Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 24

Translation and Transliteration of 

1A man takes a wife and possesses her. She fails to please him because he finds something obnoxious about her, and he writes her a bill of divorcement, hands it to her, and sends her away from his house;

ki-yi-KAKH eesh i-SHAH u-ve-a-LAH, v'-ha-YA im-lo tim-TZA-kheyn b'-ay-NAV, ki-ma-TZA vah er-VAT da-VAR, v'-ka-TAV LAH se-FER ke-ree-TUT, v'-na-TAN b'-ya-DAH, v'-shi-le-KHAH mi-bei-TO.

אכִּֽי־יִקַּ֥ח אִ֛ישׁ אִשָּׁ֖ה וּבְעָלָ֑הּ וְהָיָ֞ה אִם־לֹ֧א תִמְצָא־חֵ֣ן בְּעֵינָ֗יו כִּי־מָ֤צָא בָהּ֙ עֶרְוַ֣ת דָּבָ֔ר וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּיתֽוֹ׃

2she leaves his household and becomes the wife of another man;

v'-ya-tz'-a mi-bei-TO, v'-ha-le-KHA v'-ha-y'-ta l'-ish a-KHER

בוְיָצְאָ֖ה מִבֵּית֑וֹ וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃

3then this latter man rejects her, writes her a bill of divorcement, hands it to her, and sends her away from his house; or the man who married her last dies.

u-s'-nay-AH ha-ISH ha-a-cha-RON, v'-ka-TAV LAH SAY-fer k'-ree-TUT, v'-na-TAN b'-ya-DAH, v'-shi-l'-CHAH mi-BAY-to, o KEE ya-MUT ha-ISH ha-a-cha-RON, a-SHER l'-ka-KHAH LO l'-i-SHAH.

גוּשְׂנֵאָהּ֮ הָאִ֣ישׁ הָאַחֲרוֹן֒ וְכָ֨תַב לָ֜הּ סֵ֤פֶר כְּרִיתֻת֙ וְנָתַ֣ן בְּיָדָ֔הּ וְשִׁלְּחָ֖הּ מִבֵּית֑וֹ א֣וֹ כִ֤י יָמוּת֙ הָאִ֣ישׁ הָאַחֲר֔וֹן אֲשֶׁר־לְקָחָ֥הּ ל֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃

4Then the first husband who divorced her shall not take her to wife again, since she has been defiled—for that would be abhorrent to Hashem. You must not bring sin upon the land that Hashem your God is giving you as a heritage.

lo-yu-KHAL ba-LAH ha-ri-SHON a-SHER shi-LE-khah la-SHU-v le-kakh-TAH li-HYOT lo l'-i-SHA a-KHA-ray a-SHER hu-ta-MAH, ki-to-E-vah hi l'-f'-NEI a-do-NAI, v'-lo ta-kha-TEE et ha-A-retz a-SHER a-do-NAI e-lo-HE-kha no-TAYN l'-KHA na-kha-LAH. (Selah)

דלֹא־יוּכַ֣ל בַּעְלָ֣הּ הָרִאשׁ֣וֹן אֲשֶֽׁר־שִׁ֠לְּחָ֠הּ לָשׁ֨וּב לְקַחְתָּ֜הּ לִהְי֧וֹת ל֣וֹ לְאִשָּׁ֗ה אַחֲרֵי֙ אֲשֶׁ֣ר הֻטַּמָּ֔אָה כִּֽי־תוֹעֵבָ֥ה הִ֖וא לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְלֹ֤א תַחֲטִיא֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָֽה׃

5When a man has taken a bride, he shall not go out with the army or be assigned to it for any purpose; he shall be exempt one year for the sake of his household, to give happiness to the woman he has married.

ki-yi-KAKH eesh i-SHA kha-da-SHA lo ye-TSE ba-tza-VA v'-lo ya-a-VOR a-LAV l'-KOL da-VAHR na-KI yi-HEH l'-VEE-to sha-NAH e-KHAT v'-si-MAKH et-ish-TO a-SHER-la-KAKH

