Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 4

Translation and Transliteration of 

1And now, O Yisrael, give heed to the laws and rules that I am instructing you to observe, so that you may live to enter and occupy the land that Hashem, the God of your fathers, is giving you.

v'-a-TAH yis-ra-AYL sh'-MA el ha-khu-KEEM v'-el ha-mish-pa-TEEM a-SHER a-no-KHEE m'-la-MAYD et-KHEM la-a-SOT l'-MA-an tikh-YU u-VA-tem vee-rish-TEM et ha-A-retz a-SHER a-do-NAI e-lo-HAY a-vo-tay-KHEM no-TAYN la-KHEM

אוְעַתָּ֣ה יִשְׂרָאֵ֗ל שְׁמַ֤ע אֶל־הַֽחֻקִּים֙ וְאֶל־הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֧ר אָֽנֹכִ֛י מְלַמֵּ֥ד אֶתְכֶ֖ם לַעֲשׂ֑וֹת לְמַ֣עַן תִּֽחְי֗וּ וּבָאתֶם֙ וִֽירִשְׁתֶּ֣ם אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֧ר יְהֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתֵיכֶ֖ם נֹתֵ֥ן לָכֶֽם׃

2You shall not add anything to what I command you or take anything away from it, but keep the commandments of Hashem your God that I enjoin upon you.

lo to-SI-fu al ha-DA-var a-SHER a-NO-khi m'-tza-VEH et-KHEM v'-lo ti-g'-RU mi-ME-nu lish-MOR et mitz-VOT a-do-NAI e-lo-HE-khem a-SHER a-NO-khi m'-tza-VEH et-KHEM

בלֹ֣א תֹסִ֗פוּ עַל־הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֤ר אָנֹכִי֙ מְצַוֶּ֣ה אֶתְכֶ֔ם וְלֹ֥א תִגְרְע֖וּ מִמֶּ֑נּוּ לִשְׁמֹ֗ר אֶת־מִצְוֺת֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶֽם׃

3You saw with your own eyes what Hashem did in the matter of Baal-peor, that Hashem your God wiped out from among you every person who followed Baal-peor;

EY-NEE-khem ha-RO-OT et a-SHER a-SAH a-do-NAI b'-BA-al pe-OR, KEE kol-ha-EESH a-SHER ha-LAKH a-KHA-ray ba-AL pe-OR, hish-MEE-do a-do-NAI e-lo-HE-kha mi-kiR-BE-kha.

געֵֽינֵיכֶם֙ הָֽרֹא֔וֹת אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה יְהֹוָ֖ה בְּבַ֣עַל פְּע֑וֹר כִּ֣י כׇל־הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר הָלַךְ֙ אַחֲרֵ֣י בַֽעַל־פְּע֔וֹר הִשְׁמִיד֛וֹ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מִקִּרְבֶּֽךָ׃

4while you, who held fast to Hashem your God, are all alive today.

v'-HE-vel HE-vi GAM-hu mi-b'-KHO-rot tzo-NO u-m'-khel-ve-HEN va-YI-sha a-do-NAI el HE-vel v'-el mi-n'-kha-TO

דוְאַתֶּם֙ הַדְּבֵקִ֔ים בַּיהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם חַיִּ֥ים כֻּלְּכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃

5See, I have imparted to you laws and rules, as Hashem my God has commanded me, for you to abide by in the land that you are about to enter and occupy.

REH l'-ma-D'-TEE et-KHEM KHU-KEEM u-mish-PA-TEEM ka-a-SHER tzi-VA-NEE a-do-NAI e-lo-HAI la-a-SOT KEN b'-KE-ret ha-A-retz a-SHER a-TEM ba-EEM sha-MAH l'-rish-TAH

הרְאֵ֣ה ׀ לִמַּ֣דְתִּי אֶתְכֶ֗ם חֻקִּים֙ וּמִשְׁפָּטִ֔ים כַּאֲשֶׁ֥ר צִוַּ֖נִי יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑י לַעֲשׂ֣וֹת כֵּ֔ן בְּקֶ֣רֶב הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם בָּאִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃

6Observe them faithfully, for that will be proof of your wisdom and discernment to other peoples, who on hearing of all these laws will say, “Surely, that great nation is a wise and discerning people.”

va-YO-mer a-do-NAI el ka-YIN, la-MA kha-RA la-KH, v'-la-MA na-f'-LU fa-NE-kha

ווּשְׁמַרְתֶּם֮ וַעֲשִׂיתֶם֒ כִּ֣י הִ֤וא חׇכְמַתְכֶם֙ וּבִ֣ינַתְכֶ֔ם לְעֵינֵ֖י הָעַמִּ֑ים אֲשֶׁ֣ר יִשְׁמְע֗וּן אֵ֚ת כׇּל־הַחֻקִּ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְאָמְר֗וּ רַ֚ק עַם־חָכָ֣ם וְנָב֔וֹן הַגּ֥וֹי הַגָּד֖וֹל הַזֶּֽה׃

