Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 13

Translation and Transliteration of 

1Be careful to observe only that which I enjoin upon you: neither add to it nor take away from it.

ET kol-ha-DA-var a-SHER a-NO-khee m'-tza-VEH et-KHEM o-TO tish-m'-RU la-a-SOT lo-to-SAYF a-LA-yu v'-lo ti-g'-RA mi-ME-nu.

אאֵ֣ת כׇּל־הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֤ר אָנֹכִי֙ מְצַוֶּ֣ה אֶתְכֶ֔ם אֹת֥וֹ תִשְׁמְר֖וּ לַעֲשׂ֑וֹת לֹא־תֹסֵ֣ף עָלָ֔יו וְלֹ֥א תִגְרַ֖ע מִמֶּֽנּוּ׃

2If there appears among you a prophet or a dream-diviner and he gives you a sign or a portent,

ki-ya-KUM b'-kir-B'-KHA na-VEE o kho-LEM kha-LOM, va-NA-tan e-LE-kha ot o mo-FET

בכִּֽי־יָק֤וּם בְּקִרְבְּךָ֙ נָבִ֔יא א֖וֹ חֹלֵ֣ם חֲל֑וֹם וְנָתַ֥ן אֵלֶ֛יךָ א֖וֹת א֥וֹ מוֹפֵֽת׃

3saying, “Let us follow and worship another god”—whom you have not experienced—even if the sign or portent that he named to you comes true,

u-VA ha-OT v'-ha-mo-FAYT a-SHER di-BER e-LE-kha lay-MOR: ne-L'-kha a-kha-RAY e-lo-HEEM a-kh'-REEM a-SHER lo ya-da-TAM v'-no-a-VE-dem

גוּבָ֤א הָאוֹת֙ וְהַמּוֹפֵ֔ת אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֵלֶ֖יךָ לֵאמֹ֑ר נֵֽלְכָ֞ה אַחֲרֵ֨י אֱלֹהִ֧ים אֲחֵרִ֛ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יְדַעְתָּ֖ם וְנׇֽעׇבְדֵֽם׃

4do not heed the words of that prophet or that dream-diviner. For Hashem your God is testing you to see whether you really love Hashem your God with all your heart and soul.

LO tish-MA el di-v'-RAY ha-na-VEE ha-HU o el-kho-LEM ha-kha-LOM ha-HU, KEE m'-NA-seh a-do-NAI e-lo-hay-KHEM et-KHEM la-DA-at ha-YISH-khem o-ha-VEEM et a-do-NAI e-lo-hay-KHEM b'-KOL l'-va-v'-KHEM u-v'-KOL naf-sh'-KHEM.

דלֹ֣א תִשְׁמַ֗ע אֶל־דִּבְרֵי֙ הַנָּבִ֣יא הַה֔וּא א֛וֹ אֶל־חוֹלֵ֥ם הַחֲל֖וֹם הַה֑וּא כִּ֣י מְנַסֶּ֞ה יְהֹוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ אֶתְכֶ֔ם לָדַ֗עַת הֲיִשְׁכֶ֤ם אֹֽהֲבִים֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם בְּכׇל־לְבַבְכֶ֖ם וּבְכׇל־נַפְשְׁכֶֽם׃

5Follow none but Hashem your God, and revere none but Him; observe His commandments alone, and heed only His orders; worship none but Him, and hold fast to Him.

a-kha-RAY a-do-NAI e-lo-hay-KHEM tay-LAY-khu v'-o-TO tee-RA-u v'-et mitz-vo-TAV tish-MO-ru uv-ko-LO tish-MA-u v'-o-TO ta-a-VO-du u-VO tid-ba-KUN

האַחֲרֵ֨י יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם תֵּלֵ֖כוּ וְאֹת֣וֹ תִירָ֑אוּ וְאֶת־מִצְוֺתָ֤יו תִּשְׁמֹ֙רוּ֙ וּבְקֹל֣וֹ תִשְׁמָ֔עוּ וְאֹת֥וֹ תַעֲבֹ֖דוּ וּב֥וֹ תִדְבָּקֽוּן׃

