Exodus 30

1You shall make a mizbayach for burning incense; make it of acacia wood.

אוְעָשִׂיתָ מִזְבֵּחַ מִקְטַר קְטֹרֶת עֲצֵי שִׁטִּים תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ׃

2It shall be an amah long and an amah wide—it shall be square—and two amot high, its horns of one piece with it.

באַמָּה אָרְכּוֹ וְאַמָּה רָחְבּוֹ רָבוּעַ יִהְיֶה וְאַמָּתַיִם קֹמָתוֹ מִמֶּנּוּ קַרְנֹתָיו׃

3Overlay it with pure gold: its top, its sides round about, and its horns; and make a gold molding for it round about.

גוְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר אֶת־גַּגּוֹ וְאֶת־קִירֹתָיו סָבִיב וְאֶת־קַרְנֹתָיו וְעָשִׂיתָ לּוֹ זֵר זָהָב סָבִיב׃

4And make two gold rings for it under its molding; make them on its two side walls, on opposite sides. They shall serve as holders for poles with which to carry it.

דוּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב תַּעֲשֶׂה־לּוֹ מִתַּחַת לְזֵרוֹ עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו תַּעֲשֶׂה עַל־שְׁנֵי צִדָּיו וְהָיָה לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֵמָּה׃

5Make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.

הוְעָשִׂיתָ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב׃

6Place it in front of the curtain that is over the Aron HaBrit—in front of the cover that is over the Pact—where I will meet with you.

ווְנָתַתָּה אֹתוֹ לִפְנֵי הַפָּרֹכֶת אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת לִפְנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל־הָעֵדֻת אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָׁמָּה׃

7On it Aharon shall burn aromatic incense: he shall burn it every morning when he tends the lamps,

זוְהִקְטִיר עָלָיו אַהֲרֹן קְטֹרֶת סַמִּים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר בְּהֵיטִיבוֹ אֶת־הַנֵּרֹת יַקְטִירֶנָּה׃

8and Aharon shall burn it at twilight when he lights the lamps—a regular incense offering before Hashem throughout the ages.

חוּבְהַעֲלֹת אַהֲרֹן אֶת־הַנֵּרֹת בֵּין הָעֲרְבַּיִם יַקְטִירֶנָּה קְטֹרֶת תָּמִיד לִפְנֵי יְהֹוָה לְדֹרֹתֵיכֶם׃

9You shall not offer alien incense on it, or a burnt offering or a meal offering; neither shall you pour a libation on it.

טלֹא־תַעֲלוּ עָלָיו קְטֹרֶת זָרָה וְעֹלָה וּמִנְחָה וְנֵסֶךְ לֹא תִסְּכוּ עָלָיו׃

10Once a year Aharon shall perform purification upon its horns with blood of the sin offering of purification; purification shall be performed upon it once a year throughout the ages. It is most holy to Hashem.

יוְכִפֶּר אַהֲרֹן עַל־קַרְנֹתָיו אַחַת בַּשָּׁנָה מִדַּם חַטַּאת הַכִּפֻּרִים אַחַת בַּשָּׁנָה יְכַפֵּר עָלָיו לְדֹרֹתֵיכֶם קֹדֶשׁ־קָדָשִׁים הוּא לַיהֹוָה׃

11Hashem spoke to Moshe, saying:

יאוַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

12When you take a census of B'nei Yisrael according to their enrollment, each shall pay Hashem a ransom for himself on being enrolled, that no plague may come upon them through their being enrolled.

kee ti-SA et ROSH b'-nay yis-ra-AYL lif-ku-day-HEM v'-na-t'-NU EESH KO-fer naf-SHO la-do-NAI bif-KOD o-TAM v'-lo yih-YEH va-HEM NE-gef bif-KOD o-TAM

יבכִּי תִשָּׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל לִפְקֻדֵיהֶם וְנָתְנוּ אִישׁ כֹּפֶר נַפְשׁוֹ לַיהֹוָה בִּפְקֹד אֹתָם וְלֹא־יִהְיֶה בָהֶם נֶגֶף בִּפְקֹד אֹתָם׃

 30:12   When you take a census of the B’nei Yisrael 

Moshe is commanded to count the Nation of Israel. However, he is not to count individuals. Instead, each person being counted is to make a donation of half a shekel to the Mishkan, and the half shekel coins are to then be counted. Rabbi Samson Raphael Hirsch explains the symbolism of this method: Merely existing among others does not make one an integral part of a society. In order to be counted as part of the nation, each member has to give of themselves and contribute to the community.