7For what great nation is there that has a god so close at hand as is Hashem our God whenever we call upon Him?

ha-LO im-TEET-eiv se-ET v'-im lo TEET-eiv la-pe-TACH cha-TAT ro-VETZ v'-E-le-KHA te-SHU-ka-TO v'-a-TAH tim-SHAL-BO

זכִּ֚י מִי־ג֣וֹי גָּד֔וֹל אֲשֶׁר־ל֥וֹ אֱלֹהִ֖ים קְרֹבִ֣ים אֵלָ֑יו כַּיהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּכׇל־קׇרְאֵ֖נוּ אֵלָֽיו׃

8Or what great nation has laws and rules as perfect as all this Teaching that I set before you this day?

vai-YO-mer KAYN el he-VAYL a-KHEE-vu, vai-HEE bi-h'-yo-TAM ba-SA-deh, vai-YA-kom KAYN el he-VAYL a-KHEE-vu, vai-Ya-HAR-gay-HU

חוּמִי֙ גּ֣וֹי גָּד֔וֹל אֲשֶׁר־ל֛וֹ חֻקִּ֥ים וּמִשְׁפָּטִ֖ים צַדִּיקִ֑ם כְּכֹל֙ הַתּוֹרָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִפְנֵיכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃

9But take utmost care and watch yourselves scrupulously, so that you do not forget the things that you saw with your own eyes and so that they do not fade from your mind as long as you live. And make them known to your children and to your children's children:

RAK hi-SHA-mer l'-KHA u-sh'-MOR naf-SHE-kha m'-OD, PEN tish-KAKH et ha-d'-va-REEM a-SHER ra-U ay-NE-kha u-PEN ya-SU-ru mi-le-va-VE-kha kol y'-MEI khay-YE-kha, v'-ho-DA-tam l'-va-NE-kha v'-liv-NEI va-NE-kha.

טרַ֡ק הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֩ וּשְׁמֹ֨ר נַפְשְׁךָ֜ מְאֹ֗ד פֶּן־תִּשְׁכַּ֨ח אֶת־הַדְּבָרִ֜ים אֲשֶׁר־רָא֣וּ עֵינֶ֗יךָ וּפֶן־יָס֙וּרוּ֙ מִלְּבָ֣בְךָ֔ כֹּ֖ל יְמֵ֣י חַיֶּ֑יךָ וְהוֹדַעְתָּ֥ם לְבָנֶ֖יךָ וְלִבְנֵ֥י בָנֶֽיךָ׃

10The day you stood before Hashem your God at Horeb, when Hashem said to Me, “Gather the people to Me that I may let them hear My words, in order that they may learn to revere Me as long as they live on earth, and may so teach their children.”

vai-YO-mer meh a-SEE-ta, KOL d'-MEI a-KHEE-kha tzo-a-KEEM e-LAI min ha-a-da-MAH

יי֗וֹם אֲשֶׁ֨ר עָמַ֜דְתָּ לִפְנֵ֨י יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֘יךָ֮ בְּחֹרֵב֒ בֶּאֱמֹ֨ר יְהֹוָ֜ה אֵלַ֗י הַקְהֶל־לִי֙ אֶת־הָעָ֔ם וְאַשְׁמִעֵ֖ם אֶת־דְּבָרָ֑י אֲשֶׁ֨ר יִלְמְד֜וּן לְיִרְאָ֣ה אֹתִ֗י כׇּל־הַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֨ר הֵ֤ם חַיִּים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה וְאֶת־בְּנֵיהֶ֖ם יְלַמֵּדֽוּן׃

11You came forward and stood at the foot of the mountain. The mountain was ablaze with flames to the very skies, dark with densest clouds.

v'-a-TAH a-RUR a-TAH min ha-a-da-MAH a-SHER patz-TAH et-PI-ha la-ka-KHAT et d'-MEI a-KHEE-KHA mi-YA-de-KHA

יאוַתִּקְרְב֥וּן וַתַּֽעַמְד֖וּן תַּ֣חַת הָהָ֑ר וְהָהָ֞ר בֹּעֵ֤ר בָּאֵשׁ֙ עַד־לֵ֣ב הַשָּׁמַ֔יִם חֹ֖שֶׁךְ עָנָ֥ן וַעֲרָפֶֽל׃

12Hashem spoke to you out of the fire; you heard the sound of words but perceived no shape—nothing but a voice.

