Exodus 40
Print Friendly, PDF & Email

Listen to this chapter in Hebrew:

1  And Hashem spoke to Moshe, saying:

א  וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

2  On the first day of the first month you shall set up the Mishkan of the Tent of Meeting.

ב  בְּיוֹם־הַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ תָּקִים אֶת־מִשְׁכַּן אֹהֶל מוֹעֵד׃

3  Place there the Aron HaBrit, and screen off the ark with the curtain.

ג  וְשַׂמְתָּ שָׁם אֵת אֲרוֹן הָעֵדוּת וְסַכֹּתָ עַל־הָאָרֹן אֶת־הַפָּרֹכֶת׃

4  Bring in the table and lay out its due setting; bring in the menorah and light its lamps;

ד  וְהֵבֵאתָ אֶת־הַשֻּׁלְחָן וְעָרַכְתָּ אֶת־עֶרְכּוֹ וְהֵבֵאתָ אֶת־הַמְּנֹרָה וְהַעֲלֵיתָ אֶת־נֵרֹתֶיהָ׃

5  and place the gold mizbayach of incense before the Aron HaBrit. Then put up the screen for the entrance of the Mishkan.

ה  וְנָתַתָּה אֶת־מִזְבַּח הַזָּהָב לִקְטֹרֶת לִפְנֵי אֲרוֹן הָעֵדֻת וְשַׂמְתָּ אֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן׃

6  You shall place the mizbayach of burnt offering before the entrance of the Mishkan of the Tent of Meeting.

ו  וְנָתַתָּה אֵת מִזְבַּח הָעֹלָה לִפְנֵי פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל־מוֹעֵד׃

7  Place the laver between the Tent of Meeting and the mizbayach, and put water in it.

ז  וְנָתַתָּ אֶת־הַכִּיֹּר בֵּין־אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וְנָתַתָּ שָׁם מָיִם׃

8  Set up the enclosure round about, and put in place the screen for the gate of the enclosure.

ח  וְשַׂמְתָּ אֶת־הֶחָצֵר סָבִיב וְנָתַתָּ אֶת־מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר׃

9  You shall take the anointing oil and anoint the Mishkan and all that is in it to consecrate it and all its furnishings, so that it shall be holy.

ט  וְלָקַחְתָּ אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמָשַׁחְתָּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְהָיָה קֹדֶשׁ׃

10  Then anoint the mizbayach of burnt offering and all its utensils to consecrate the mizbayach, so that the mizbayach shall be most holy.

י  וּמָשַׁחְתָּ אֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְקִדַּשְׁתָּ אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְהָיָה הַמִּזְבֵּחַ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים׃

11  And anoint the laver and its stand to consecrate it.

יא  וּמָשַׁחְתָּ אֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ׃

12  You shall bring Aharon and his sons forward to the entrance of the Tent of Meeting and wash them with the water.

יב  וְהִקְרַבְתָּ אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְרָחַצְתָּ אֹתָם בַּמָּיִם׃

13  Put the sacral vestments on Aharon, and anoint him and consecrate him, that he may serve Me as Kohen.

יג  וְהִלְבַּשְׁתָּ אֶת־אַהֲרֹן אֵת בִּגְדֵי הַקֹּדֶשׁ וּמָשַׁחְתָּ אֹתוֹ וְקִדַּשְׁתָּ אֹתוֹ וְכִהֵן לִי׃

14  Then bring his sons forward, put tunics on them,

יד  וְאֶת־בָּנָיו תַּקְרִיב וְהִלְבַּשְׁתָּ אֹתָם כֻּתֳּנֹת׃

15  and anoint them as you have anointed their father, that they may serve Me as Kohanim. This their anointing shall serve them for everlasting priesthood throughout the ages.