13This is what everyone who is entered in the records shall pay: a half-shekel by the sanctuary weight—twenty giera to the shekel —a half- shekel as an offering to Hashem.

יגזֶה יִתְּנוּ כָּל־הָעֹבֵר עַל־הַפְּקֻדִים מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשֶּׁקֶל מַחֲצִית הַשֶּׁקֶל תְּרוּמָה לַיהֹוָה׃

14Everyone who is entered in the records, from the age of twenty years up, shall give Hashem's offering:

ידכֹּל הָעֹבֵר עַל־הַפְּקֻדִים מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה יִתֵּן תְּרוּמַת יְהֹוָה׃

15the rich shall not pay more and the poor shall not pay less than half a shekel when giving Hashem's offering as expiation for your persons.

טוהֶעָשִׁיר לֹא־יַרְבֶּה וְהַדַּל לֹא יַמְעִיט מִמַּחֲצִית הַשָּׁקֶל לָתֵת אֶת־תְּרוּמַת יְהֹוָה לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם׃

16You shall take the expiation money from the Israelites and assign it to the service of the Tent of Meeting; it shall serve the Israelites as a reminder before Hashem, as expiation for your persons.

טזוְלָקַחְתָּ אֶת־כֶּסֶף הַכִּפֻּרִים מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְנָתַתָּ אֹתוֹ עַל־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד וְהָיָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי יְהֹוָה לְכַפֵּר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶם׃

17Hashem spoke to Moshe, saying:

יזוַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

18Make a laver of copper and a stand of copper for it, for washing; and place it between the Tent of Meeting and the mizbayach. Put water in it,

יחוְעָשִׂיתָ כִּיּוֹר נְחֹשֶׁת וְכַנּוֹ נְחֹשֶׁת לְרָחְצָה וְנָתַתָּ אֹתוֹ בֵּין־אֹהֶל מוֹעֵד וּבֵין הַמִּזְבֵּחַ וְנָתַתָּ שָׁמָּה מָיִם׃

19and let Aharon and his sons wash their hands and feet [in water drawn] from it.

יטוְרָחֲצוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו מִמֶּנּוּ אֶת־יְדֵיהֶם וְאֶת־רַגְלֵיהֶם׃

20When they enter the Tent of Meeting they shall wash with water, that they may not die; or when they approach the mizbayach to serve, to turn into smoke an offering by fire to Hashem,

כבְּבֹאָם אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד יִרְחֲצוּ־מַיִם וְלֹא יָמֻתוּ אוֹ בְגִשְׁתָּם אֶל־הַמִּזְבֵּחַ לְשָׁרֵת לְהַקְטִיר אִשֶּׁה לַיהֹוָה׃

21they shall wash their hands and feet, that they may not die. It shall be a law for all time for them—for him and his offspring—throughout the ages.

כאוְרָחֲצוּ יְדֵיהֶם וְרַגְלֵיהֶם וְלֹא יָמֻתוּ וְהָיְתָה לָהֶם חָק־עוֹלָם לוֹ וּלְזַרְעוֹ לְדֹרֹתָם׃

22Hashem spoke to Moshe, saying:

כבוַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

23Next take choice spices: five hundred weight of solidified myrrh, half as much—two hundred and fifty—of fragrant cinnamon, two hundred and fifty of aromatic cane,

כגוְאַתָּה קַח־לְךָ בְּשָׂמִים רֹאשׁ מָר־דְּרוֹר חֲמֵשׁ מֵאוֹת וְקִנְּמָן־בֶּשֶׂם מַחֲצִיתוֹ חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם וּקְנֵה־בֹשֶׂם חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם׃

24five hundred—by the sanctuary weight—of cassia, and a hin of olive oil.

