Deuteronomy 32
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  Give ear, ye heavens, and I will speak; and let the earth hear the words of my mouth.

ha-a-ZEE-nu ha-sha-MA-yim va-a-da-BAY-ra v’-tish-MA ha-A-retz im-RAY fee

א  הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם וַאֲדַבֵּרָה וְתִשְׁמַע הָאָרֶץ אִמְרֵי פִי.

32:1   Give ear, ye heavens… and let the earth hear

Deuteronomy 32 contains the song that Moses teaches to the Israelites before his passing. In it, he reminds the people that if they sin in the Land of Israel they will be punished with exile. However, the song concludes with the promise that God will redeem His people and exact retribution from their enemies. Moses starts his song by addressing heaven and earth, calling on them to be his witnesses for this covenant.  Unlike humans who come and go, heaven and earth exist for eternity.  Though it may take thousands of years, God will keep His promise to redeem the entire Jewish people. And heaven and earth will be the loyal witnesses who see the process through to its complete fulfillment.

1 comment

2  My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew; as the small rain upon the tender grass, and as the showers upon the herb.

ב  יַעֲרֹף כַּמָּטָר לִקְחִי תִּזַּל כַּטַּל אִמְרָתִי כִּשְׂעִירִם עֲלֵי דֶשֶׁא וְכִרְבִיבִים עֲלֵי עֵשֶׂב.

3  For I will proclaim the name of Hashem; ascribe ye greatness unto our God.

ג  כִּי שֵׁם יְהוָה אֶקְרָא הָבוּ גֹדֶל לֵאלֹהֵינוּ.

4  The Rock, His work is perfect; for all His ways are justice; a God of faithfulness and without iniquity, just and right is He.

ד  הַצּוּר תָּמִים פָּעֳלוֹ כִּי כָל דְּרָכָיו מִשְׁפָּט אֵל אֱמוּנָה וְאֵין עָוֶל צַדִּיק וְיָשָׁר הוּא.

5  Is corruption His? No; His children’s is the blemish; a generation crooked and perverse.

ה  שִׁחֵת לוֹ לֹא בָּנָיו מוּמָם דּוֹר עִקֵּשׁ וּפְתַלְתֹּל.

6  Do ye thus requite Hashem, O foolish people and unwise? is not He thy father that hath gotten thee? hath He not made thee, and established thee?

ו  הַלְיְהוָה תִּגְמְלוּ זֹאת עַם נָבָל וְלֹא חָכָם הֲלוֹא הוּא אָבִיךָ קָּנֶךָ הוּא עָשְׂךָ וַיְכֹנְנֶךָ.

7  Remember the days of old, consider the years of many generations; ask thy father, and he will declare unto thee, thine elders, and they will tell thee.

ז  זְכֹר יְמוֹת עוֹלָם בִּינוּ שְׁנוֹת דֹּר וָדֹר שְׁאַל אָבִיךָ וְיַגֵּדְךָ זְקֵנֶיךָ וְיֹאמְרוּ לָךְ.

8  When the Most High gave to the nations their inheritance, when He separated the children of men, He set the borders of the peoples according to the number of B’nei Yisrael.

ח  בְּהַנְחֵל עֶלְיוֹן גּוֹיִם בְּהַפְרִידוֹ בְּנֵי אָדָם יַצֵּב גְּבֻלֹת עַמִּים לְמִסְפַּר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.

9  For the portion of Hashem is His people, Yaakov the lot of His inheritance.

ט  כִּי חֵלֶק יְהוָה עַמּוֹ יַעֲקֹב חֶבֶל נַחֲלָתוֹ.

10  He found him in a desert land, and in the waste, a howling wilderness; He compassed him about, He cared for him, He kept him as the apple of His eye.

י  יִמְצָאֵהוּ בְּאֶרֶץ מִדְבָּר וּבְתֹהוּ יְלֵל יְשִׁמֹן יְסֹבְבֶנְהוּ יְבוֹנְנֵהוּ יִצְּרֶנְהוּ כְּאִישׁוֹן עֵינוֹ.

11  As an eagle that stirreth up her nest, hovereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her pinions

יא  כְּנֶשֶׁר יָעִיר קִנּוֹ עַל גּוֹזָלָיו יְרַחֵף יִפְרֹשׂ כְּנָפָיו יִקָּחֵהוּ יִשָּׂאֵהוּ עַל אֶבְרָתוֹ.