הכִּֽי־יִקַּ֥ח אִישׁ֙ אִשָּׁ֣ה חֲדָשָׁ֔ה לֹ֤א יֵצֵא֙ בַּצָּבָ֔א וְלֹא־יַעֲבֹ֥ר עָלָ֖יו לְכׇל־דָּבָ֑ר נָקִ֞י יִהְיֶ֤ה לְבֵיתוֹ֙ שָׁנָ֣ה אֶחָ֔ת וְשִׂמַּ֖ח אֶת־אִשְׁתּ֥וֹ אֲשֶׁר־לָקָֽח׃

6A handmill or an upper millstone shall not be taken in pawn, for that would be taking someone's life in pawn.

lo ya-cha-VOL ray-KHA-yim va-RA-khev, kee-NE-fesh HU kho-VEL. (Selah)

ולֹא־יַחֲבֹ֥ל רֵחַ֖יִם וָרָ֑כֶב כִּי־נֶ֖פֶשׁ ה֥וּא חֹבֵֽל׃

7If a man is found to have kidnapped a fellow Israelite, enslaving him or selling him, that kidnapper shall die; thus you will sweep out evil from your midst.

ki-yi-ma-TZE ish go-NAYV NE-fesh me-e-KHA-yav mi-be-NAY yis-ra-AYL v'-hit-a-MER-BO u-m'-KHA-ro u-MAYT ha-ga-NAV ha-HU u-vi-a-RA-ta ha-RA mi-kiR-be-KHA. (S)

זכִּי־יִמָּצֵ֣א אִ֗ישׁ גֹּנֵ֨ב נֶ֤פֶשׁ מֵאֶחָיו֙ מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהִתְעַמֶּר־בּ֖וֹ וּמְכָר֑וֹ וּמֵת֙ הַגַּנָּ֣ב הַה֔וּא וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃

8In cases of a skin affection be most careful to do exactly as the levitical Kohanim instruct you. Take care to do as I have commanded them.

hi-SHA-mer b'-ne-GA ha-tza-RA-at lish-MOR m'-OD v'-la-a-SOT k'-KOL a-SHER yo-RO-u et-KHEM ha-ko-ha-NEEM ha-le-vee-YEEM ka-a-SHER tzi-VEE-tem tish-m'-RU la-a-SOT

חהִשָּׁ֧מֶר בְּנֶֽגַע־הַצָּרַ֛עַת לִשְׁמֹ֥ר מְאֹ֖ד וְלַעֲשׂ֑וֹת כְּכֹל֩ אֲשֶׁר־יוֹר֨וּ אֶתְכֶ֜ם הַכֹּהֲנִ֧ים הַלְוִיִּ֛ם כַּאֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִ֖ם תִּשְׁמְר֥וּ לַעֲשֽׂוֹת׃

9Remember what Hashem your God did to Miriam on the journey after you left Egypt.

za-KHOR et a-SHER a-SA a-do-NAI e-lo-HE-kha l'-mir-YAM ba-DE-rekh b'-tze-et-KHEM mi-mitz-RA-yim. (SA)

טזָכ֕וֹר אֵ֧ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֛ה יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְמִרְיָ֑ם בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֥ם מִמִּצְרָֽיִם׃

10When you make a loan of any sort to your countryman, you must not enter his house to seize his pledge.

ki-ta-SHEH v'-re-a-KHA ma-SHAT m'-u-MAH lo-ta-VO el b'-TO la-a-VOT a-vo-TO

יכִּֽי־תַשֶּׁ֥ה בְרֵֽעֲךָ֖ מַשַּׁ֣את מְא֑וּמָה לֹא־תָבֹ֥א אֶל־בֵּית֖וֹ לַעֲבֹ֥ט עֲבֹטֽוֹ׃

11You must remain outside, while the man to whom you made the loan brings the pledge out to you.

ba-KHUTZ ta-a-MOD, v'-ha-EESH a-SHER a-TAH NO-sheh BO, yo-TZI e-LE-kha et-ha-a-VOT ha-KHU-tza

יאבַּח֖וּץ תַּעֲמֹ֑ד וְהָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ נֹשֶׁ֣ה ב֔וֹ יוֹצִ֥יא אֵלֶ֛יךָ אֶֽת־הַעֲב֖וֹט הַחֽוּצָה׃