כדוְקִדָּה חֲמֵשׁ מֵאוֹת בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ וְשֶׁמֶן זַיִת הִין׃

25Make of this a sacred anointing oil, a compound of ingredients expertly blended, to serve as sacred anointing oil.

כהוְעָשִׂיתָ אֹתוֹ שֶׁמֶן מִשְׁחַת־קֹדֶשׁ רֹקַח מִרְקַחַת מַעֲשֵׂה רֹקֵחַ שֶׁמֶן מִשְׁחַת־קֹדֶשׁ יִהְיֶה׃

26With it anoint the Tent of Meeting, the Aron HaBrit,

כווּמָשַׁחְתָּ בוֹ אֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת אֲרוֹן הָעֵדֻת׃

27the table and all its utensils, the menorah and all its fittings, the mizbayach of incense,

כזוְאֶת־הַשֻּׁלְחָן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַמְּנֹרָה וְאֶת־כֵּלֶיהָ וְאֵת מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת׃

28the mizbayach of burnt offering and all its utensils, and the laver and its stand.

כחוְאֶת־מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ׃

29Thus you shall consecrate them so that they may be most holy; whatever touches them shall be consecrated.

כטוְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם וְהָיוּ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים כָּל־הַנֹּגֵעַ בָּהֶם יִקְדָּשׁ׃

30You shall also anoint Aharon and his sons, consecrating them to serve Me as Kohanim.

לוְאֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו תִּמְשָׁח וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם לְכַהֵן לִי׃

31And speak to B'nei Yisrael, as follows: This shall be an anointing oil sacred to Me throughout the ages.

לאוְאֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תְּדַבֵּר לֵאמֹר שֶׁמֶן מִשְׁחַת־קֹדֶשׁ יִהְיֶה זֶה לִי לְדֹרֹתֵיכֶם׃

32It must not be rubbed on any person's body, and you must not make anything like it in the same proportions; it is sacred, to be held sacred by you.

לבעַל־בְּשַׂר אָדָם לֹא יִיסָךְ וּבְמַתְכֻּנְתּוֹ לֹא תַעֲשׂוּ כָּמֹהוּ קֹדֶשׁ הוּא קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם׃

33Whoever compounds its like, or puts any of it on a layman, shall be cut off from his kin.

לגאִישׁ אֲשֶׁר יִרְקַח כָּמֹהוּ וַאֲשֶׁר יִתֵּן מִמֶּנּוּ עַל־זָר וְנִכְרַת מֵעַמָּיו׃

34And Hashem said to Moshe: Take the herbs stacte, onycha, and galbanum—these herbs together with pure frankincense; let there be an equal part of each.

לדוַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה קַח־לְךָ סַמִּים נָטָף וּשְׁחֵלֶת וְחֶלְבְּנָה סַמִּים וּלְבֹנָה זַכָּה בַּד בְּבַד יִהְיֶה׃

35Make them into incense, a compound expertly blended, refined, pure, sacred.

להוְעָשִׂיתָ אֹתָהּ קְטֹרֶת רֹקַח מַעֲשֵׂה רוֹקֵחַ מְמֻלָּח טָהוֹר קֹדֶשׁ׃

36Beat some of it into powder, and put some before the Pact in the Tent of Meeting, where I will meet with you; it shall be most holy to you.

לווְשָׁחַקְתָּ מִמֶּנָּה הָדֵק וְנָתַתָּה מִמֶּנָּה לִפְנֵי הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מוֹעֵד אֲשֶׁר אִוָּעֵד לְךָ שָׁמָּה קֹדֶשׁ קָדָשִׁים תִּהְיֶה לָכֶם׃

37But when you make this incense, you must not make any in the same proportions for yourselves; it shall be held by you sacred to Hashem.

לזוְהַקְּטֹרֶת אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה בְּמַתְכֻּנְתָּהּ לֹא תַעֲשׂוּ לָכֶם קֹדֶשׁ תִּהְיֶה לְךָ לַיהֹוָה׃

38Whoever makes any like it, to smell of it, shall be cut off from his kin.

לחאִישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה כָמוֹהָ לְהָרִיחַ בָּהּ וְנִכְרַת מֵעַמָּיו׃