טו  וּמָשַׁחְתָּ אֹתָם כַּאֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ אֶת־אֲבִיהֶם וְכִהֲנוּ לִי וְהָיְתָה לִהְיֹת לָהֶם מָשְׁחָתָם לִכְהֻנַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם׃

16  This Moshe did; just as Hashem had commanded him, so he did.

טז  וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֹתוֹ כֵּן עָשָׂה׃

17  In the first month of the second year, on the first of the month, the Mishkan was set up.

יז  וַיְהִי בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הוּקַם הַמִּשְׁכָּן׃

18  Moshe set up the Mishkan, placing its sockets, setting up its planks, inserting its bars, and erecting its posts.

יח  וַיָּקֶם מֹשֶׁה אֶת־הַמִּשְׁכָּן וַיִּתֵּן אֶת־אֲדָנָיו וַיָּשֶׂם אֶת־קְרָשָׁיו וַיִּתֵּן אֶת־בְּרִיחָיו וַיָּקֶם אֶת־עַמּוּדָיו׃

19  He spread the tent over the Mishkan, placing the covering of the tent on top of it—just as Hashem had commanded Moshe.

יט  וַיִּפְרֹשׂ אֶת־הָאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן וַיָּשֶׂם אֶת־מִכְסֵה הָאֹהֶל עָלָיו מִלְמָעְלָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

20  He took the Pact and placed it in the ark; he fixed the poles to the ark, placed the cover on top of the ark,

כ  וַיִּקַּח וַיִּתֵּן אֶת־הָעֵדֻת אֶל־הָאָרֹן וַיָּשֶׂם אֶת־הַבַּדִּים עַל־הָאָרֹן וַיִּתֵּן אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל־הָאָרֹן מִלְמָעְלָה׃

21  and brought the ark inside the Mishkan. Then he put up the curtain for screening, and screened off the Aron HaBrit—just as Hashem had commanded Moshe.

כא  וַיָּבֵא אֶת־הָאָרֹן אֶל־הַמִּשְׁכָּן וַיָּשֶׂם אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ וַיָּסֶךְ עַל אֲרוֹן הָעֵדוּת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

22  He placed the table in the Tent of Meeting, outside the curtain, on the north side of the Mishkan.

כב  וַיִּתֵּן אֶת־הַשֻּׁלְחָן בְּאֹהֶל מוֹעֵד עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן צָפֹנָה מִחוּץ לַפָּרֹכֶת׃

23  Upon it he laid out the setting of bread before Hashem—as Hashem had commanded Moshe.

כג  וַיַּעֲרֹךְ עָלָיו עֵרֶךְ לֶחֶם לִפְנֵי יְהֹוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

24  He placed the menorah in the Tent of Meeting opposite the table, on the south side of the Mishkan.

כד  וַיָּשֶׂם אֶת־הַמְּנֹרָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד נֹכַח הַשֻּׁלְחָן עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן נֶגְבָּה׃

25  And he lit the lamps before Hashem—as Hashem had commanded Moshe.

כה  וַיַּעַל הַנֵּרֹת לִפְנֵי יְהֹוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

26  He placed the mizbayach of gold in the Tent of Meeting, before the curtain.

כו  וַיָּשֶׂם אֶת־מִזְבַּח הַזָּהָב בְּאֹהֶל מוֹעֵד לִפְנֵי הַפָּרֹכֶת׃

27  On it he burned aromatic incense—as Hashem had commanded Moshe.

כז  וַיַּקְטֵר עָלָיו קְטֹרֶת סַמִּים כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

28  Then he put up the screen for the entrance of the Mishkan.

כח  וַיָּשֶׂם אֶת־מָסַךְ הַפֶּתַח לַמִּשְׁכָּן׃

29  At the entrance of the Mishkan of the Tent of Meeting he placed the mizbayach of burnt offering. On it he offered up the burnt offering and the meal offering—as Hashem had commanded Moshe.