12If he is a needy man, you shall not go to sleep in his pledge;

v'-im EESH a-NEE HU lo tish-KAV ba-a-VO-to

יבוְאִם־אִ֥ישׁ עָנִ֖י ה֑וּא לֹ֥א תִשְׁכַּ֖ב בַּעֲבֹטֽוֹ׃

13you must return the pledge to him at sundown, that he may sleep in his cloth and bless you; and it will be to your merit before Hashem your God.

ha-SHEV ta-SHEEV lo et-ha-a-VOT ke-VO ha-SHEMESH v'-sha-KHAV b'-sal-MA-to u-ve-re-KHE-kha u-le-KHA tih-YE tz'-da-KA lif-NEI a-do-NAI e-lo-HE-kha. (Selah)

יגהָשֵׁב֩ תָּשִׁ֨יב ל֤וֹ אֶֽת־הַעֲבוֹט֙ כְּב֣וֹא הַשֶּׁ֔מֶשׁ וְשָׁכַ֥ב בְּשַׂלְמָת֖וֹ וּבֵֽרְכֶ֑ךָּ וּלְךָ֙ תִּהְיֶ֣ה צְדָקָ֔ה לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

14You shall not abuse a needy and destitute laborer, whether a fellow countryman or a stranger in one of the communities of your land.

lo-ta-a-SHOK sa-KHEER a-NEE v'-ev-YON may-a-KHE-kha o mi-ge-RE-kha a-SHER b'-ar-t'-KHA bi-sh'-a-re-KHA

ידלֹא־תַעֲשֹׁ֥ק שָׂכִ֖יר עָנִ֣י וְאֶבְי֑וֹן מֵאַחֶ֕יךָ א֧וֹ מִגֵּרְךָ֛ אֲשֶׁ֥ר בְּאַרְצְךָ֖ בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃

15You must pay him his wages on the same day, before the sun sets, for he is needy and urgently depends on it; else he will cry to Hashem against you and you will incur guilt.

b'-yo-MO ti-TAYN s'-kha-RO v'-lo-ta-VO a-LA-yo ha-SHE-mesh, KEE a-NEE HU v'-ay-LA-yo HU no-SAY et-NAF-sho, v'-lo-yik-RA a-LE-kha el a-do-NAI, v'-ha-YA v'-KHA khe-TAY. (SeLaH)

טובְּיוֹמוֹ֩ תִתֵּ֨ן שְׂכָר֜וֹ וְֽלֹא־תָב֧וֹא עָלָ֣יו הַשֶּׁ֗מֶשׁ כִּ֤י עָנִי֙ ה֔וּא וְאֵלָ֕יו ה֥וּא נֹשֵׂ֖א אֶת־נַפְשׁ֑וֹ וְלֹֽא־יִקְרָ֤א עָלֶ֙יךָ֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה וְהָיָ֥ה בְךָ֖ חֵֽטְא׃

16Parents shall not be put to death for children, nor children be put to death for parents: a person shall be put to death only for his own crime.

lo-yu-M'-tu a-VOHT al ba-NEEM u-ba-NEEM lo-yu-M'-tu al a-VOHT, eesh b'-khet-TO yu-MA-tu. (Seh)

טזלֹֽא־יוּמְת֤וּ אָבוֹת֙ עַל־בָּנִ֔ים וּבָנִ֖ים לֹא־יוּמְת֣וּ עַל־אָב֑וֹת אִ֥ישׁ בְּחֶטְא֖וֹ יוּמָֽתוּ׃

17You shall not subvert the rights of the stranger or the fatherless; you shall not take a widow's garment in pawn.

lo ta-TEH mish-PAT GER ya-TOM v'-lo ta-cha-VOL BE-ged al-ma-NAH

יזלֹ֣א תַטֶּ֔ה מִשְׁפַּ֖ט גֵּ֣ר יָת֑וֹם וְלֹ֣א תַחֲבֹ֔ל בֶּ֖גֶד אַלְמָנָֽה׃

18Remember that you were a slave in Egypt and that Hashem your God redeemed you from there; therefore do I enjoin you to observe this commandment.

