Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 40

Translation and Transliteration of 

1And Hashem spoke to Moshe, saying:

va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHEH lay-MOR

אוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

2On the first day of the first month you shall set up the Mishkan of the Tent of Meeting.

b'-YOM ha-KHO-desh ha-ree-SHON b'-e-KHAD la-KHO-desh ta-KIM et mish-KAN ohel mo-ED

בבְּיוֹם־הַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשׁ֖וֹן בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ תָּקִ֕ים אֶת־מִשְׁכַּ֖ן אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃

3Place there the Aron HaBrit, and screen off the ark with the curtain.

v'-sam-TA sham et a-RON ha-e-DUT v'-sa-KO-ta al ha-a-RON et ha-pa-RO-khet

גוְשַׂמְתָּ֣ שָׁ֔ם אֵ֖ת אֲר֣וֹן הָעֵד֑וּת וְסַכֹּתָ֥ עַל־הָאָרֹ֖ן אֶת־הַפָּרֹֽכֶת׃

4Bring in the table and lay out its due setting; bring in the menorah and light its lamps;

v'-he-VE-ta et ha-shul-KHAN v'-a-RAKH-ta et er-KO, v'-he-VE-ta et ha-me-NO-RAH v'-ha-a-LE-ta et ne-ro-TE-ha

דוְהֵבֵאתָ֙ אֶת־הַשֻּׁלְחָ֔ן וְעָרַכְתָּ֖ אֶת־עֶרְכּ֑וֹ וְהֵבֵאתָ֙ אֶת־הַמְּנֹרָ֔ה וְהַעֲלֵיתָ֖ אֶת־נֵרֹתֶֽיהָ׃

5and place the gold mizbayach of incense before the Aron HaBrit. Then put up the screen for the entrance of the Mishkan.

v'-na-ta-TAH et-miz-BAKH ha-za-HAV lik-TO-ret lif-NEI a-ron ha-e-DUT v'-sam-TAH et-ma-SAKH ha-pe-TAKH la-mish-KAN

הוְנָתַתָּ֞ה אֶת־מִזְבַּ֤ח הַזָּהָב֙ לִקְטֹ֔רֶת לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת וְשַׂמְתָּ֛ אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃

6You shall place the mizbayach of burnt offering before the entrance of the Mishkan of the Tent of Meeting.

v'-na-TA-ta et miz-BAKH ha-o-LAH lif-NEI pe-TAKH mish-KAN o-hel-mo-ED

ווְנָ֣תַתָּ֔ה אֵ֖ת מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֑ה לִפְנֵ֕י פֶּ֖תַח מִשְׁכַּ֥ן אֹֽהֶל־מוֹעֵֽד׃

7Place the laver between the Tent of Meeting and the mizbayach, and put water in it.

v'-na-TA-ta et ha-ki-YOR bein-O-hel mo-ED u-vein ha-miz-BAY-akh, v'-na-TA-ta sham MA-yim

זוְנָֽתַתָּ֙ אֶת־הַכִּיֹּ֔ר בֵּֽין־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖ם מָֽיִם׃

8Set up the enclosure round about, and put in place the screen for the gate of the enclosure.

v'-sam-TA et he-cha-TZEIR sa-VEEV, v'-na-TA et ma-SAKH sha-AR he-cha-TZEIR

חוְשַׂמְתָּ֥ אֶת־הֶחָצֵ֖ר סָבִ֑יב וְנָ֣תַתָּ֔ אֶת־מָסַ֖ךְ שַׁ֥עַר הֶחָצֵֽר׃

9You shall take the anointing oil and anoint the Mishkan and all that is in it to consecrate it and all its furnishings, so that it shall be holy.

v'-la-KAHTA et-SHE-men ha-mish-KHA u-ma-SHA-ta et ha-mish-KAN v'-et-KOL a-SHER-BO v'-ki-da-SH'-TA o-TO v'-et-KOL-ke-LA-v v'-ha-YA ko-DAYSH

