Jeremiah 14
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  The word of Hashem that came to Yirmiyahu concerning the droughts.

א  אֲשֶׁר הָיָה דְבַר יְהוָה אֶל יִרְמְיָהוּ עַל דִּבְרֵי הַבַּצָּרוֹת.

2  Yehudah mourneth, and the gates thereof languish, they bow down in black unto the ground; and the cry of Yerushalayim is gone up.

ב  אָבְלָה יְהוּדָה וּשְׁעָרֶיהָ אֻמְלְלוּ קָדְרוּ לָאָרֶץ וְצִוְחַת יְרוּשָׁלִַם עָלָתָה.

3  And their nobles send their lads for water: they come to the pits, and find no water; their vessels return empty; they are ashamed and confounded, and cover their heads.

ג  וְאַדִּרֵיהֶם שָׁלְחוּ צעוריהם (צְעִירֵיהֶם) לַמָּיִם בָּאוּ עַל גֵּבִים לֹא מָצְאוּ מַיִם שָׁבוּ כְלֵיהֶםרֵיקָם בֹּשׁוּ וְהָכְלְמוּ וְחָפוּ רֹאשָׁם.

4  Because of the ground which is cracked, for there hath been no rain in the land, the plowmen are ashamed, they cover their heads.

ד  בַּעֲבוּר הָאֲדָמָה חַתָּה כִּי לֹא הָיָה גֶשֶׁם בָּאָרֶץ בֹּשׁוּ אִכָּרִים חָפוּ רֹאשָׁם.

5  Yea, the hind also in the field calveth, and forsaketh her young, because there is no grass,

ה  כִּי גַם אַיֶּלֶת בַּשָּׂדֶה יָלְדָה וְעָזוֹב כִּי לֹא הָיָה דֶּשֶׁא.

6  And the wild asses stand on the high hills, they gasp for air like jackals; their eyes fail, because there is no herbage.

ו  וּפְרָאִים עָמְדוּ עַל שְׁפָיִם שָׁאֲפוּ רוּחַ כַּתַּנִּים כָּלוּ עֵינֵיהֶם כִּי אֵין עֵשֶׂב.

7  Though our iniquities testify against us, O Hashem, work Thou for Thy name’s sake; for our backslidings are many, we have sinned against Thee.

im a-vo-NAY-nu A-nu VA-nu a-do-NAI a-SAY l’-MA-an sh’-ME-kha kee ra-BU m’-shu-vo-TAY-nu l’-KHA kha-TA-nu

ז  אִם עֲוֹנֵינוּ עָנוּ בָנוּ יְהוָה עֲשֵׂה לְמַעַן שְׁמֶךָ כִּי רַבּוּ מְשׁוּבֹתֵינוּ לְךָ חָטָאנוּ.

14:7   We have sinned against Thee 

This chapter contains a prophecy to Jeremiah “concerning the droughts” (verse 1). Due to lack of water, neither people nor animals have enough to eat or drink, and therefore Judah is in mourning. Since Israel is a land with few rivers and lakes, it is dependent on rain from Heaven for its subsistence. As such, Deuteronomy (11:11-12) states that the Land of Israel “drinks water as the rain of heaven come down; [it is] a land which the LORD thy God cares for; the eyes of the LORD your God are always upon it.” Because the Israelites are dependant on the Lord for their water, the amount of rain that falls is reflective of the relationship between the people and their Creator. Droughts are sent to encourage Israel to repent and re-evaluate their relationship with God. The people in the time of Jeremiah understand that the lack of water is indicative of the fact that they have sinned against the Lord.

Comment

8  O Thou hope of Yisrael, the Saviour thereof in time of trouble, why shouldest Thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?

ח  מִקְוֵה יִשְׂרָאֵל מוֹשִׁיעוֹ בְּעֵת צָרָה לָמָּה תִהְיֶה כְּגֵר בָּאָרֶץ וּכְאֹרֵחַ נָטָה לָלוּן.

9  Why shouldest thou be as a man overcome, as a mighty man that cannot save? Yet Thou, O Hashem, art in the midst of us, and Thy name is called upon us; leave us not.

ט  לָמָּה תִהְיֶה כְּאִישׁ נִדְהָם כְּגִבּוֹר לֹא יוּכַל לְהוֹשִׁיעַ וְאַתָּה בְקִרְבֵּנוּ יְהוָה וְשִׁמְךָ עָלֵינוּ נִקְרָא אַל תַּנִּחֵנוּ.

10  Thus saith Hashem unto this people: Even so have they loved to wander, they have not refrained their feet; therefore Hashem doth not accept them, now will He remember their iniquity, and punish their sins.

י  כֹּה אָמַר יְהוָה לָעָם הַזֶּה כֵּן אָהֲבוּ לָנוּעַ רַגְלֵיהֶם לֹא חָשָׂכוּ וַיהוָה לֹא רָצָם עַתָּה יִזְכֹּר עֲוֹנָם וְיִפְקֹד חַטֹּאתָם.

11  And Hashem said unto me: ‘Pray not for this people for their good.

יא  וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלָי אַל תִּתְפַּלֵּל בְּעַד הָעָם הַזֶּה לְטוֹבָה.

12  When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt-offering and meal-offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.’