KI ta-a-VOD et-ha-a-da-MA lo-to-SEF TET-ko-KHA la-KH, NA va-NAHD ti-HE-yeh ba-A-RETZ

יבוַיְדַבֵּ֧ר יְהֹוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם מִתּ֣וֹךְ הָאֵ֑שׁ ק֤וֹל דְּבָרִים֙ אַתֶּ֣ם שֹׁמְעִ֔ים וּתְמוּנָ֛ה אֵינְכֶ֥ם רֹאִ֖ים זוּלָתִ֥י קֽוֹל׃

13He declared to you the covenant that He commanded you to observe, the Ten Commandments; and He inscribed them on two tablets of stone.

vai-YO-mer KAYN el a-do-NAI, ga-DOL a-VO-NEE mi-n'-so-A

יגוַיַּגֵּ֨ד לָכֶ֜ם אֶת־בְּרִית֗וֹ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה אֶתְכֶם֙ לַעֲשׂ֔וֹת עֲשֶׂ֖רֶת הַדְּבָרִ֑ים וַֽיִּכְתְּבֵ֔ם עַל־שְׁנֵ֖י לֻח֥וֹת אֲבָנִֽים׃

14At the same time Hashem commanded me to impart to you laws and rules for you to observe in the land that you are about to cross into and occupy.

HEN GE-rash-TA o-TI ha-YOM me-AL pe-NEI ha-a-DA-ma, u-mi-PA-ne-KHA e-SA-ter, v'-ha-YI-ti NA va-NAHD ba-A-retz, v'-ha-YA kol-mo-tz'-I ya-HAR-ge-NI.

ידוְאֹתִ֞י צִוָּ֤ה יְהֹוָה֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא לְלַמֵּ֣ד אֶתְכֶ֔ם חֻקִּ֖ים וּמִשְׁפָּטִ֑ים לַעֲשֹׂתְכֶ֣ם אֹתָ֔ם בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃

15For your own sake, therefore, be most careful—since you saw no shape when Hashem your God spoke to you at Horeb out of the fire

vai-YO-mer LO a-do-NAI la-KHEN, kol ho-REYG KAY-in shiv-a-TA-yim yu-KAM, va-YA-sem a-do-NAI l'-KAY-in OT l'-vil-TEE ha-KOT o-TO, kol motz-O

טווְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם מְאֹ֖ד לְנַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם כִּ֣י לֹ֤א רְאִיתֶם֙ כׇּל־תְּמוּנָ֔ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֨ר יְהֹוָ֧ה אֲלֵיכֶ֛ם בְּחֹרֵ֖ב מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃

16not to act wickedly and make for yourselves a sculptured image in any likeness whatever: the form of a man or a woman,

vai-YAY-tzay KAYN mi-lif-NAY a-do-NAI, vai-YAY-shev b'-E-retz-NOD kid-MAT-e-DEN

טזפֶּ֨ן־תַּשְׁחִת֔וּן וַעֲשִׂיתֶ֥ם לָכֶ֛ם פֶּ֖סֶל תְּמוּנַ֣ת כׇּל־סָ֑מֶל תַּבְנִ֥ית זָכָ֖ר א֥וֹ נְקֵבָֽה׃

17the form of any beast on earth, the form of any winged bird that flies in the sky,

vai-YAY-da KAYN et ish-TO va-TA-har va-TAY-led et-KHA-nokh vai-HI bo-NEH ir vai-yik-RA shem ha-IR k'-shem b'-NO KHA-nokh

יזתַּבְנִ֕ית כׇּל־בְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ תַּבְנִית֙ כׇּל־צִפּ֣וֹר כָּנָ֔ף אֲשֶׁ֥ר תָּע֖וּף בַּשָּׁמָֽיִם׃

18the form of anything that creeps on the ground, the form of any fish that is in the waters below the earth.

vai-yi-va-LED la-kha-NOCH et i-RAD, v'-i-RAD ya-LAD et m'-khu-YA-el, u-m'-khi-YA-el ya-LAD et m'-tu-sha-EL, u-m'-tu-sha-EL ya-LAD et la-MEKH

יחתַּבְנִ֕ית כׇּל־רֹמֵ֖שׂ בָּאֲדָמָ֑ה תַּבְנִ֛ית כׇּל־דָּגָ֥ה אֲשֶׁר־בַּמַּ֖יִם מִתַּ֥חַת לָאָֽרֶץ׃

19And when you look up to the sky and behold the sun and the moon and the stars, the whole heavenly host, you must not be lured into bowing down to them or serving them. These Hashem your God allotted to other peoples everywhere under heaven;

vai-YI-kakh-lo LE-mekh sh'-TEY na-SHEEM, SHEM ha-a-KHAT a-DAH, v'-SHEM ha-SHE-nee-TZI-lah