טוְלָקַחְתָּ֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֛וֹ וְאֶת־כׇּל־כֵּלָ֖יו וְהָ֥יָה קֹֽדֶשׁ׃

10Then anoint the mizbayach of burnt offering and all its utensils to consecrate the mizbayach, so that the mizbayach shall be most holy.

u-ma-SHAKH-ta et-miz-BAKH ha-o-LAH v'-et-KOL-ke-LAV v'-ki-DASH-ta et ha-miz-BAY-akh v'-ha-YA ha-miz-BAY-akh KO-desh KO-da-SHEEM

יוּמָשַׁחְתָּ֛ אֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה וְאֶת־כׇּל־כֵּלָ֑יו וְקִדַּשְׁתָּ֙ אֶת־הַמִּזְבֵּ֔חַ וְהָיָ֥ה הַמִּזְבֵּ֖חַ קֹ֥דֶשׁ קׇֽדָשִֽׁים׃

11And anoint the laver and its stand to consecrate it.

u-ma-SHAKH-ta et ha-ki-YOR v'-et ka-NO, v'-ki-da-SHTA o-TO

יאוּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֖ אֹתֽוֹ׃

12You shall bring Aharon and his sons forward to the entrance of the Tent of Meeting and wash them with the water.

v'-hi-k'-RAV-ta et a-ha-RON v'-et ba-NAV el pe-TAKH ohel mo-ED, va-ra-KHA-ta o-TAM ba-ma-YIM

יבוְהִקְרַבְתָּ֤ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ וְאֶת־בָּנָ֔יו אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְרָחַצְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם׃

13Put the sacral vestments on Aharon, and anoint him and consecrate him, that he may serve Me as Kohen.

v'-hil-BASH-ta et a-ha-RON, et big-DAY ha-ko-DAYSH, u-ma-SHAKH-ta o-TO, v'-ki-DASH-ta o-TO, v'-ki-HAYN li

יגוְהִלְבַּשְׁתָּ֙ אֶֽת־אַהֲרֹ֔ן אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַקֹּ֑דֶשׁ וּמָשַׁחְתָּ֥ אֹת֛וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֖וֹ וְכִהֵ֥ן לִֽי׃

14Then bring his sons forward, put tunics on them,

v'-et ba-NAV tak-REEV v'-hil-bash-TA otam ku-to-NOT

ידוְאֶת־בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃

15and anoint them as you have anointed their father, that they may serve Me as Kohanim. This their anointing shall serve them for everlasting priesthood throughout the ages.

u-ma-SHA-kh'ta OTAM ka-a-SHER ma-SHA-kh'ta et-a-ve-HEM v'-ki-ha-NU lee v'-ha-YA-ta lee-HOT la-HEM mo-SHA-kha-TAM likh-hu-NAT o-LAM l'-do-RO-tam

טווּמָשַׁחְתָּ֣ אֹתָ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר מָשַׁ֙חְתָּ֙ אֶת־אֲבִיהֶ֔ם וְכִהֲנ֖וּ לִ֑י וְ֠הָיְתָ֠ה לִהְיֹ֨ת לָהֶ֧ם מׇשְׁחָתָ֛ם לִכְהֻנַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃

16This Moshe did; just as Hashem had commanded him, so he did.

vai-YA-as mo-SHEH k'-KOL a-SHER tzi-VA a-do-NAI o-TO khen a-SAH. (s)

טזוַיַּ֖עַשׂ מֹשֶׁ֑ה כְּ֠כֹ֠ל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֹת֖וֹ כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃

17In the first month of the second year, on the first of the month, the Mishkan was set up.

vai-HI ba-KHO-desh ha-ri-SHON ba-sha-NAH ha-SHE-nit b'-e-KHAD la-KHO-desh hoo-KAM ha-mish-KAN