12  Hashem alone did lead him, and there was no strange god with Him.

יב  יְהוָה בָּדָד יַנְחֶנּוּ וְאֵין עִמּוֹ אֵל נֵכָר.

13  He made him ride on the high places of the earth, and he did eat the fruitage of the field; and He made him to suck honey out of the crag, and oil out of the flinty rock;

יג  יַרְכִּבֵהוּ עַל במותי (בָּמֳתֵי) אָרֶץ וַיֹּאכַל תְּנוּבֹת שָׂדָי וַיֵּנִקֵהוּ דְבַשׁ מִסֶּלַע וְשֶׁמֶן מֵחַלְמִישׁ צוּר.

14  Curd of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and he-goats, with the kidney-fat of wheat; and of the blood of the grape thou drankest foaming wine.

יד  חֶמְאַת בָּקָר וַחֲלֵב צֹאן עִם חֵלֶב כָּרִים וְאֵילִים בְּנֵי בָשָׁן וְעַתּוּדִים עִם חֵלֶב כִּלְיוֹת חִטָּה וְדַם עֵנָב תִּשְׁתֶּה חָמֶר.

15  But Jeshurun waxed fat, and kicked, thou didst wax fat, thou didst grow thick, thou didst become gross, and he forsook God who made him, and contemned the Rock of his salvation.

טו  וַיִּשְׁמַן יְשֻׁרוּן וַיִּבְעָט שָׁמַנְתָּ עָבִיתָ כָּשִׂיתָ וַיִּטֹּשׁ אֱלוֹהַּ עָשָׂהוּ וַיְנַבֵּל צוּר יְשֻׁעָתוֹ.

16  They roused Him to jealousy with strange gods, with abominations did they provoke Him.

טז  יַקְנִאֻהוּ בְּזָרִים בְּתוֹעֵבֹת יַכְעִיסֻהוּ.

17  They sacrificed unto demons, no-gods, gods that they knew not, new gods that came up of late, which your fathers dreaded not.

יז  יִזְבְּחוּ לַשֵּׁדִים לֹא אֱלֹהַּ אֱלֹהִים לֹא יְדָעוּם חֲדָשִׁים מִקָּרֹב בָּאוּ לֹא שְׂעָרוּם אֲבֹתֵיכֶם.

18  Of the Rock that begot thee thou wast unmindful, and didst forget God that bore thee.

יח  צוּר יְלָדְךָ תֶּשִׁי וַתִּשְׁכַּח אֵל מְחֹלְלֶךָ.

19  And Hashem saw, and spurned, because of the provoking of His sons and His daughters.

יט  וַיַּרְא יְהוָה וַיִּנְאָץ מִכַּעַס בָּנָיו וּבְנֹתָיו.

20  And He said: ‘I will hide My face from them, I will see what their end shall be; for they are a very froward generation, children in whom is no faithfulness.

כ  וַיֹּאמֶר אַסְתִּירָה פָנַי מֵהֶם אֶרְאֶה מָה אַחֲרִיתָם כִּי דוֹר תַּהְפֻּכֹת הֵמָּה בָּנִים לֹא אֵמֻן בָּם.

21  They have roused Me to jealousy with a no-god; they have provoked Me with their vanities; and I will rouse them to jealousy with a no-people; I will provoke them with a vile nation.

כא  הֵם קִנְאוּנִי בְלֹא אֵל כִּעֲסוּנִי בְּהַבְלֵיהֶם וַאֲנִי אַקְנִיאֵם בְּלֹא עָם בְּגוֹי נָבָל אַכְעִיסֵם.

22  For a fire is kindled in My nostril, and burneth unto the depths of the nether-world, and devoureth the earth with her produce, and setteth ablaze the foundations of the mountains.

כב  כִּי אֵשׁ קָדְחָה בְאַפִּי וַתִּיקַד עַד שְׁאוֹל תַּחְתִּית וַתֹּאכַל אֶרֶץ וִיבֻלָהּ וַתְּלַהֵט מוֹסְדֵי הָרִים.

