Jeremiah 10
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  Hear ye the word which Hashem speaketh unto you, O house of Yisrael;

א  שִׁמְעוּ אֶת הַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה עֲלֵיכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵל.

2  thus saith Hashem: Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of heaven; for the nations are dismayed at them.

ב  כֹּה אָמַר יְהוָה אֶל דֶּרֶךְ הַגּוֹיִם אַל תִּלְמָדוּ וּמֵאֹתוֹת הַשָּׁמַיִם אַל תֵּחָתּוּ כִּי יֵחַתּוּ הַגּוֹיִם מֵהֵמָּה.

3  For the customs of the peoples are vanity; for it is but a tree which one cutteth out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.

ג  כִּי חֻקּוֹת הָעַמִּים הֶבֶל הוּא כִּי עֵץ מִיַּעַר כְּרָתוֹ מַעֲשֵׂה יְדֵי חָרָשׁ בַּמַּעֲצָד.

4  They deck it with silver and with gold, they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

ד  בְּכֶסֶף וּבְזָהָב יְיַפֵּהוּ בְּמַסְמְרוֹת וּבְמַקָּבוֹת יְחַזְּקוּם וְלוֹא יָפִיק.

5  They are like a pillar in a garden of cucumbers, and speak not; they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them, for they cannot do evil, neither is it in them to do good.

ה  כְּתֹמֶר מִקְשָׁה הֵמָּה וְלֹא יְדַבֵּרוּ נָשׂוֹא יִנָּשׂוּא כִּי לֹא יִצְעָדוּ אַל תִּירְאוּ מֵהֶם כִּי לֹא יָרֵעוּ וְגַם הֵיטֵיב אֵין אוֹתָם.

6  There is none like unto Thee, O Hashem; Thou art great, and Thy name is great in might.

ו  מֵאֵין כָּמוֹךָ יְהוָה גָּדוֹל אַתָּה וְגָדוֹל שִׁמְךָ בִּגְבוּרָה.

7  Who would not fear Thee, O king of the nations? For it befitteth Thee; forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royalty, there is none like unto Thee.

ז  מִי לֹא יִרָאֲךָ מֶלֶךְ הַגּוֹיִם כִּי לְךָ יָאָתָה כִּי בְכָל חַכְמֵי הַגּוֹיִם וּבְכָל מַלְכוּתָם מֵאֵין כָּמוֹךָ.

8  But they are altogether brutish and foolish: the vanities by which they are instructed are but a stock;

ח  וּבְאַחַת יִבְעֲרוּ וְיִכְסָלוּ מוּסַר הֲבָלִים עֵץ הוּא.

9  Silver beaten into plates which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the craftsman and of the hands of the goldsmith; blue and purple is their clothing; they are all the work of skilful men.

ט  כֶּסֶף מְרֻקָּע מִתַּרְשִׁישׁ יוּבָא וְזָהָב מֵאוּפָז מַעֲשֵׂה חָרָשׁ וִידֵי צוֹרֵף תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן לְבוּשָׁם מַעֲשֵׂה חֲכָמִים כֻּלָּם.

10  But Hashem God is the true God, He is the living God, and the everlasting King; at His wrath the earth trembleth, and the nations are not able to abide His indignation.

י  וַיהוָה אֱלֹהִים אֱמֶת הוּא אֱלֹהִים חַיִּים וּמֶלֶךְ עוֹלָם מִקִּצְפּוֹ תִּרְעַשׁ הָאָרֶץ וְלֹא יָכִלוּ גוֹיִם זַעְמוֹ.

11  Thus shall ye say unto them: ‘The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.’

יא  כִּדְנָה תֵּאמְרוּן לְהוֹם אֱלָהַיָּא דִּי שְׁמַיָּא וְאַרְקָא לָא עֲבַדוּ יֵאבַדוּ מֵאַרְעָא וּמִן תְּחוֹת שְׁמַיָּא אֵלֶּה.

12  He that hath made the earth by His power, that hath established the world by His wisdom, and hath stretched out the heavens by His understanding;

יב  עֹשֵׂה אֶרֶץ בְּכֹחוֹ מֵכִין תֵּבֵל בְּחָכְמָתוֹ וּבִתְבוּנָתוֹ נָטָה שָׁמָיִם.

13  At the sound of His giving a multitude of waters in the heavens, when He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; when He maketh lightnings with the rain, and bringeth forth the wind out of His treasuries;

יג  לְקוֹל תִּתּוֹ הֲמוֹן מַיִם בַּשָּׁמַיִם וַיַּעֲלֶה נְשִׂאִים מִקְצֵה ארץ (הָאָרֶץ) בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה וַיּוֹצֵא רוּחַ מֵאֹצְרֹתָיו.

14  Every man is proved to be brutish, without knowledge, every goldsmith is put to shame by the graven image, his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

יד  נִבְעַר כָּל אָדָם מִדַּעַת הֹבִישׁ כָּל צוֹרֵף מִפָּסֶל כִּי שֶׁקֶר נִסְכּוֹ וְלֹא רוּחַ בָּם.