יזוַיְהִ֞י בַּחֹ֧דֶשׁ הָרִאשׁ֛וֹן בַּשָּׁנָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הוּקַ֖ם הַמִּשְׁכָּֽן׃

18Moshe set up the Mishkan, placing its sockets, setting up its planks, inserting its bars, and erecting its posts.

vai-YA-kem MO-sheh et ha-mish-KAN va-YI-ten et a-do-NAV va-YA-sem et k'-ra-SHAV va-YI-ten et b'-ree-KHAV va-YA-kem et a-MU-da-YAV

יחוַיָּ֨קֶם מֹשֶׁ֜ה אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּתֵּן֙ אֶת־אֲדָנָ֔יו וַיָּ֙שֶׂם֙ אֶת־קְרָשָׁ֔יו וַיִּתֵּ֖ן אֶת־בְּרִיחָ֑יו וַיָּ֖קֶם אֶת־עַמּוּדָֽיו׃

19He spread the tent over the Mishkan, placing the covering of the tent on top of it—just as Hashem had commanded Moshe.

vai-YI-f'ROS et ha-o-HAYL al ha-mish-KAN, vai-YA-sem et mikh-SAY ha-o-HAYL a-LAV mil-ma-LAH, ka-a-SHER tzi-VA a-do-NAI et mo-SHEH.

יטוַיִּפְרֹ֤שׂ אֶת־הָאֹ֙הֶל֙ עַל־הַמִּשְׁכָּ֔ן וַיָּ֜שֶׂם אֶת־מִכְסֵ֥ה הָאֹ֛הֶל עָלָ֖יו מִלְמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

20He took the Pact and placed it in the ark; he fixed the poles to the ark, placed the cover on top of the ark,

vai-YI-kakh vai-YI-ten et ha-E-duht el ha-a-RON vai-YA-sem et ha-ba-DEEM al ha-a-RON vai-YI-ten et ha-ka-po-RET al ha-a-RON mil-ma-AH

כוַיִּקַּ֞ח וַיִּתֵּ֤ן אֶת־הָעֵדֻת֙ אֶל־הָ֣אָרֹ֔ן וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הַבַּדִּ֖ים עַל־הָאָרֹ֑ן וַיִּתֵּ֧ן אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת עַל־הָאָרֹ֖ן מִלְמָֽעְלָה׃

21and brought the ark inside the Mishkan. Then he put up the curtain for screening, and screened off the Aron HaBrit—just as Hashem had commanded Moshe.

vai-YA-VE et ha-a-RON el ha-mish-KAN, vai-YA-sem AYT pa-RO-khet ha-ma-SAKH, vai-YA-sekh al a-ron ha-e-DUT, ka-a-SHER tzi-VA a-do-NAI et mo-SHEH. (SA)

כאוַיָּבֵ֣א אֶת־הָאָרֹן֮ אֶל־הַמִּשְׁכָּן֒ וַיָּ֗שֶׂם אֵ֚ת פָּרֹ֣כֶת הַמָּסָ֔ךְ וַיָּ֕סֶךְ עַ֖ל אֲר֣וֹן הָעֵד֑וּת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

22He placed the table in the Tent of Meeting, outside the curtain, on the north side of the Mishkan.

vai-YI-ten et ha-shul-KHAN b'-o-HEL mo-ED al YE-rekh ha-mish-KAN tza-fo-NA mi-KHUTZ la-pa-RO-khet

כבוַיִּתֵּ֤ן אֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן צָפֹ֑נָה מִח֖וּץ לַפָּרֹֽכֶת׃

23Upon it he laid out the setting of bread before Hashem—as Hashem had commanded Moshe.

vai-ya-a-ROKH a-LAV ay-REKH le-KHEM lif-NEI a-do-NAI ka-a-SHER tzi-VAH a-do-NAI et-mo-SHEH.