יטוּפֶן־תִּשָּׂ֨א עֵינֶ֜יךָ הַשָּׁמַ֗יְמָה וְֽ֠רָאִ֠יתָ אֶת־הַשֶּׁ֨מֶשׁ וְאֶת־הַיָּרֵ֜חַ וְאֶת־הַכּֽוֹכָבִ֗ים כֹּ֚ל צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנִדַּחְתָּ֛ וְהִשְׁתַּחֲוִ֥יתָ לָהֶ֖ם וַעֲבַדְתָּ֑ם אֲשֶׁ֨ר חָלַ֜ק יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֹתָ֔ם לְכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים תַּ֖חַת כׇּל־הַשָּׁמָֽיִם׃

20but you Hashem took and brought out of Egypt, that iron blast furnace, to be His very own people, as is now the case.

va-TEL-ed a-DAH et ya-BAL, HU ha-YAH a-VEE yo-SHEV o-HEL u-mik-NEH

כוְאֶתְכֶם֙ לָקַ֣ח יְהֹוָ֔ה וַיּוֹצִ֥א אֶתְכֶ֛ם מִכּ֥וּר הַבַּרְזֶ֖ל מִמִּצְרָ֑יִם לִהְי֥וֹת ל֛וֹ לְעַ֥ם נַחֲלָ֖ה כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

21Now Hashem was angry with me on your account and swore that I should not cross the Yarden and enter the good land that Hashem your God is assigning you as a heritage.

v'-SHEM a-KHEEV yu-BAL, HU ha-YAH a-VEE kol-TO-fes ki-NOR v'-u-GAV

כאוַֽיהֹוָ֥ה הִתְאַנַּף־בִּ֖י עַל־דִּבְרֵיכֶ֑ם וַיִּשָּׁבַ֗ע לְבִלְתִּ֤י עׇבְרִי֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן וּלְבִלְתִּי־בֹא֙ אֶל־הָאָ֣רֶץ הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁר֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָֽה׃

22For I must die in this land; I shall not cross the Yarden. But you will cross and take possession of that good land.

v'-tzi-LAH gam-hi ya-l'-DAH et tu-VAL ka-YIN lo-TESH kol-cho-RESH ne-KHO-shet u-var-ZEL va-a-KHOT tu-VAL-ka-YIN na-a-MAH

כבכִּ֣י אָנֹכִ֥י מֵת֙ בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֵינֶ֥נִּי עֹבֵ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֑ן וְאַתֶּם֙ עֹֽבְרִ֔ים וִֽירִשְׁתֶּ֕ם אֶת־הָאָ֥רֶץ הַטּוֹבָ֖ה הַזֹּֽאת׃

23Take care, then, not to forget the covenant that Hashem your God concluded with you, and not to make for yourselves a sculptured image in any likeness, against which Hashem your God has enjoined you.

vai-YO-mer le-MEKH l'-na-SHA-vay, a-DAH v'-tzi-LAH, sh'-ma-AN ko-LEE, n'-SHAY le-MEKH, ha-a-ZE-nah im-RA-tee, KEE eesh ha-RAK-tee l'-fitz-EE, v'-YE-led l'-kha-bu-RA-tee

כגהִשָּׁמְר֣וּ לָכֶ֗ם פֶּֽן־תִּשְׁכְּחוּ֙ אֶת־בְּרִ֤ית יְהֹוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖ת עִמָּכֶ֑ם וַעֲשִׂיתֶ֨ם לָכֶ֥ם פֶּ֙סֶל֙ תְּמ֣וּנַת כֹּ֔ל אֲשֶׁ֥ר צִוְּךָ֖ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

24For Hashem your God is a consuming fire, an impassioned God.

ki shiv-a-ta-yim yu-kam-kayin v'-le-mekh shiv-eem v'-shiv-a

כדכִּ֚י יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֵ֥שׁ אֹכְלָ֖ה ה֑וּא אֵ֖ל קַנָּֽא׃

25When you have begotten children and children's children and are long established in the land, should you act wickedly and make for yourselves a sculptured image in any likeness, causing Hashem your God displeasure and vexation,

ki-to-LEED ba-NEEM u-ve-NAY va-NEEM v'-no-shan-TEM ba-A-retz v'-hish-KHA-tem va-a-SEET-em PE-sel t'-MU-nat KOL va-a-SEET-em ha-RA b'-ay-NAY a-do-NAI e-lo-HE-kha l'-ha-k'-EE-so

כהכִּֽי־תוֹלִ֤יד בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים וְנוֹשַׁנְתֶּ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְהִשְׁחַתֶּ֗ם וַעֲשִׂ֤יתֶם פֶּ֙סֶל֙ תְּמ֣וּנַת כֹּ֔ל וַעֲשִׂיתֶ֥ם הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהֹוָה־אֱלֹהֶ֖יךָ לְהַכְעִיסֽוֹ׃

26I call heaven and earth this day to witness against you that you shall soon perish from the land that you are crossing the Yarden to possess; you shall not long endure in it, but shall be utterly wiped out.

ha-i-DO-tee va-KHEM ha-YOM et ha-SHA-ma-YIM v'-et ha-A-retz, KEE a-VOD to-VE-duN ma-HER, may-al ha-A-retz a-SHER a-TEM o-VE-reem et ha-YAR-deyn SHA-ma le-RESH-ta, LO ta-a-ree-KHUN ya-MEEM a-LE-ha, KEE hi-SHA-med tish-a-ME-duN.