23  I will heap evils upon them; I will spend Mine arrows upon them;

כג  אַסְפֶּה עָלֵימוֹ רָעוֹת חִצַּי אֲכַלֶּה בָּם.

24  The wasting of hunger, and the devouring of the fiery bolt, and bitter destruction; and the teeth of beasts will I send upon them, with the venom of crawling things of the dust.

כד  מְזֵי רָעָב וּלְחֻמֵי רֶשֶׁף וְקֶטֶב מְרִירִי וְשֶׁן בְּהֵמֹת אֲשַׁלַּח בָּם עִם חֲמַת זֹחֲלֵי עָפָר.

25  Without shall the sword bereave, and in the chambers terror; slaying both young man and virgin, the suckling with the man of gray hairs.

כה  מִחוּץ תְּשַׁכֶּל חֶרֶב וּמֵחֲדָרִים אֵימָה גַּם בָּחוּר גַּם בְּתוּלָה יוֹנֵק עִם אִישׁ שֵׂיבָה.

26  I thought I would make an end of them, I would make their memory cease from among men;

כו  אָמַרְתִּי אַפְאֵיהֶם אַשְׁבִּיתָה מֵאֱנוֹשׁ זִכְרָם.

27  Were it not that I dreaded the enemy’s provocation, lest their adversaries should misdeem, lest they should say: Our hand is exalted, and not Hashem hath wrought all this.’

כז  לוּלֵי כַּעַס אוֹיֵב אָגוּר פֶּן יְנַכְּרוּ צָרֵימוֹ פֶּן יֹאמְרוּ יָדֵנוּ רָמָה וְלֹא יְהוָה פָּעַל כָּל זֹאת.

28  For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.

כח  כִּי גוֹי אֹבַד עֵצוֹת הֵמָּה וְאֵין בָּהֶם תְּבוּנָה.

29  If they were wise, they would understand this, they would discern their latter end.

כט  לוּ חָכְמוּ יַשְׂכִּילוּ זֹאת יָבִינוּ לְאַחֲרִיתָם.

30  How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had given them over and Hashem had delivered them up?

ל  אֵיכָה יִרְדֹּף אֶחָד אֶלֶף וּשְׁנַיִם יָנִיסוּ רְבָבָה אִם לֹא כִּי צוּרָם מְכָרָם וַיהוָה הִסְגִּירָם.

31  For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.

לא  כִּי לֹא כְצוּרֵנוּ צוּרָם וְאֹיְבֵינוּ פְּלִילִים.

32  For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter;

לב  כִּי מִגֶּפֶן סְדֹם גַּפְנָם וּמִשַּׁדְמֹת עֲמֹרָה עֲנָבֵמוֹ עִנְּבֵי רוֹשׁ אַשְׁכְּלֹת מְרֹרֹת לָמוֹ.

33  Their wine is the venom of serpents, and the cruel poison of asps.

לג  חֲמַת תַּנִּינִם יֵינָם וְרֹאשׁ פְּתָנִים אַכְזָר.

34  ‘Is not this laid up in store with Me, sealed up in My treasuries?

לד  הֲלֹא הוּא כָּמֻס עִמָּדִי חָתוּם בְּאוֹצְרֹתָי.

35  Vengeance is Mine, and recompense, against the time when their foot shall slip; for the day of their calamity is at hand, and the things that are to come upon them shall make haste.

לה  לִי נָקָם וְשִׁלֵּם לְעֵת תָּמוּט רַגְלָם כִּי קָרוֹב יוֹם אֵידָם וְחָשׁ עֲתִדֹת לָמוֹ.

36  For Hashem will judge His people, and repent Himself for His servants; when He seeth that their stay is gone, and there is none remaining, shut up or left at large.

לו  כִּי יָדִין יְהוָה עַמּוֹ וְעַל עֲבָדָיו יִתְנֶחָם כִּי יִרְאֶה כִּי אָזְלַת יָד וְאֶפֶס עָצוּר וְעָזוּב.

37  And it is said: Where are their gods, the rock in whom they trusted;

לז  וְאָמַר אֵי אֱלֹהֵימוֹ צוּר חָסָיוּ בוֹ.

38  Who did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink-offering? let him rise up and help you, let him be your protection.