15  They are vanity, a work of delusion; in the time of their visitation they shall perish.

טו  הֶבֶל הֵמָּה מַעֲשֵׂה תַּעְתֻּעִים בְּעֵת פְּקֻדָּתָם יֹאבֵדוּ.

16  Not like these is the portion of Yaakov; for He is the former of all things, and Yisrael is the tribe of His inheritance; Hashem of hosts is His name.

טז  לֹא כְאֵלֶּה חֵלֶק יַעֲקֹב כִּי יוֹצֵר הַכֹּל הוּא וְיִשְׂרָאֵל שֵׁבֶט נַחֲלָתוֹ יְהוָה צְבָאוֹת שְׁמוֹ.

17  Gather up thy wares from the ground, O thou that abidest in the siege.

יז  אִסְפִּי מֵאֶרֶץ כִּנְעָתֵךְ ישבתי (יֹשֶׁבֶת) בַּמָּצוֹר.

18  For thus saith Hashem: Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel it.

יח  כִּי כֹה אָמַר יְהוָה הִנְנִי קוֹלֵעַ אֶת יוֹשְׁבֵי הָאָרֶץ בַּפַּעַם הַזֹּאת וַהֲצֵרֹתִי לָהֶם לְמַעַן יִמְצָאוּ.

19  Woe is me for my hurt! My wound is grievous; but I said: ‘This is but a sickness, and I must bear it.’

יט  אוֹי לִי עַל שִׁבְרִי נַחְלָה מַכָּתִי וַאֲנִי אָמַרְתִּי אַךְ זֶה חֳלִי וְאֶשָּׂאֶנּוּ.

20  My tent is spoiled, and all my cords are broken; my children are gone forth of me, and they are not; there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.

כ  אָהֳלִי שֻׁדָּד וְכָל מֵיתָרַי נִתָּקוּ בָּנַי יְצָאֻנִי וְאֵינָם אֵין נֹטֶה עוֹד אָהֳלִי וּמֵקִים יְרִיעוֹתָי.

21  For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Hashem; therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.

כא  כִּי נִבְעֲרוּ הָרֹעִים וְאֶת יְהוָה לֹא דָרָשׁוּ עַל כֵּן לֹא הִשְׂכִּילוּ וְכָל מַרְעִיתָם נָפוֹצָה.

22  Hark! a report, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Yehudah desolate, a dwelling-place of jackals.

כב  קוֹל שְׁמוּעָה הִנֵּה בָאָה וְרַעַשׁ גָּדוֹל מֵאֶרֶץ צָפוֹן לָשׂוּם אֶת עָרֵי יְהוּדָה שְׁמָמָה מְעוֹן תַּנִּים.

23  O Hashem, I know that man’s way is not his own; it is not in man to direct his steps as he walketh.

כג  יָדַעְתִּי יְהוָה כִּי לֹא לָאָדָם דַּרְכּוֹ לֹא לְאִישׁ הֹלֵךְ וְהָכִין אֶת צַעֲדוֹ.

24  O Hashem, correct me, but in measure; not in Thine anger, lest Thou diminish me.

כד  יַסְּרֵנִי יְהוָה אַךְ בְּמִשְׁפָּט אַל בְּאַפְּךָ פֶּן תַּמְעִטֵנִי.

25  Pour out Thy wrath upon the nations that know Thee not, and upon the families that call not on Thy name; for they have devoured Yaakov, yea, they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation.

sh’-FOKH kha-ma-t’-KHA al ha-go-YIM a-SHER lo y’-da-U-kha v’-AL mish-pa-KHOT a-SHER b’-shim-KHA lo ka-RA-u kee a-kh’-LU et ya-a-KOV va-a-kha-LU-hu vai-kha-LU-hu v’-ET na-VAY-hu hay-SHA-mu

כה  שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ עַל הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא יְדָעוּךָ וְעַל מִשְׁפָּחוֹת אֲשֶׁר בְּשִׁמְךָ לֹא קָרָאוּ כִּי אָכְלוּ אֶת יַעֲקֹב וַאֲכָלֻהוּ וַיְכַלֻּהוּ וְאֶת נָוֵהוּ הֵשַׁמּוּ.

10:25   Pour out Thy wrath upon the nations that know Thee not  

In chapter 10, Jeremiah mocks the futility of idolatry, and describes how the northern country, Babylon, would turn the land of Judah into a desolate home for jackals. He concludes, however, with a plea for justice. If Israel is to be destroyed, then other nations who engaged in evil and violence should also be punished. Their attack on Israel was motivated by hatred and vindictiveness, and they too should face God’s anger. This verse is recited on Passover night during the ‘Seder’ meal, when Jews remember the deliverance from Egypt and pray for the final redemption. Many communities also add a prayer of well-being for the righteous and moral of all nations entitled ‘Pour out your mercy on the righteous’.

1 comment

Please login to get access to the quiz
Jeremiah 9
Jeremiah 11

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

 

Jeremiah 10