כוהַעִידֹ֩תִי֩ בָכֶ֨ם הַיּ֜וֹם אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָ֗רֶץ כִּֽי־אָבֹ֣ד תֹּאבֵדוּן֮ מַהֵר֒ מֵעַ֣ל הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹבְרִ֧ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֛ן שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּ֑הּ לֹֽא־תַאֲרִיכֻ֤ן יָמִים֙ עָלֶ֔יהָ כִּ֥י הִשָּׁמֵ֖ד תִּשָּׁמֵדֽוּן׃

27Hashem will scatter you among the peoples, and only a scant few of you shall be left among the nations to which Hashem will drive you.

v'-he-FITZ a-do-NAI et-KHEM ba-a-MEEM v'-nish-a-REM m'-TAY mis-PAHR ba-go-YIM a-SHER y'-NA-HEG a-do-NAI et-KHEM sha-MAH

כזוְהֵפִ֧יץ יְהֹוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם בָּעַמִּ֑ים וְנִשְׁאַרְתֶּם֙ מְתֵ֣י מִסְפָּ֔ר בַּגּוֹיִ֕ם אֲשֶׁ֨ר יְנַהֵ֧ג יְהֹוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם שָֽׁמָּה׃

28There you will serve man-made gods of wood and stone, that cannot see or hear or eat or smell.

va-a-va-D'-TEM-sham e-lo-HEEM ma-a-SEH y'-DAY a-DAM, AYTZ va-E-ven a-SHER lo yir-U-n v'-lo yish-m'-UN v'-lo yo-KH'-l'-UN v'-lo y'-ree-KH'-UN

כחוַעֲבַדְתֶּם־שָׁ֣ם אֱלֹהִ֔ים מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֣י אָדָ֑ם עֵ֣ץ וָאֶ֔בֶן אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִרְאוּן֙ וְלֹ֣א יִשְׁמְע֔וּן וְלֹ֥א יֹֽאכְל֖וּן וְלֹ֥א יְרִיחֻֽן׃

29But if you search there for Hashem your God, you will find Him, if only you seek Him with all your heart and soul

u-vi-ka-sh'-TEM mi-SHAM et a-do-NAI e-lo-HE-kha u-ma-TZA-ta, KI tid-r'-SHE-nu b'-KOL l'-va-VE-kha u-v'-KOL naf-SHE-kha.

כטוּבִקַּשְׁתֶּ֥ם מִשָּׁ֛ם אֶת־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וּמָצָ֑אתָ כִּ֣י תִדְרְשֶׁ֔נּוּ בְּכׇל־לְבָבְךָ֖ וּבְכׇל־נַפְשֶֽׁךָ׃

30when you are in distress because all these things have befallen you and, in the end, return to Hashem your God and obey Him.

ba-TZAR le-KHA u-m'-TZA-u-KHA kol ha-d'-va-REEM ha-E-leh b'-a-cha-REET ha-ya-MEEM v'-sha-V'-TA ad a-do-NAI e-lo-HE-kha v'-sha-ma-TA b'-KO-lo

לבַּצַּ֣ר לְךָ֔ וּמְצָא֕וּךָ כֹּ֖ל הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה בְּאַחֲרִית֙ הַיָּמִ֔ים וְשַׁבְתָּ֙ עַד־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְשָׁמַעְתָּ֖ בְּקֹלֽוֹ׃

31For Hashem your God is a compassionate Hashem: He will not fail you nor will He let you perish; He will not forget the covenant which He made on oath with your fathers.

KI EL RA-KHUM, a-do-NAI e-lo-HE-kha, lo yar-P'-kha, v'-lo yash-KHEE-te-kha, v'-lo yish-KAKH et b'-REET a-vo-TE-kha, a-SHER nish-BA la-HEM.

לאכִּ֣י אֵ֤ל רַחוּם֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֣א יַשְׁחִיתֶ֑ךָ וְלֹ֤א יִשְׁכַּח֙ אֶת־בְּרִ֣ית אֲבֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָהֶֽם׃

32You have but to inquire about bygone ages that came before you, ever since Hashem created man on earth, from one end of heaven to the other: has anything as grand as this ever happened, or has its like ever been known?