כגוַיַּעֲרֹ֥ךְ עָלָ֛יו עֵ֥רֶךְ לֶ֖חֶם לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

24He placed the menorah in the Tent of Meeting opposite the table, on the south side of the Mishkan.

vai-YA-sem et ha-m'-no-RAH b'-o-HEL mo-ED no-KHAKH ha-shul-KHAN al YE-rekh ha-mish-KAN ne-G'-bah

כדוַיָּ֤שֶׂם אֶת־הַמְּנֹרָה֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד נֹ֖כַח הַשֻּׁלְחָ֑ן עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן נֶֽגְבָּה׃

25And he lit the lamps before Hashem—as Hashem had commanded Moshe.

vai-YA-al ha-NE-rot lif-NEY a-do-NAI ka-a-SHER tzi-VAH a-do-NAI et-mo-SHEH.

כהוַיַּ֥עַל הַנֵּרֹ֖ת לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

26He placed the mizbayach of gold in the Tent of Meeting, before the curtain.

va-YA-sem et-miz-BAKH ha-za-HAV b'-o-HEL mo-ED lif-NEY ha-pa-RO-khet

כווַיָּ֛שֶׂם אֶת־מִזְבַּ֥ח הַזָּהָ֖ב בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לִפְנֵ֖י הַפָּרֹֽכֶת׃

27On it he burned aromatic incense—as Hashem had commanded Moshe.

vai-YAK-ter a-LAV k'-to-RET sa-MEEM ka-a-SHER tzi-VA a-do-NAI et mo-SHEH

כזוַיַּקְטֵ֥ר עָלָ֖יו קְטֹ֣רֶת סַמִּ֑ים כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

28Then he put up the screen for the entrance of the Mishkan.

va-YA-sem et-ma-SAKH ha-PE-takh la-mish-KAN

כחוַיָּ֛שֶׂם אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃

29At the entrance of the Mishkan of the Tent of Meeting he placed the mizbayach of burnt offering. On it he offered up the burnt offering and the meal offering—as Hashem had commanded Moshe.

v'-ET miz-BAKH ha-o-LAH sam pe-TAKH mish-KAN o-hel mo-ED va-YA-aL a-LAV et ha-o-LAH v'-et ha-min-KHA ka-a-SHER tzi-VA a-do-NAI et-MO-sheh.

כטוְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֔ה שָׂ֕ם פֶּ֖תַח מִשְׁכַּ֣ן אֹֽהֶל־מוֹעֵ֑ד וַיַּ֣עַל עָלָ֗יו אֶת־הָעֹלָה֙ וְאֶת־הַמִּנְחָ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

30He placed the laver between the Tent of Meeting and the mizbayach, and put water in it for washing.

vai-YA-sem et ha-ki-YOR bein-O-hel mo-ED u-vein ha-miz-BAY-akh vai-YI-ten SHA-ma MA-yim le-ro-KH'-tzah

לוַיָּ֙שֶׂם֙ אֶת־הַכִּיֹּ֔ר בֵּֽין־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ וַיִּתֵּ֥ן שָׁ֛מָּה מַ֖יִם לְרׇחְצָֽה׃

31From it Moshe and Aharon and his sons would wash their hands and feet;

v'-ra-cha-TZU mi-ME-nu MO-sheh v'-a-ha-RON u-va-NAV et-y'-DE-hem v'-et-rag-LE-hem

לאוְרָחֲצ֣וּ מִמֶּ֔נּוּ מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֑יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם וְאֶת־רַגְלֵיהֶֽם׃

32they washed when they entered the Tent of Meeting and when they approached the mizbayach—as Hashem had commanded Moshe.

b'-vo-AM el o-HEL mo-AYD u-v'-kor-va-TAM el ha-miz-BAY-akh yir-KHA-tzu ka-a-SHER tzi-VA a-do-NAI et mo-SHEH

לבבְּבֹאָ֞ם אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד וּבְקׇרְבָתָ֛ם אֶל־הַמִּזְבֵּ֖חַ יִרְחָ֑צוּ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