 13:5   And hold fast to Him

Israel, first baby born in the Israeli field hospital in Haiti

This verse concludes with the directive to cleave to Hashem. Since it is impossible to literally “hold fast” to a being that has no physical form, the Sages explain (Sotah 14a) that this commandment means we are required to emulate His ways. Just as Hashem performs kind deeds, buries the dead (Deuteronomy 33:6) and visits the sick (Genesis 18:1), so too must we be kind to others and take care of their needs. Contemporary Israel fulfills this mandate, and emulates God’s compassion. It is often the first country to respond to natural disasters, providing medical aid and other assistance around the world. For example, when a devastating earthquake struck Haiti in 2010, the IDF was amongst the first responders on the scene. One woman who gave birth in an Israeli field hospital was so grateful to the Israeli medical team that she named her baby ‘Israel.’

6As for that prophet or dream-diviner, he shall be put to death; for he urged disloyalty to Hashem your God—who freed you from the land of Egypt and who redeemed you from the house of bondage—to make you stray from the path that Hashem your God commanded you to follow. Thus you will sweep out evil from your midst.

v'-ha-na-VEE ha-HU o kho-LEM ha-kha-LOM ha-HU yu-MAT kee di-BER-sa-RAH al a-do-NAI e-lo-HE-khem ha-mo-TZI et-KHEM me-E-retz mitz-RA-yim v'-ha-po-DE-kha mi-BAYT a-va-DEEM l'-ha-di-KHA-kha min ha-DE-rekh a-SHER tzi-v'-KHA a-do-NAI e-lo-HE-kha la-LE-khet BAH u-vi-a-RA-ta ha-RA mi-kiR-VE-kha. (SAH)

ווְהַנָּבִ֣יא הַה֡וּא א֣וֹ חֹלֵם֩ הַחֲל֨וֹם הַה֜וּא יוּמָ֗ת כִּ֣י דִבֶּר־סָ֠רָ֠ה עַל־יְהֹוָ֨ה אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם הַמּוֹצִ֥יא אֶתְכֶ֣ם ׀ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם וְהַפֹּֽדְךָ֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים לְהַדִּֽיחֲךָ֙ מִן־הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֧ר צִוְּךָ֛ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לָלֶ֣כֶת בָּ֑הּ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃

7If your brother, your own mother's son, or your son or daughter, or the wife of your bosom, or your closest friend entices you in secret, saying, “Come let us worship other gods”—whom neither you nor your fathers have experienced

KI y'-SEE-t'-KHA a-KHEE-kha ben i-MEKHA o-vin-KHA o-vi-t'-KHA o RE-a-KHA a-SHER k'-naf-SHE-kha ba-SE-ter lay-MOR: ne-l'-KHA v'-na-a-va-DAH e-lo-HEEM a-KHE-rim a-SHER lo ya-DA-ta a-TAH va-a-vo-tay-KHA.

זכִּ֣י יְסִֽיתְךָ֡ אָחִ֣יךָ בֶן־אִ֠מֶּ֠ךָ אֽוֹ־בִנְךָ֨ אֽוֹ־בִתְּךָ֜ א֣וֹ ׀ אֵ֣שֶׁת חֵיקֶ֗ךָ א֧וֹ רֵֽעֲךָ֛ אֲשֶׁ֥ר כְּנַפְשְׁךָ֖ בַּסֵּ֣תֶר לֵאמֹ֑ר נֵֽלְכָ֗ה וְנַֽעַבְדָה֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתָּ אַתָּ֖ה וַאֲבֹתֶֽיךָ׃

8from among the gods of the peoples around you, either near to you or distant, anywhere from one end of the earth to the other:

me-e-lo-HEI ha-a-MEEM a-SHER se-vee-VO-te-KHEM ha-ke-ro-VEEM e-LE-kha o ha-re-KHO-keem mi-ME-kha, mik-TSEH ha-A-retz v'-ad-k'-TSEH ha-A-retz

חמֵאֱלֹהֵ֣י הָֽעַמִּ֗ים אֲשֶׁר֙ סְבִיבֹ֣תֵיכֶ֔ם הַקְּרֹבִ֣ים אֵלֶ֔יךָ א֖וֹ הָרְחֹקִ֣ים מִמֶּ֑ךָּ מִקְצֵ֥ה הָאָ֖רֶץ וְעַד־קְצֵ֥ה הָאָֽרֶץ׃

