
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 28
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Now, if you obey Hashem your God, to observe faithfully all His commandments which I enjoin upon you this day, Hashem your God will set you high above all the nations of the earth.
v'-ha-YA im-sha-MO-a ti-SHA-ma b'-KOL a-do-NAI e-lo-HE-kha lish-MOR la-a-SOT et-KOL mitz-vo-TAV a-SHER a-NO-khi m'-tza-VE-kha ha-YOM u-ne-ta-N'-KHA a-do-NAI e-lo-HE-kha e-lyon al kol go-YAY ha-A-retz
אוְהָיָ֗ה אִם־שָׁמ֤וֹעַ תִּשְׁמַע֙ בְּקוֹל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־כׇּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם וּנְתָ֨נְךָ֜ יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עֶלְי֔וֹן עַ֖ל כׇּל־גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃
2All these blessings shall come upon you and take effect, if you will but heed the word of Hashem your God:
u-va-U a-LE-kha kol ha-b'-ra-KHOT ha-E-leh v'-hi-si-GU-kha, ki tish-MA b'-KOL a-do-NAI e-lo-HE-kha
בוּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כׇּל־הַבְּרָכ֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֻ֑ךָ כִּ֣י תִשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
3Blessed shall you be in the city and blessed shall you be in the country.
ba-RUKH a-TAH ba-EER u-va-RUKH a-TAH ba-SA-deh
גבָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃
4Blessed shall be the issue of your womb, the produce of your soil, and the offspring of your cattle, the calving of your herd and the lambing of your flock.
ba-ROOKH p'-ree-vit-NE-kha u-p'-ree ad-mat-KHA u-p'-ree v'-hem-te-KHA sh'-GAR a-la-FE-kha v'-ash-te-ROT tzo-NE-kha
דבָּר֧וּךְ פְּרִֽי־בִטְנְךָ֛ וּפְרִ֥י אַדְמָתְךָ֖ וּפְרִ֣י בְהֶמְתֶּ֑ךָ שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּר֥וֹת צֹאנֶֽךָ׃
5Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
ba-RUKH tan-a-KHA u-mish-a-RE-te-KHA
הבָּר֥וּךְ טַנְאֲךָ֖ וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃
6Blessed shall you be in your comings and blessed shall you be in your goings.
ba-RUKH a-TAH b'-bo-E-kha u-va-RUKH a-TAH b'-tze-E-te-kha
ובָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃
7Hashem will put to rout before you the enemies who attack you; they will march out against you by a single road, but flee from you by many roads.
YI-ten a-do-NAI et o-y'-VE-kha ha-ka-MEEM a-LE-kha ni-GA-feem l'-fa-NE-kha b'-DE-rekh e-KHAD yay-t'-ZU e-LE-kha u-v'-shi-va DE-ra-KHEEM ya-NU-su l'-fa-NE-kha.
זיִתֵּ֨ן יְהֹוָ֤ה אֶת־אֹיְבֶ֙יךָ֙ הַקָּמִ֣ים עָלֶ֔יךָ נִגָּפִ֖ים לְפָנֶ֑יךָ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ יֵצְא֣וּ אֵלֶ֔יךָ וּבְשִׁבְעָ֥ה דְרָכִ֖ים יָנ֥וּסוּ לְפָנֶֽיךָ׃
8Hashem will ordain blessings for you upon your barns and upon all your undertakings: He will bless you in the land that Hashem your God is giving you.
Y'-tsav a-do-NAI it-KHA et ha-b'-ra-KHA ba-a-sa-ME-kha u-v'-KOL mish-lakh ya-DE-kha u-VE-ra-KHA ba-A-retz a-SHER a-do-NAI e-lo-HE-kha no-TAYN la-KHA.