לח  אֲשֶׁר חֵלֶב זְבָחֵימוֹ יֹאכֵלוּ יִשְׁתּוּ יֵין נְסִיכָם יָקוּמוּ וְיַעְזְרֻכֶם יְהִי עֲלֵיכֶם סִתְרָה.

39  See now that I, even I, am He, and there is no god with Me; I kill, and I make alive; I have wounded, and I heal; and there is none that can deliver out of My hand.

לט  רְאוּ עַתָּה כִּי אֲנִי אֲנִי הוּא וְאֵין אֱלֹהִים עִמָּדִי אֲנִי אָמִית וַאֲחַיֶּה מָחַצְתִּי וַאֲנִי אֶרְפָּא וְאֵין מִיָּדִי מַצִּיל.

40  For I lift up My hand to heaven, and say: As I live for ever,

מ  כִּי אֶשָּׂא אֶל שָׁמַיִם יָדִי וְאָמַרְתִּי חַי אָנֹכִי לְעֹלָם.

41  If I whet My glittering sword, and My hand take hold on judgment; I will render vengeance to Mine adversaries, and will recompense them that hate Me.

מא  אִם שַׁנּוֹתִי בְּרַק חַרְבִּי וְתֹאחֵז בְּמִשְׁפָּט יָדִי אָשִׁיב נָקָם לְצָרָי וְלִמְשַׂנְאַי אֲשַׁלֵּם.

42  I will make Mine arrows drunk with blood, and My sword shall devour flesh; with the blood of the slain and the captives, from the long-haired heads of the enemy.’

מב  אַשְׁכִּיר חִצַּי מִדָּם וְחַרְבִּי תֹּאכַל בָּשָׂר מִדַּם חָלָל וְשִׁבְיָה מֵרֹאשׁ פַּרְעוֹת אוֹיֵב.

43  Sing aloud, O ye nations, of His people; for He doth avenge the blood of His servants, and doth render vengeance to His adversaries, and doth make expiation for the land of His people.

מג  הַרְנִינוּ גוֹיִם עַמּוֹ כִּי דַם עֲבָדָיו יִקּוֹם וְנָקָם יָשִׁיב לְצָרָיו וְכִפֶּר אַדְמָתוֹ עַמּוֹ.

44  And Moshe came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.

מד  וַיָּבֹא מֹשֶׁה וַיְדַבֵּר אֶת כָּל דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת בְּאָזְנֵי הָעָם הוּא וְהוֹשֵׁעַ בִּן נוּן.

45  And when Moshe made an end of speaking all these words to all Israel,

מה  וַיְכַל מֹשֶׁה לְדַבֵּר אֶת כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל כָּל יִשְׂרָאֵל.

46  he said unto them: ‘Set your heart unto all the words wherewith I testify against you this day; that ye may charge your children therewith to observe to do all the words of this law.

מו  וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם שִׂימוּ לְבַבְכֶם לְכָל הַדְּבָרִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מֵעִיד בָּכֶם הַיּוֹם אֲשֶׁר תְּצַוֻּם אֶת בְּנֵיכֶם לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּאת.

47  For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing ye shall prolong your days upon the land, whither ye go over the Jordan to possess it.’

kee lo da-VAR rayk hoo mi-KEM kee hu kha-yay-KHEM u-va-da-VAR ha-ZEH ta-a-REE-khu ya-MEEM al ha-a-da-MAH a-SHER a-TEM o-v’-REEM et ha-yar-DAYN SHA-mah l’-rish-TAH

מז  כִּי לֹא דָבָר רֵק הוּא מִכֶּם כִּי הוּא חַיֵּיכֶם וּבַדָּבָר הַזֶּה תַּאֲרִיכוּ יָמִים עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים אֶת הַיַּרְדֵּן שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ.

48  And Hashem spoke unto Moshe that selfsame day, saying:

מח  וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה לֵאמֹר.

49  ‘Get thee up into this mountain of Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto B’nei Yisrael for a possession;

מט  עֲלֵה אֶל הַר הָעֲבָרִים הַזֶּה הַר נְבוֹ אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ מוֹאָב אֲשֶׁר עַל פְּנֵי יְרֵחוֹ וּרְאֵה אֶת אֶרֶץ כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לַאֲחֻזָּה.

50  and die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aharon thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people.