9do not assent or give heed to him. Show him no pity or compassion, and do not shield him;

lo-TO-veh LO v'-lo tish-MA e-LAV v'-lo-ta-KHOS ay-NE-kha a-LAV v'-lo-takh-MOL v'-lo-t'-ka-SEH a-LAV

טלֹא־תֹאבֶ֣ה ל֔וֹ וְלֹ֥א תִשְׁמַ֖ע אֵלָ֑יו וְלֹא־תָח֤וֹס עֵֽינְךָ֙ עָלָ֔יו וְלֹֽא־תַחְמֹ֥ל וְלֹֽא־תְכַסֶּ֖ה עָלָֽיו׃

10but take his life. Let your hand be the first against him to put him to death, and the hand of the rest of the people thereafter.

ki ha-ROG ta-HAR-ge-NU, ya-D'-KHA tih-YE-b'-O va-ri-SHO-na, la-ha-MI-to, v'-YAD kol-ha-AHM ba-a-kha-RO-na

יכִּ֤י הָרֹג֙ תַּֽהַרְגֶ֔נּוּ יָ֥דְךָ֛ תִּֽהְיֶה־בּ֥וֹ בָרִֽאשׁוֹנָ֖ה לַהֲמִית֑וֹ וְיַ֥ד כׇּל־הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָֽה׃

11Stone him to death, for he sought to make you stray from Hashem your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

u-s'-KAL-to va-a-va-NEEM va-MAYT kee bi-KEESH l'-ha-di-KHA may-AL a-do-NAI e-lo-HE-kha ha-mo-tzee-a-KHA may-E-retz mitz-RA-yim mi-BAYT a-va-DEEM

יאוּסְקַלְתּ֥וֹ בָאֲבָנִ֖ים וָמֵ֑ת כִּ֣י בִקֵּ֗שׁ לְהַדִּֽיחֲךָ֙ מֵעַל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ הַמּוֹצִיאֲךָ֛ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃

12Thus all Yisrael will hear and be afraid, and such evil things will not be done again in your midst.

v'-KOL yis-ra-AYL yish-MU u-yi-RA-un v'-lo yo-SI-fu la-a-SOT ka-da-VAR ha-RA ha-ZEH b'-kir-BE-kha.

יבוְכׇ֨ל־יִשְׂרָאֵ֔ל יִשְׁמְע֖וּ וְיִֽרָא֑וּן וְלֹֽא־יוֹסִ֣פוּ לַעֲשׂ֗וֹת כַּדָּבָ֥ר הָרָ֛ע הַזֶּ֖ה בְּקִרְבֶּֽךָ׃

13If you hear it said, of one of the towns that Hashem your God is giving you to dwell in,

ki-tish-MA b'-a-KHAT a-RE-kha a-SHER a-do-NAI e-lo-HE-kha no-TAYN l'-KHA la-SHE-vet SHAM lay-MOR

יגכִּֽי־תִשְׁמַ֞ע בְּאַחַ֣ת עָרֶ֗יךָ אֲשֶׁר֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֛ לָשֶׁ֥בֶת שָׁ֖ם לֵאמֹֽר׃

14that some scoundrels from among you have gone and subverted the inhabitants of their town, saying, “Come let us worship other gods”—whom you have not experienced

ya-TZE-u a-na-SHEEM b'-nay b'-li-YA-al mi-kiR-be-KHA va-ya-DI-khu et yo-SHE-vay i-RAM lay-MOR: ne-le-KHA v'-na-a-va-DAH e-lo-HEEM a-khe-RIM a-SHER lo ya-da-TEM

ידיָצְא֞וּ אֲנָשִׁ֤ים בְּנֵֽי־בְלִיַּ֙עַל֙ מִקִּרְבֶּ֔ךָ וַיַּדִּ֛יחוּ אֶת־יֹשְׁבֵ֥י עִירָ֖ם לֵאמֹ֑ר נֵלְכָ֗ה וְנַעַבְדָ֛ה אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לֹא־יְדַעְתֶּֽם׃