כט  וְאֵת מִזְבַּח הָעֹלָה שָׂם פֶּתַח מִשְׁכַּן אֹהֶל־מוֹעֵד וַיַּעַל עָלָיו אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הַמִּנְחָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

30  He placed the laver between the Tent of Meeting and the mizbayach, and put water in it for washing.

ל  וַיָּשֶׂם אֶת־הַכִּיֹּר בֵּין־אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וַיִּתֵּן שָׁמָּה מַיִם לְרָחְצָה׃

31  From it Moshe and Aharon and his sons would wash their hands and feet;

לא  וְרָחֲצוּ מִמֶּנּוּ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם וְאֶת־רַגְלֵיהֶם׃

32  they washed when they entered the Tent of Meeting and when they approached the mizbayach—as Hashem had commanded Moshe.

לב  בְּבֹאָם אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד וּבְקָרְבָתָם אֶל־הַמִּזְבֵּחַ יִרְחָצוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

33  And he set up the enclosure around the Mishkan and the mizbayach, and put up the screen for the gate of the enclosure. When Moshe had finished the work,

לג  וַיָּקֶם אֶת־הֶחָצֵר סָבִיב לַמִּשְׁכָּן וְלַמִּזְבֵּחַ וַיִּתֵּן אֶת־מָסַךְ שַׁעַר הֶחָצֵר וַיְכַל מֹשֶׁה אֶת־הַמְּלָאכָה׃

34  the cloud covered the Tent of Meeting, and the Presence of Hashem filled the Mishkan.

לד  וַיְכַס הֶעָנָן אֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וּכְבוֹד יְהֹוָה מָלֵא אֶת־הַמִּשְׁכָּן׃

35  Moshe could not enter the Tent of Meeting, because the cloud had settled upon it and the Presence of Hashem filled the Mishkan.

לה  וְלֹא־יָכֹל מֹשֶׁה לָבוֹא אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד כִּי־שָׁכַן עָלָיו הֶעָנָן וּכְבוֹד יְהֹוָה מָלֵא אֶת־הַמִּשְׁכָּן׃

36  When the cloud lifted from the Mishkan, the Israelites would set out, on their various journeys;

לו  וּבְהֵעָלוֹת הֶעָנָן מֵעַל הַמִּשְׁכָּן יִסְעוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּכֹל מַסְעֵיהֶם׃

37  but if the cloud did not lift, they would not set out until such time as it did lift.

לז  וְאִם־לֹא יֵעָלֶה הֶעָנָן וְלֹא יִסְעוּ עַד־יוֹם הֵעָלֹתוֹ׃

38  For over the Mishkan a cloud of Hashem rested by day, and fire would appear in it by night, in the view of all the house of Yisrael throughout their journeys.

KEE a-NAN a-do-NAI al ha-mish-KAN yo-MAM v’-AYSH tih-YEH LAI-lah bo l’-ay-NAY khol bayt yis-ra-AYL b’-KHOL mas-ay-HEM

לח  כִּי עֲנַן יְהֹוָה עַל־הַמִּשְׁכָּן יוֹמָם וְאֵשׁ תִּהְיֶה לַיְלָה בּוֹ לְעֵינֵי כָל־בֵּית־יִשְׂרָאֵל בְּכָל־מַסְעֵיהֶם׃

40:38   A cloud of Hashem rested by day, and fire would appear in it by night

The pillars of cloud and fire that accompanied the nation upon their exodus from Egypt now reposition themselves by hovering above the Mishkan at its completion. This manifestation of God’s presence accompanies the Jews throughout their travels in the desert, reminding them that He continuously dwells in their midst. Similarly, when the Beit Hamikdash is built by King Shlomo, God’s glory fills the Temple in the form of a cloud (I Kings 8:10-11), and a fire comes down from heaven (II Chronicles 7:1). Again, His presence among the people is manifest, this time in the holy city of Yerushalayim.2 comments

Please login to get access to the quiz
Exodus 39

Comments ( 2 )

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

  • I love this part. The presence of the Lord so strong and so real. The Living God! Powerful!

  • What a beautiful thing to see that the presence and glory of the LORD is manifest to Israel even in the wilderness. He comes to us to lead each one of us to Zion, the place of His chosen dwelling.

Post a Reply

Comments must adhere to our guidelines or they may be removed.


Exodus 40

Skip to toolbar