חיְצַ֨ו יְהֹוָ֤ה אִתְּךָ֙ אֶת־הַבְּרָכָ֔ה בַּאֲסָמֶ֕יךָ וּבְכֹ֖ל מִשְׁלַ֣ח יָדֶ֑ךָ וּבֵ֣רַכְךָ֔ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃
9Hashem will establish you as His holy people, as He swore to you, if you keep the commandments of Hashem your God and walk in His ways.
y'-ki-M'kha a-do-NAI lo l'-AM ka-DOSH ka-a-SHER nish-BA-lakh, ki tish-MOR et-mitz-VOT a-do-NAI e-lo-HE-kha v'-ha-la-KH'ta bi-d'-ra-KHAV
טיְקִֽימְךָ֨ יְהֹוָ֥ה לוֹ֙ לְעַ֣ם קָד֔וֹשׁ כַּאֲשֶׁ֖ר נִֽשְׁבַּֽע־לָ֑ךְ כִּ֣י תִשְׁמֹ֗ר אֶת־מִצְוֺת֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְהָלַכְתָּ֖ בִּדְרָכָֽיו׃
10And all the peoples of the earth shall see that Hashem's name is proclaimed over you, and they shall stand in fear of you.
v'-ra-U kol-a-MAY ha-A-retz KI shaym a-do-NAI nik-RA a-LE-kha v'-ya-r'-U mi-ME-kha
יוְרָאוּ֙ כׇּל־עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה נִקְרָ֣א עָלֶ֑יךָ וְיָֽרְא֖וּ מִמֶּֽךָּ׃
11Hashem will give you abounding prosperity in the issue of your womb, the offspring of your cattle, and the produce of your soil in the land that Hashem swore to your fathers to assign to you.
v'-ho-tir-KHA a-do-NAI l'-to-VAH bi-FREE vit-NE-kha u-vi-FREE v'-hem-t'-kha u-vi-FREE ad-ma-TE-kha al ha-a-da-MAH a-SHER nish-BA a-do-NAI la-a-vo-TE-kha la-KH
יאוְהוֹתִרְךָ֤ יְהֹוָה֙ לְטוֹבָ֔ה בִּפְרִ֧י בִטְנְךָ֛ וּבִפְרִ֥י בְהֶמְתְּךָ֖ וּבִפְרִ֣י אַדְמָתֶ֑ךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהֹוָ֛ה לַאֲבֹתֶ֖יךָ לָ֥תֶת לָֽךְ׃
12Hashem will open for you His bounteous store, the heavens, to provide rain for your land in season and to bless all your undertakings. You will be creditor to many nations, but debtor to none.
yif-TAKH a-do-NAI l'-KHA et o-tza-RO ha-TOV et ha-sha-MA-yim la-TAYT m'-tar ar-tz'-KHA b'-i-TO u-l'-va-RAYKH AYT kol ma-a-SAY ya-DE-kha v'-hil-VEE-ta go-YIM ra-BEEM v'-a-TA lo til-VEH
יביִפְתַּ֣ח יְהֹוָ֣ה ׀ לְ֠ךָ֠ אֶת־אוֹצָר֨וֹ הַטּ֜וֹב אֶת־הַשָּׁמַ֗יִם לָתֵ֤ת מְטַֽר־אַרְצְךָ֙ בְּעִתּ֔וֹ וּלְבָרֵ֕ךְ אֵ֖ת כׇּל־מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֑ךָ וְהִלְוִ֙יתָ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים וְאַתָּ֖ה לֹ֥א תִלְוֶֽה׃
28:12 To provide rain for your land in season
One of the blessings promised as a reward for observing God’s commandments in the Holy Land is the promise of rain b’ito (בעתו), ‘in its time,’ or ‘in season.’ While the Land of Israel is dependent on rainfall for water and irrigation, rain is valuable only if it falls at the right time. While at the right time, even a small amount of rain can be the source of much blessing, when it is not needed rain can be a curse, as it can ruin the crops. Because Eretz Yisrael does not have sufficient water sources, rain “in season” is a most significant blessing.
13Hashem will make you the head, not the tail; you will always be at the top and never at the bottom—if only you obey and faithfully observe the commandments of Hashem your God that I enjoin upon you this day,
u-n'-ta-N'-kha a-do-NAI l'-ROSH v'-LO l'-za-NAV v'-ha-YI-ta RAK l'-ma-a-LAH v'-LO tih-YE l'-ma-TAH, KI-tish-MA el mitz-VOT a-do-NAI e-lo-HE-kha a-SHER a-NO-khi m'-tza-v'-KHA ha-YOM lish-MOR v'-la-a-SOT.