KI she-AL-NA le-YA-meem ri-SHO-neem a-SHER ha-YU le-fa-NE-kha le-MIN ha-YOM a-SHER ba-RA e-lo-HEEM a-DAM al ha-A-retz u-le-MIK-tse ha-sha-MA-yim ve-AD-KET-se ha-sha-MA-yim ha-NI-ha-YAH ka-DA-var ha-GA-dol ha-ZEH o ha-NISH-ma ka-MO-hu

לבכִּ֣י שְׁאַל־נָא֩ לְיָמִ֨ים רִֽאשֹׁנִ֜ים אֲשֶׁר־הָי֣וּ לְפָנֶ֗יךָ לְמִן־הַיּוֹם֙ אֲשֶׁר֩ בָּרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ אָדָם֙ עַל־הָאָ֔רֶץ וּלְמִקְצֵ֥ה הַשָּׁמַ֖יִם וְעַד־קְצֵ֣ה הַשָּׁמָ֑יִם הֲנִֽהְיָ֗ה כַּדָּבָ֤ר הַגָּדוֹל֙ הַזֶּ֔ה א֖וֹ הֲנִשְׁמַ֥ע כָּמֹֽהוּ׃

33Has any people heard the voice of a god speaking out of a fire, as you have, and survived?

ha-SHA-ma AM kol e-lo-HEEM m'-da-BAYR mi-TOCH ha-AYSH ka-a-SHER sha-MA-ta a-TAH va-YE-khi

לגהֲשָׁ֣מַֽע עָם֩ ק֨וֹל אֱלֹהִ֜ים מְדַבֵּ֧ר מִתּוֹךְ־הָאֵ֛שׁ כַּאֲשֶׁר־שָׁמַ֥עְתָּ אַתָּ֖ה וַיֶּֽחִי׃

34Or has any god ventured to go and take for himself one nation from the midst of another by prodigious acts, by signs and portents, by war, by a mighty and an outstretched arm and awesome power, as Hashem your God did for you in Egypt before your very eyes?

o ha-NI-sa e-lo-HIM la-VO la-ka-KHAT lo GOY mi-KE-rev GOY b'-ma-SOT b'-o-TOT u-v'-mo-f'-TEEM u-v'-mil-cha-MA u-v'-YAHD cha-ZA-ka u-viz-RO-a ne-TOO-ya u-v'-mo-ra-EEM g'-DO-LEEM k'-KOL a-SHER a-SA la-KHEM a-do-NAI e-lo-HE-khem b'-mitz-RA-yim l'-EY-ne-KHA

לדא֣וֹ ׀ הֲנִסָּ֣ה אֱלֹהִ֗ים לָ֠ב֠וֹא לָקַ֨חַת ל֣וֹ גוֹי֮ מִקֶּ֣רֶב גּוֹי֒ בְּמַסֹּת֩ בְּאֹתֹ֨ת וּבְמוֹפְתִ֜ים וּבְמִלְחָמָ֗ה וּבְיָ֤ד חֲזָקָה֙ וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה וּבְמוֹרָאִ֖ים גְּדֹלִ֑ים כְּ֠כֹ֠ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֨ה לָכֶ֜ם יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם בְּמִצְרַ֖יִם לְעֵינֶֽיךָ׃

35It has been clearly demonstrated to you that Hashem alone is God; there is none beside Him.

a-TAH ha-r'-ay-TA la-DA-at KEE a-do-NAI HU ha-e-lo-HEEM AYN OD mi-l'-va-DO

להאַתָּה֙ הׇרְאֵ֣תָ לָדַ֔עַת כִּ֥י יְהֹוָ֖ה ה֣וּא הָאֱלֹהִ֑ים אֵ֥ין ע֖וֹד מִלְּבַדּֽוֹ׃

 4:35   It has been clearly demonstrated to you that Hashem alone is God

Our greatest ability as humans is our capacity to think and ponder. In this verse, we are told that we must recognize, or know about, the existence of the one true God. The Hebrew phrase in this verse for ‘clearly demonstrated’ is har’eita lada’at (הראת לדעת). However, in Biblical Hebrew, da’at also refers to a deep, intimate connection, as in, “Now the man knew his wife Chava” (Genesis 4:1). It therefore follows that the verse actually means that as humans, we are required not just to know about Hashem, but also to forge a deep connection with Him, the Almighty Creator.