יב  כִּי יָצֻמוּ אֵינֶנִּי שֹׁמֵעַ אֶל רִנָּתָם וְכִי יַעֲלוּ עֹלָה וּמִנְחָה אֵינֶנִּי רֹצָם כִּי בַּחֶרֶב וּבָרָעָב וּבַדֶּבֶר אָנֹכִי מְכַלֶּה אוֹתָם.

13  Then said I: ‘Ah, Lord GOD! behold, the Neviim say unto them: Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.’

יג  וָאֹמַר אֲהָהּ אֲדֹנָי יְהוִה הִנֵּה הַנְּבִאִים אֹמְרִים לָהֶם לֹא תִרְאוּ חֶרֶב וְרָעָב לֹא יִהְיֶה לָכֶם כִּי שְׁלוֹם אֱמֶת אֶתֵּן לָכֶם בַּמָּקוֹם הַזֶּה.

14  Then Hashem said unto me: ‘The Neviim prophesy lies in My name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spoke I unto them; they prophesy unto you a lying vision, and divination, and a thing of nought, and the deceit of their own heart.

יד  וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי שֶׁקֶר הַנְּבִאִים נִבְּאִים בִּשְׁמִי לֹא שְׁלַחְתִּים וְלֹא צִוִּיתִים וְלֹא דִבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם חֲזוֹן שֶׁקֶר וְקֶסֶם ואלול (וֶאֱלִיל) ותרמות (וְתַרְמִית) לִבָּם הֵמָּה מִתְנַבְּאִים לָכֶם.

15  Therefore thus saith Hashem: As for the Neviim that prophesy in My name, and I sent them not, yet they say: Sword and famine shall not be in this land, by sword and famine shall those Neviim be consumed;

טו  לָכֵן כֹּה אָמַר יְהוָה עַל הַנְּבִאִים הַנִּבְּאִים בִּשְׁמִי וַאֲנִי לֹא שְׁלַחְתִּים וְהֵמָּה אֹמְרִים חֶרֶב וְרָעָב לֹא יִהְיֶה בָּאָרֶץ הַזֹּאת בַּחֶרֶב וּבָרָעָב יִתַּמּוּ הַנְּבִאִים הָהֵמָּה.

16  and the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Yerushalayim because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters; for I will pour their evil upon them.’

טז  וְהָעָם אֲשֶׁר הֵמָּה נִבְּאִים לָהֶם יִהְיוּ מֻשְׁלָכִים בְּחֻצוֹת יְרוּשָׁלִַם מִפְּנֵי הָרָעָב וְהַחֶרֶב וְאֵין מְקַבֵּר לָהֵמָּה הֵמָּה נְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם וּבְנֹתֵיהֶם וְשָׁפַכְתִּי עֲלֵיהֶם אֶת רָעָתָם.

17  And thou shalt say this word unto them: Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.

יז  וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם אֶת הַדָּבָר הַזֶּה תֵּרַדְנָה עֵינַי דִּמְעָה לַיְלָה וְיוֹמָם וְאַל תִּדְמֶינָה כִּי שֶׁבֶר גָּדוֹל נִשְׁבְּרָה בְּתוּלַת בַּת עַמִּי מַכָּה נַחְלָה מְאֹד.

18  If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! And if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! For both the navi and the Kohen are gone about to a land, and knew it not.

יח  אִם יָצָאתִי הַשָּׂדֶה וְהִנֵּה חַלְלֵי חֶרֶב וְאִם בָּאתִי הָעִיר וְהִנֵּה תַּחֲלוּאֵי רָעָב כִּי גַם נָבִיא גַם כֹּהֵן סָחֲרוּ אֶל אֶרֶץ וְלֹא יָדָעוּ.

19  Hast Thou utterly rejected Yehudah? Hath Thy soul loathed Tzion? Why hast Thou smitten us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold terror!

יט  הֲמָאֹס מָאַסְתָּ אֶת יְהוּדָה אִם בְּצִיּוֹן גָּעֲלָה נַפְשֶׁךָ מַדּוּעַ הִכִּיתָנוּ וְאֵין לָנוּ מַרְפֵּא קַוֵּה לְשָׁלוֹם וְאֵין טוֹב וּלְעֵת מַרְפֵּא וְהִנֵּה בְעָתָה.

20  We acknowledge, O Hashem, our wickedness, even the iniquity of our fathers; for we have sinned against Thee.

כ  יָדַעְנוּ יְהוָה רִשְׁעֵנוּ עֲוֹן אֲבוֹתֵינוּ כִּי חָטָאנוּ לָךְ.

21  Do not contemn us, for Thy name’s sake, do not dishonour the throne of Thy glory; remember, break not Thy covenant with us.

כא  אַל תִּנְאַץ לְמַעַן שִׁמְךָ אַל תְּנַבֵּל כִּסֵּא כְבוֹדֶךָ זְכֹר אַל תָּפֵר בְּרִיתְךָ אִתָּנוּ.

22  Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? or can the heavens give showers? Art not Thou He, O Hashem our God, and do we not wait for Thee? For Thou hast made all these things.

כב  הֲיֵשׁ בְּהַבְלֵי הַגּוֹיִם מַגְשִׁמִים וְאִם הַשָּׁמַיִם יִתְּנוּ רְבִבִים הֲלֹא אַתָּה הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וּנְקַוֶּה לָּךְ כִּי אַתָּה עָשִׂיתָ אֶת כָּל אֵלֶּה.

Please login to get access to the quiz
Jeremiah 13
Jeremiah 15

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

 

Jeremiah 14