נ  וּמֻת בָּהָר אֲשֶׁר אַתָּה עֹלֶה שָׁמָּה וְהֵאָסֵף אֶל עַמֶּיךָ כַּאֲשֶׁר מֵת אַהֲרֹן אָחִיךָ בְּהֹר הָהָר וַיֵּאָסֶף אֶל עַמָּיו.

51  Because ye trespassed against Me in the midst of B’nei Yisrael at the waters of Meribath-kadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified Me not in the midst of B’nei Yisrael.

נא  עַל אֲשֶׁר מְעַלְתֶּם בִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּמֵי מְרִיבַת קָדֵשׁ מִדְבַּר צִן עַל אֲשֶׁר לֹא קִדַּשְׁתֶּם אוֹתִי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.

52  For thou shalt see the land afar off; but thou shalt not go thither into the land which I give B’nei Yisrael.’

נב  כִּי מִנֶּגֶד תִּרְאֶה אֶת הָאָרֶץ וְשָׁמָּה לֹא תָבוֹא אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל.

Please login to get access to the quiz
Deuteronomy 31
Deuteronomy 33

Comments ( 2 )

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bible™.

  • I’ve heard it said the sages say the Torah portion at the time of one’s birth determines their destiny. Maybe it’s so. Then again, maybe not. In my case, this chapter is part of my birth portion. I hold it very dear to my heart because I’m a professional singer. When I pass from this life to the next to be with my Elohim or walk alive into His presence, there is one person I want to see after Elohim. I want to sit down and “jam” with King David. In my opinion, he’s the best musician of all time.
    *
    Whether natural born, alien, or sojourner, the Words of this Torah is as Moshe said in v. 47, “…no vain thing for you; because it is your life, and through this thing ye shall prolong your days upon the land, whither ye go over the Jordan to possess it.” I have chosen of my own free will, as a servant of Elohim, to believe in Him and be subject to His Torah, obedience to rules that garner access into His Holy Presence.
    *
    In this verse, I again see the inclusion of the word, “et” (Aleph Tav), in the text. Moshe says, “o-v’-REEM et ha-yar-DAYN SHA-mah l’-rish-TAH”. With it’s inclusion, the intended meaning could refer to Hashem’s ownership of the whole world (Ps. 24: 1), in this case specifically, the Yarden River. Moshe was speaking of the people crossing the Yarden in the coming days. Could the inclusion of the Word, “et”, also mean they wouldn’t have to cross the river alone? Certainly, there was a great multitude of them, of all nations as Hashem promised Avraham. Yet, could the deeper meaning of it’s inclusion refer to the Spirit of Hashem personally going with them into the land?
    *
    There is even another possible meaning with it’s inclusion. On one or more occassions, Moshe spoke of the great mixed multitude in his presence and also those “not in their presence” that day. Could the inclusion of “Aleph Tav” in v. 47 be a specific parallel referring to a future generation at the end of the ages when Messiah Himself returns with His chosen remnant from every nation of the earth, according to the prophets? That really is an mysterious little word that appears in the Tanakh a few thousand times, in either an inclusive or stand alone position.

  • I agree with the commentary attached to 32: 1. However, I think it very obvious natural born Israelites weren’t the only ones in the audience to whom Moshe sang this song. There were also aliens and sojourners within the audience. We know for sure Caleb was there, right along with Joshua. Other parts of Torah prove that out. There is no reason to think otherwise of this particular audience. See comments SueJean and I posted in Numbers 15. The commentator seems to infer that Jews will be the only ones redeemed. Hashem’s promise to Avraham was for him to be a blessing to “the nations”. Thus, his name change from Avram (father) to Avraham (father of nations).
    *
    The ones present in the audience weren’t all of Israel in another understanding. This chapter clearly alludes to, as the whole of Torah describes, the mixed audience present that day, and in the future, that would stray away from Elohim. This begs the question, “Who is Israel?” Does Hashem describe Israel only as the natural born, or the ones that faithfully believe in Him and guard His Torah to the best of their ability, whether with understanding or not? He never promised to redeem just natural born Israel. He promised to redeem the faithful of natural Israel AND a remnant from every nation and tongue on the earth. Yes, heaven and earth WILL witness this glorious fulfillment.

Post a Reply

 

Deuteronomy 32