36From the heavens He let you hear His voice to discipline you; on earth He let you see His great fire; and from amidst that fire you heard His words.

min ha-sha-MA-yim hi-sh'-MI-a-KHA et-KO-lo l'-ya-se-RE-kha, v'-al ha-A-retz her-a-KHA et i-SHO ha-ge-do-LAH u-d'-va-RAV sha-MA-ta mi-TO-kh ha-Esh

לומִן־הַשָּׁמַ֛יִם הִשְׁמִֽיעֲךָ֥ אֶת־קֹל֖וֹ לְיַסְּרֶ֑ךָּ וְעַל־הָאָ֗רֶץ הֶרְאֲךָ֙ אֶת־אִשּׁ֣וֹ הַגְּדוֹלָ֔ה וּדְבָרָ֥יו שָׁמַ֖עְתָּ מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃

37And because He loved your fathers, He chose their heirs after them; He Himself, in His great might, led you out of Egypt,

v'-ta-KHAT kee a-HAV et a-vo-TAY-kha va-yiv-KHAR b'-zar-O a-cha-RAV va-yo-tzi-A-kha b'-fa-NAV b'-kho-KHO ha-ga-DOL mi-mitz-RA-yim

לזוְתַ֗חַת כִּ֤י אָהַב֙ אֶת־אֲבֹתֶ֔יךָ וַיִּבְחַ֥ר בְּזַרְע֖וֹ אַחֲרָ֑יו וַיּוֹצִֽאֲךָ֧ בְּפָנָ֛יו בְּכֹח֥וֹ הַגָּדֹ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃

38to drive from your path nations greater and more populous than you, to take you into their land and assign it to you as a heritage, as is still the case.

l'-ho-RISH go-YIM g'-DO-leem va-a-tzu-MEEM mi-m'-KHA mi-pa-NE-kha la-ha-vee-a-KHA la-TET l'-KHA et-ar-TZAM na-KHA-lah ka-YOM ha-ZEH

לחלְהוֹרִ֗ישׁ גּוֹיִ֛ם גְּדֹלִ֧ים וַעֲצֻמִ֛ים מִמְּךָ֖ מִפָּנֶ֑יךָ לַהֲבִֽיאֲךָ֗ לָֽתֶת־לְךָ֧ אֶת־אַרְצָ֛ם נַחֲלָ֖ה כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

39Know therefore this day and keep in mind that Hashem alone is God in heaven above and on earth below; there is no other.

v'-ya-DA-ta ha-YOM va-ha-SHE-v'-TA el l'-va-VE-kha, KEE a-do-NAI HU ha-e-lo-HEEM ba-sha-MA-yim mi-MA-al v'-al ha-A-retz mi-TA-khat, AYN OD

לטוְיָדַעְתָּ֣ הַיּ֗וֹם וַהֲשֵׁבֹתָ֮ אֶל־לְבָבֶ֒ךָ֒ כִּ֤י יְהֹוָה֙ ה֣וּא הָֽאֱלֹהִ֔ים בַּשָּׁמַ֣יִם מִמַּ֔עַל וְעַל־הָאָ֖רֶץ מִתָּ֑חַת אֵ֖ין עֽוֹד׃

40Observe His laws and commandments, which I enjoin upon you this day, that it may go well with you and your children after you, and that you may long remain in the land that Hashem your God is assigning to you for all time.

v'-sha-mar-TA et khu-KAV v'-et mitz-vo-TAV a-SHER a-no-KHEE m'-tza-v'-KHA ha-YOM a-SHER yee-TAV l'-KHA ul-va-NE-kha a-kha-RE-kha ul-MA-an ta-a-REEKH ya-MEEM al ha-a-da-MAH a-SHER a-do-NAI e-lo-HE-kha no-TAYN l'-KHA kol ha-ya-MEEM

מוְשָׁמַרְתָּ֞ אֶת־חֻקָּ֣יו וְאֶת־מִצְוֺתָ֗יו אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ הַיּ֔וֹם אֲשֶׁר֙ יִיטַ֣ב לְךָ֔ וּלְבָנֶ֖יךָ אַחֲרֶ֑יךָ וּלְמַ֨עַן תַּאֲרִ֤יךְ יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ כׇּל־הַיָּמִֽים׃

41Then Moshe set aside three cities on the east side of the Yarden

az yav-DIL mo-SHEH sha-LOSH a-REEM b'-E-ver ha-YAR-den miz-RE-khah sha-MESH

מאאָ֣ז יַבְדִּ֤יל מֹשֶׁה֙ שָׁלֹ֣שׁ עָרִ֔ים בְּעֵ֖בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן מִזְרְחָ֖ה שָֽׁמֶשׁ׃

42to which a manslayer could escape, one who unwittingly slew a fellow man without having been hostile to him in the past; he could flee to one of these cities and live:

la-NUs sha-MAH ro-TZE-akh a-SHER yir-TZAKH et re-E-hu bi-v'-LI da-AT v'-HU lo-so-NAY lo mi-TE-mol shil-SHOM va-NAS el-a-KHAT min ha-e-A-RIM ha-EL va-KHAI