יגוּנְתָֽנְךָ֨ יְהֹוָ֤ה לְרֹאשׁ֙ וְלֹ֣א לְזָנָ֔ב וְהָיִ֙יתָ֙ רַ֣ק לְמַ֔עְלָה וְלֹ֥א תִהְיֶ֖ה לְמָ֑טָּה כִּֽי־תִשְׁמַ֞ע אֶל־מִצְוֺ֣ת ׀ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם לִשְׁמֹ֥ר וְלַעֲשֽׂוֹת׃
14and do not deviate to the right or to the left from any of the commandments that I enjoin upon you this day and turn to the worship of other gods.
v'-LO ta-SUR mi-KOL ha-de-va-REEM a-SHER a-NO-khee m'-tza-VEH et-KHEM ha-YOM ya-MEEN u-s'-mo-OL la-LE-khet a-cha-RAY e-lo-HEEM a-cha-REEM l'-o-v'-DAM.
ידוְלֹ֣א תָס֗וּר מִכׇּל־הַדְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֜י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֛ם הַיּ֖וֹם יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֑אול לָלֶ֗כֶת אַחֲרֵ֛י אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים לְעׇבְדָֽם׃
15But if you do not obey Hashem your God to observe faithfully all His commandments and laws which I enjoin upon you this day, all these curses shall come upon you and take effect:
v'-ha-YA im-lo tish-MA b'-KOL a-do-NAI e-lo-HE-kha lish-MOR la-a-SOT et-KOL mitz-vo-TAV v'-khuk-ko-TAV a-SHER a-no-KHI m'-tza-VE-kha ha-YOM u-va-U a-LE-kha kol ha-ke-la-LOT ha-E-leh v'-hi-si-GU-kha
טווְהָיָ֗ה אִם־לֹ֤א תִשְׁמַע֙ בְּקוֹל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־כׇּל־מִצְוֺתָ֣יו וְחֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כׇּל־הַקְּלָל֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֽוּךָ׃
16Cursed shall you be in the city and cursed shall you be in the country.
a-RUR a-TAH ba-EER v'-a-RUR a-TAH ba-sa-DEH
טזאָר֥וּר אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃
17Cursed shall be your basket and your kneading bowl.
a-ROOR tan-a-KHA u-mish-a-RE-te-KHA
יזאָר֥וּר טַנְאֲךָ֖ וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃
18Cursed shall be the issue of your womb and the produce of your soil, the calving of your herd and the lambing of your flock.
a-ROOR p'-ree-vit-NE-kha u-p'-ree ad-ma-TE-kha sh'-GAR a-la-FE-kha v'-ash-TE-rot tzo-NE-kha
יחאָר֥וּר פְּרִֽי־בִטְנְךָ֖ וּפְרִ֣י אַדְמָתֶ֑ךָ שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּרֹ֥ת צֹאנֶֽךָ׃
19Cursed shall you be in your comings and cursed shall you be in your goings.
a-ROOR a-TAH b'-bo-E-kha v'-a-ROOR a-TAH b'-tze-E-te-kha
יטאָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃
20Hashem will let loose against you calamity, panic, and frustration in all the enterprises you undertake, so that you shall soon be utterly wiped out because of your evildoing in forsaking Me.
y'-sha-LAKH a-do-NAI b'-KHA et ha-m'-AY-ra et ha-m'-hu-MAH v'-et ha-mig-E-ret b'-KOL mish-LAKH ya-d'-KHA a-SHER ta-a-SEH, ad hi-SHA-m'-DE-kha v'-ad a-vo-D'-KHA ma-HER mi-p'-NEE ro-a ma-a-la-LE-kha a-SHER a-za-V'-TA-ni
כיְשַׁלַּ֣ח יְהֹוָ֣ה ׀ בְּ֠ךָ֠ אֶת־הַמְּאֵרָ֤ה אֶת־הַמְּהוּמָה֙ וְאֶת־הַמִּגְעֶ֔רֶת בְּכׇל־מִשְׁלַ֥ח יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֑ה עַ֣ד הִשָּׁמֶדְךָ֤ וְעַד־אֲבׇדְךָ֙ מַהֵ֔ר מִפְּנֵ֛י רֹ֥עַ מַֽעֲלָלֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר עֲזַבְתָּֽנִי׃
21Hashem will make pestilence cling to you, until He has put an end to you in the land that you are entering to possess.