15you shall investigate and inquire and interrogate thoroughly. If it is true, the fact is established—that abhorrent thing was perpetrated in your midst

v'-da-RASH-ta v'-kha-KAR-ta v'-sha-al-TA hay-TAYV v'-hi-NEH e-MET na-KHON ha-DA-var ne-e-STAH ha-TO-e-VA ha-ZOT b'-kir-BE-kha

טווְדָרַשְׁתָּ֧ וְחָקַרְתָּ֛ וְשָׁאַלְתָּ֖ הֵיטֵ֑ב וְהִנֵּ֤ה אֱמֶת֙ נָכ֣וֹן הַדָּבָ֔ר נֶעֶשְׂתָ֛ה הַתּוֹעֵבָ֥ה הַזֹּ֖את בְּקִרְבֶּֽךָ׃

16put the inhabitants of that town to the sword and put its cattle to the sword. Doom it and all that is in it to destruction:

ha-KE to-KE et yo-SHE-ve ha-IR ha-HU l'-fi-KHA-REV ha-KHA-REM o-TAH v'-et kol a-SHER-BAH v'-et b'-HEM-ta-H l'-fi-KHA-REV

טזהַכֵּ֣ה תַכֶּ֗ה אֶת־יֹ֥שְׁבֵ֛י הָעִ֥יר הַהִ֖וא לְפִי־חָ֑רֶב הַחֲרֵ֨ם אֹתָ֧הּ וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־בָּ֛הּ וְאֶת־בְּהֶמְתָּ֖הּ לְפִי־חָֽרֶב׃

17gather all its spoil into the open square, and burn the town and all its spoil as a holocaust to Hashem your God. And it shall remain an everlasting ruin, never to be rebuilt.

v'-ET kol sh'-LA-lah tik-BOTZ el-TOCH r'-CHO-vah v'-sa-RAF-ta va-AYSH et ha-IR v'-ET kol sh'-LA-lah ka-LEEL la-a-do-NAI e-lo-HE-kha v'-ha-Y'-ta tayl o-LAM lo ti-BA-neh OD

יזוְאֶת־כׇּל־שְׁלָלָ֗הּ תִּקְבֹּץ֮ אֶל־תּ֣וֹךְ רְחֹבָהּ֒ וְשָׂרַפְתָּ֨ בָאֵ֜שׁ אֶת־הָעִ֤יר וְאֶת־כׇּל־שְׁלָלָהּ֙ כָּלִ֔יל לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיְתָה֙ תֵּ֣ל עוֹלָ֔ם לֹ֥א תִבָּנֶ֖ה עֽוֹד׃

18Let nothing that has been doomed stick to your hand, in order that Hashem may turn from His blazing anger and show you compassion, and in His compassion increase you as He promised your fathers on oath

v'-LO yid-BAK b'-ya-d'-KHA me-u-MAH min ha-KHE-rem, l'-ma-AN ya-SHUV a-do-NAI me-kha-RON a-PO, v'-na-TAN-l'-KHA ra-KHA-meem v'-ri-KHAM-kha v'-hir-BE-kha ka-a-SHER nish-BA l-a-vo-tay-KHA.

יחוְלֹֽא־יִדְבַּ֧ק בְּיָדְךָ֛ מְא֖וּמָה מִן־הַחֵ֑רֶם לְמַ֩עַן֩ יָשׁ֨וּב יְהֹוָ֜ה מֵחֲר֣וֹן אַפּ֗וֹ וְנָֽתַן־לְךָ֤ רַחֲמִים֙ וְרִֽחַמְךָ֣ וְהִרְבֶּ֔ךָ כַּאֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶֽיךָ׃

19for you will be heeding Hashem your God, obeying all His commandments that I enjoin upon you this day, doing what is right in the sight of Hashem your God.

ki tish-MA b'-KOL a-do-NAI e-lo-HE-kha lish-MOR et-KOL mitz-vo-TAV a-SHER a-NO-khi m'-tza-VE-kha ha-YOM la-a-SOT ha-YA-shar b'-ay-NAY a-do-NAI e-lo-HE-kha. (SAH)

יטכִּ֣י תִשְׁמַ֗ע בְּקוֹל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹר֙ אֶת־כׇּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם לַעֲשׂוֹת֙ הַיָּשָׁ֔ר בְּעֵינֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