33And he set up the enclosure around the Mishkan and the mizbayach, and put up the screen for the gate of the enclosure. When Moshe had finished the work,

vai-YA-kem et ha-KHA-tser sa-VEEV la-mish-KAN v'-la-miz-BAY-akh vai-YI-ten et ma-SAKH sha-AR ha-KHA-tser va-Y'-khal mo-SHE et ha-m'-la-KHA. (P)

לגוַיָּ֣קֶם אֶת־הֶחָצֵ֗ר סָבִיב֙ לַמִּשְׁכָּ֣ן וְלַמִּזְבֵּ֔חַ וַיִּתֵּ֕ן אֶת־מָסַ֖ךְ שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֑ר וַיְכַ֥ל מֹשֶׁ֖ה אֶת־הַמְּלָאכָֽה׃

34the cloud covered the Tent of Meeting, and the Presence of Hashem filled the Mishkan.

vai-KHAS he-a-NAN et-O-hel mo-ED u-KHO-vod a-do-NAI ma-LE et ha-mish-KAN

לדוַיְכַ֥ס הֶעָנָ֖ן אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וּכְב֣וֹד יְהֹוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃

35Moshe could not enter the Tent of Meeting, because the cloud had settled upon it and the Presence of Hashem filled the Mishkan.

v'-LO ya-KHOL mo-SHEH la-VO el o-HAYL mo-ED, KEE sha-KHAN a-LAV he-a-NAN, u-K'-vod a-do-NAI ma-LAY et ha-mish-KAN

להוְלֹא־יָכֹ֣ל מֹשֶׁ֗ה לָבוֹא֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד כִּֽי־שָׁכַ֥ן עָלָ֖יו הֶעָנָ֑ן וּכְב֣וֹד יְהֹוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃

36When the cloud lifted from the Mishkan, the Israelites would set out, on their various journeys;

u-v'-he-a-LOT he-a-NAN may-AL ha-mish-KAN yis-U v'-nay yis-ra-AYL b'-KOL mas-EY-hem

לווּבְהֵעָל֤וֹת הֶֽעָנָן֙ מֵעַ֣ל הַמִּשְׁכָּ֔ן יִסְע֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּכֹ֖ל מַסְעֵיהֶֽם׃

37but if the cloud did not lift, they would not set out until such time as it did lift.

v'-im-LO ye-A-leh he-a-NAN, v'-LO yis-U ad-YOM he-a-LO-to

לזוְאִם־לֹ֥א יֵעָלֶ֖ה הֶעָנָ֑ן וְלֹ֣א יִסְע֔וּ עַד־י֖וֹם הֵעָלֹתֽוֹ׃

38For over the Mishkan a cloud of Hashem rested by day, and fire would appear in it by night, in the view of all the house of Yisrael throughout their journeys.

KEE a-NAN a-do-NAI al ha-mish-KAN yo-MAM v'-AYSH tih-YEH LAI-lah bo l'-ay-NAY khol bayt yis-ra-AYL b'-KHOL mas-ay-HEM

לחכִּי֩ עֲנַ֨ן יְהֹוָ֤ה עַֽל־הַמִּשְׁכָּן֙ יוֹמָ֔ם וְאֵ֕שׁ תִּהְיֶ֥ה לַ֖יְלָה בּ֑וֹ לְעֵינֵ֥י כׇל־בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּכׇל־מַסְעֵיהֶֽם׃

40:38   A cloud of Hashem rested by day, and fire would appear in it by night

The pillars of cloud and fire that accompanied the nation upon their exodus from Egypt now reposition themselves by hovering above the Mishkan at its completion. This manifestation of God’s presence accompanies the Jews throughout their travels in the desert, reminding them that He continuously dwells in their midst. Similarly, when the Beit Hamikdash is built by King Shlomo, God’s glory fills the Temple in the form of a cloud (I Kings 8:10-11), and a fire comes down from heaven (II Chronicles 7:1). Again, His presence among the people is manifest, this time in the holy city of Yerushalayim.