yad-BEK a-do-NAI b'-KHA et ha-DA-ver, AD ka-LO-to o-t'-KHA may-AL ha-a-da-MAH, a-SHER a-TAH va-SHA-mah l'-rish-TAH
כאיַדְבֵּ֧ק יְהֹוָ֛ה בְּךָ֖ אֶת־הַדָּ֑בֶר עַ֚ד כַּלֹּת֣וֹ אֹֽתְךָ֔ מֵעַל֙ הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃
22Hashem will strike you with consumption, fever, and inflammation, with scorching heat and drought, with blight and mildew; they shall hound you until you perish.
ya-k'-KAH a-do-NAI ba-sha-KHE-fet u-va-ka-DA-khat u-va-da-LE-khat u-va-khar-KHUR u-va-khe-REV u-va-shi-DA-fon u-va-ye-ra-KON u-re-da-PU-kha ad a-vo-DE-kha
כביַכְּכָ֣ה יְ֠הֹוָ֠ה בַּשַּׁחֶ֨פֶת וּבַקַּדַּ֜חַת וּבַדַּלֶּ֗קֶת וּבַֽחַרְחֻר֙ וּבַחֶ֔רֶב וּבַשִּׁדָּפ֖וֹן וּבַיֵּרָק֑וֹן וּרְדָפ֖וּךָ עַ֥ד אׇבְדֶֽךָ׃
23The skies above your head shall be copper and the earth under you iron.
v'-ha-YU sha-ME-kha a-SHER al rosh-KHA n'-KHO-shet v'-ha-A-retz a-SHER ta-KH'-te-KHA bar-ZEL
כגוְהָי֥וּ שָׁמֶ֛יךָ אֲשֶׁ֥ר עַל־רֹאשְׁךָ֖ נְחֹ֑שֶׁת וְהָאָ֥רֶץ אֲשֶׁר־תַּחְתֶּ֖יךָ בַּרְזֶֽל׃
24Hashem will make the rain of your land dust, and sand shall drop on you from the sky, until you are wiped out.
YI-ten a-do-NAI et m'-TAR a-retz-KHA a-VAK v'-a-FAHR min ha-sha-MA-yim ye-RED a-LE-kha ad hi-sha-ME-dakh
כדיִתֵּ֧ן יְהֹוָ֛ה אֶת־מְטַ֥ר אַרְצְךָ֖ אָבָ֣ק וְעָפָ֑ר מִן־הַשָּׁמַ֙יִם֙ יֵרֵ֣ד עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃
25Hashem will put you to rout before your enemies; you shall march out against them by a single road, but flee from them by many roads; and you shall become a horror to all the kingdoms of the earth.
YIT-t'-N'-KHA a-do-NAI ni-GAF li-f'-NAY oy-VE-kha b'-DE-rekh e-KHAD t'-TSE e-LA-yav u-v'-shi-v'-AH d'-ra-KHEEM ta-NOOS l'-fa-NA-yav v'-ha-YI-ta l'-za-a-VAH l'-KOL mam-l'-KHOT ha-A-rets
כהיִתֶּנְךָ֨ יְהֹוָ֥ה ׀ נִגָּף֮ לִפְנֵ֣י אֹיְבֶ֒יךָ֒ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ תֵּצֵ֣א אֵלָ֔יו וּבְשִׁבְעָ֥ה דְרָכִ֖ים תָּנ֣וּס לְפָנָ֑יו וְהָיִ֣יתָ לְזַֽעֲוָ֔ה לְכֹ֖ל מַמְלְכ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃
26Your carcasses shall become food for all the birds of the sky and all the beasts of the earth, with none to frighten them off.
v'-ha-YE-tah niv-la-T'-KHA l'-ma-a-KHAL l'-KOL-of ha-sha-MA-yim u-l'-ve-he-mat ha-A-retz v'-AYN ma-cha-REED
כווְהָיְתָ֤ה נִבְלָֽתְךָ֙ לְמַֽאֲכָ֔ל לְכׇל־ע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֣ת הָאָ֑רֶץ וְאֵ֖ין מַחֲרִֽיד׃
27Hashem will strike you with the Egyptian inflammation, with hemorrhoids, boil-scars, and itch, from which you shall never recover.