v'-za-KHAR-ta KI e-VED ha-YI-ta b'-mitz-RA-yim va-yif-D'-kha a-do-NAI e-lo-HE-kha mi-SHAM al-KEN a-NO-khi m'-tza-VE-kha la-a-SOT et ha-DA-var ha-ZEH. (s)

יחוְזָכַרְתָּ֗ כִּ֣י עֶ֤בֶד הָיִ֙יתָ֙ בְּמִצְרַ֔יִם וַֽיִּפְדְּךָ֛ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מִשָּׁ֑ם עַל־כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ לַעֲשׂ֔וֹת אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃

19When you reap the harvest in your field and overlook a sheaf in the field, do not turn back to get it; it shall go to the stranger, the fatherless, and the widow—in order that Hashem your God may bless you in all your undertakings.

ki tik-TZOR k'-tzi-R'-KHA b'-sa-DE-kha v'-sha-KHAKH-ta o-MER ba-sa-DEH lo ta-SHU-v l'-ka-KH'-TO la-GER la-ya-TOM v'-la-al-MA-na yi-HEH l'-ma-an y'-va-rekh-KHA a-do-NAI e-lo-HE-kha b'-KOL ma-a-SEH ya-DE-kha. (Selah)

יטכִּ֣י תִקְצֹר֩ קְצִֽירְךָ֨ בְשָׂדֶ֜ךָ וְשָֽׁכַחְתָּ֧ עֹ֣מֶר בַּשָּׂדֶ֗ה לֹ֤א תָשׁוּב֙ לְקַחְתּ֔וֹ לַגֵּ֛ר לַיָּת֥וֹם וְלָאַלְמָנָ֖ה יִהְיֶ֑ה לְמַ֤עַן יְבָרֶכְךָ֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל מַעֲשֵׂ֥ה יָדֶֽיךָ׃

20When you beat down the fruit of your olive trees, do not go over them again; that shall go to the stranger, the fatherless, and the widow.

KEE takh-BOT zay-t'-KHA LO t'-fa-AYR a-kha-RE-kha la-GAYR la-ya-TOM v'-la-al-ma-NAH yih-YEH

ככִּ֤י תַחְבֹּט֙ זֵֽיתְךָ֔ לֹ֥א תְפַאֵ֖ר אַחֲרֶ֑יךָ לַגֵּ֛ר לַיָּת֥וֹם וְלָאַלְמָנָ֖ה יִהְיֶֽה׃

 24:20 When you beat down the fruit of your olive trees

Just as grain must be left in the fields for the poor during the time of the harvest, so too fruit must be left on the trees. In describing the process of removing the fruit from the olive tree, the verse says “when you beat down the fruit of your olive trees.” In ancient times, olive trees were harvested by beating the branches with a stick, causing the olives to fall to the ground. According to Jewish tradition, this command hints to the blessing of abundance in the Land of Israel. There will be so much produce that the farmers will only need to harvest what falls off with the beating of the tree branches; they will not even need to bother climbing a ladder to reach the fruit at the top of the tree.

Harvesting olives in the Upper Galilee

An Israeli olive tree.

21When you gather the grapes of your vineyard, do not pick it over again; that shall go to the stranger, the fatherless, and the widow.

KI tiv-TZOR kar-ME-kha lo te-o-LEL a-cha-RE-kha la-GER la-ya-TOM v'-la-al-ma-NAH yi-he-YEH

כאכִּ֤י תִבְצֹר֙ כַּרְמְךָ֔ לֹ֥א תְעוֹלֵ֖ל אַחֲרֶ֑יךָ לַגֵּ֛ר לַיָּת֥וֹם וְלָאַלְמָנָ֖ה יִהְיֶֽה׃

22Always remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore do I enjoin you to observe this commandment.

v'-za-KHAR-ta KEE-e-ved ha-YEE-ta b'-E-retz mitz-RA-yim al-KEN a-NO-khee m'-tza-VE-kha la-a-SOT et ha-DA-var ha-ZEH.

כבוְזָ֣כַרְתָּ֔ כִּי־עֶ֥בֶד הָיִ֖יתָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם עַל־כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ לַעֲשׂ֔וֹת אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