מבלָנֻ֨ס שָׁ֜מָּה רוֹצֵ֗חַ אֲשֶׁ֨ר יִרְצַ֤ח אֶת־רֵעֵ֙הוּ֙ בִּבְלִי־דַ֔עַת וְה֛וּא לֹא־שֹׂנֵ֥א ל֖וֹ מִתְּמֹ֣ל שִׁלְשֹׁ֑ם וְנָ֗ס אֶל־אַחַ֛ת מִן־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖ל וָחָֽי׃

43Bezer, in the wilderness in the Tableland, belonging to the Reubenites; Ramoth, in Gilad, belonging to the Gadites; and Golan, in Bashan, belonging to the Manassites.

et-BE-tser ba-mid-BAR b'-E-rets ha-mi-SHOR la-ra-u-VE-ni, v'-et-ra-MOT ba-gil-AD la-ga-DI, v'-et-go-LAN ba-ba-SHAN la-m'-na-SHI.

מגאֶת־בֶּ֧צֶר בַּמִּדְבָּ֛ר בְּאֶ֥רֶץ הַמִּישֹׁ֖ר לָרֽאוּבֵנִ֑י וְאֶת־רָאמֹ֤ת בַּגִּלְעָד֙ לַגָּדִ֔י וְאֶת־גּוֹלָ֥ן בַּבָּשָׁ֖ן לַֽמְנַשִּֽׁי׃

44This is the Teaching that Moshe set before the Israelites:

v'-ZOT ha-TO-rah a-SHER sam MO-sheh lif-NEI b'-NAY yis-ra-AYL

מדוְזֹ֖את הַתּוֹרָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

45these are the decrees, laws, and rules that Moshe addressed to the people of Yisrael, after they had left Egypt,

AY-leh ha-e-DOT v'-ha-KHU-keem v'-ha-mish-PA-TEEM a-SHER di-BER mo-SHE el b'-NAY yis-ra-AYL b'-tze-AT-am mi-mitz-RA-yim

מהאֵ֚לֶּה הָֽעֵדֹ֔ת וְהַֽחֻקִּ֖ים וְהַמִּשְׁפָּטִ֑ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃

46beyond the Yarden, in the valley at Beth-peor, in the land of King Sihon of the Amorites, who dwelt in Heshbon, whom Moshe and the Israelites defeated after they had left Egypt.

b'-E-ver ha-YAR-den ba-GA-yah mu-L' beit PE-or b'-E-rets si-KHON m'-LEKH ha-e-MO-ri a-SHER yo-SHEV b'-khe-SH-bon a-SHER hi-KHA mo-SHE u-ve-NAY yis-ra-AYL b'-tze-AT-am mi-mitz-RA-yim

מובְּעֵ֨בֶר הַיַּרְדֵּ֜ן בַּגַּ֗יְא מ֚וּל בֵּ֣ית פְּע֔וֹר בְּאֶ֗רֶץ סִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר יוֹשֵׁ֖ב בְּחֶשְׁבּ֑וֹן אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה מֹשֶׁה֙ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃

47They had taken possession of his country and that of King Og of Bashan—the two kings of the Amorites—which were on the east side of the Yarden

vai-YIR-shu et-ar-TZO v'-et-E-retz oG me-lekh ha-BA-shan, sh'-NAY mal-khay ha-e-mo-REE a-SHER b'-E-ver ha-ya-r'-DEN, miz-RAKH sha-MESH

מזוַיִּֽירְשׁ֨וּ אֶת־אַרְצ֜וֹ וְאֶת־אֶ֣רֶץ ׀ ע֣וֹג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֗ן שְׁנֵי֙ מַלְכֵ֣י הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן מִזְרַ֖ח שָֽׁמֶשׁ׃

48from Aroer on the banks of the wadiArnon, as far as Mount Sion, that is, Chermon;

me-a-ro-Er a-SHER al-s'-fat-NA-khal ar-NON v'-ad ha-HAR see-ON hu kher-MON

מחמֵעֲרֹעֵ֞ר אֲשֶׁ֨ר עַל־שְׂפַת־נַ֧חַל אַרְנֹ֛ן וְעַד־הַ֥ר שִׂיאֹ֖ן ה֥וּא חֶרְמֽוֹן׃

49also the whole Arabah on the east side of the Yarden, as far as the Sea of the Arabah, at the foot of the slopes of Pisgah.

v'-KOL ha-a-RA-vah E-ver ha-YAR-den miz-RA-khah v'-AD yam ha-a-RA-vah ta-KHAT ash-DOT ha-pis-GAH.

מטוְכׇל־הָ֨עֲרָבָ֜ה עֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה וְעַ֖ד יָ֣ם הָעֲרָבָ֑ה תַּ֖חַת אַשְׁדֹּ֥ת הַפִּסְגָּֽה׃