ya-k'-KHA a-do-NAI b'-shi-KHEEN mitz-RA-yim (u-va-a-FLIM) [u-va-t'-kho-REEM] u-va-ga-RAV u-ve-KHA-res a-SHER lo tu-KHAL l'-he-ra-FAY
כזיַכְּכָ֨ה יְהֹוָ֜ה בִּשְׁחִ֤ין מִצְרַ֙יִם֙ (ובעפלים) [וּבַטְּחֹרִ֔ים] וּבַגָּרָ֖ב וּבֶחָ֑רֶס אֲשֶׁ֥ר לֹא־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵֽא׃
28Hashem will strike you with madness, blindness, and dismay.
ya-k'-KAH a-do-NAI b'-shi-GA-on u-vi-v'-a-RON u-v'-tim-HON lay-VAV
כחיַכְּכָ֣ה יְהֹוָ֔ה בְּשִׁגָּע֖וֹן וּבְעִוָּר֑וֹן וּבְתִמְה֖וֹן לֵבָֽב׃
29You shall grope at noon as a blind man gropes in the dark; you shall not prosper in your ventures, but shall be constantly abused and robbed, with none to give help.
v'-ha-YI-ta m'-ma-SHAYSH ba-tzo-ho-RA-yim ka-a-SHER y'-ma-SHAYSH ha-i-VEER ba-a-FAY-lah v'-LO tatz-LEE-akh et d'-ra-KHE-kha v'-ha-YI-ta akh a-SHOOK v'-ga-ZOOL kol ha-ya-MEEM v'-AYN mo-SHEE-a
כטוְהָיִ֜יתָ מְמַשֵּׁ֣שׁ בַּֽצׇּהֳרַ֗יִם כַּאֲשֶׁ֨ר יְמַשֵּׁ֤שׁ הַֽעִוֵּר֙ בָּאֲפֵלָ֔ה וְלֹ֥א תַצְלִ֖יחַ אֶת־דְּרָכֶ֑יךָ וְהָיִ֜יתָ אַ֣ךְ עָשׁ֧וּק וְגָז֛וּל כׇּל־הַיָּמִ֖ים וְאֵ֥ין מוֹשִֽׁיעַ׃
30If you pay the bride-price for a wife, another man shall enjoy her. If you build a house, you shall not live in it. If you plant a vineyard, you shall not harvest it.
i-SHA t'-a-RESH v'-ISH a-KHER (yish-GAL-nah) [yish-ka-VE-nah] ba-YIT tiv-NEH v'-lo-te-SHEV BO, KE-rem ti-TA v'-lo te-kha-LE-le-NU
לאִשָּׁ֣ה תְאָרֵ֗שׂ וְאִ֤ישׁ אַחֵר֙ (ישגלנה) [יִשְׁכָּבֶ֔נָּה] בַּ֥יִת תִּבְנֶ֖ה וְלֹא־תֵשֵׁ֣ב בּ֑וֹ כֶּ֥רֶם תִּטַּ֖ע וְלֹ֥א תְחַלְּלֶֽנּוּ׃
31Your ox shall be slaughtered before your eyes, but you shall not eat of it; your ass shall be seized in front of you, and it shall not be returned to you; your flock shall be delivered to your enemies, with none to help you.
SHOR-kha ta-VOO-akh l'-ay-NE-kha v'-LO to-KHAL mi-ME-nu, kha-MOR-kha ga-ZUL mi-l'-fa-NE-kha v'-LO ya-SHU-v LA-kh, tzo-NE-kha ne-tu-NOT l'-o-y'-VE-kha v'-AYN L'-kha mo-SHI-a.
לאשׁוֹרְךָ֞ טָב֣וּחַ לְעֵינֶ֗יךָ וְלֹ֣א תֹאכַל֮ מִמֶּ֒נּוּ֒ חֲמֹֽרְךָ֙ גָּז֣וּל מִלְּפָנֶ֔יךָ וְלֹ֥א יָשׁ֖וּב לָ֑ךְ צֹֽאנְךָ֙ נְתֻנ֣וֹת לְאֹיְבֶ֔יךָ וְאֵ֥ין לְךָ֖ מוֹשִֽׁיעַ׃
32Your sons and daughters shall be delivered to another people, while you look on; and your eyes shall strain for them constantly, but you shall be helpless.
ba-NE-kha u-ve-no-TE-kha ne-tu-NEEM l'-AM a-KHER v'-ay-NE-kha ro-OT v'-kha-LOT a-LE-hem kol ha-YOM v'-AYN l'-EL ya-DE-kha
לבבָּנֶ֨יךָ וּבְנֹתֶ֜יךָ נְתֻנִ֨ים לְעַ֤ם אַחֵר֙ וְעֵינֶ֣יךָ רֹא֔וֹת וְכָל֥וֹת אֲלֵיהֶ֖ם כׇּל־הַיּ֑וֹם וְאֵ֥ין לְאֵ֖ל יָדֶֽךָ׃
33A people you do not know shall eat up the produce of your soil and all your gains; you shall be abused and downtrodden continually,
PRI ad-mat-KHA v'-kol-y'-gi-A-kha yo-KHAL am a-SHER lo-ya-DA-ta v'-ha-YI-ta RAK a-SHUK v'-ra-TZUTZ kol-ha-ya-MIM
לגפְּרִ֤י אַדְמָֽתְךָ֙ וְכׇל־יְגִ֣יעֲךָ֔ יֹאכַ֥ל עַ֖ם אֲשֶׁ֣ר לֹא־יָדָ֑עְתָּ וְהָיִ֗יתָ רַ֛ק עָשׁ֥וּק וְרָצ֖וּץ כׇּל־הַיָּמִֽים׃
34until you are driven mad by what your eyes behold.
v'-ha-YI-ta m'-shu-GA mi-ma-REH a-YE-ne-KHA a-SHER tir-EH
לדוְהָיִ֖יתָ מְשֻׁגָּ֑ע מִמַּרְאֵ֥ה עֵינֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃
35Hashem will afflict you at the knees and thighs with a severe inflammation, from which you shall never recover—from the sole of your foot to the crown of your head.
ya-k'-KAH a-do-NAI b'-shi-KHEEN ra al ha-bir-KA-yim v'-al ha-sho-KA-yim a-SHER lo tu-KHAL l'-he-ra-FAY mi-KAF rag-l'-KHA v'-ad kod-DE-kha
להיַכְּכָ֨ה יְהֹוָ֜ה בִּשְׁחִ֣ין רָ֗ע עַל־הַבִּרְכַּ֙יִם֙ וְעַל־הַשֹּׁקַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵ֑א מִכַּ֥ף רַגְלְךָ֖ וְעַ֥ד קׇדְקֳדֶֽךָ׃
36Hashem will drive you, and the king you have set over you, to a nation unknown to you or your fathers, where you shall serve other gods, of wood and stone.
yo-LEKH a-do-NAI ot-KHA v'-et mal-K'-KHA a-SHER ta-KIM a-LE-kha el GOY a-SHER lo ya-DA-ta a-TA va-a-vo-TE-kha v'-a-va-TEM va-a-va-DEM shaM e-lo-HEEM a-khe-REEM ETZ va-a-VEN
לויוֹלֵ֨ךְ יְהֹוָ֜ה אֹתְךָ֗ וְאֶֽת־מַלְכְּךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תָּקִ֣ים עָלֶ֔יךָ אֶל־גּ֕וֹי אֲשֶׁ֥ר לֹא־יָדַ֖עְתָּ אַתָּ֣ה וַאֲבֹתֶ֑יךָ וְעָבַ֥דְתָּ שָּׁ֛ם אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים עֵ֥ץ וָאָֽבֶן׃
37You shall be a consternation, a proverb, and a byword among all the peoples to which Hashem will drive you.
v'-ha-YEE-ta l'-sha-MAH l'-ma-SHAL v'-lish-nee-NAH b'-KHOL ha-a-MEEM a-SHER y'-na-heg-KHA a-do-NAI SHA-mah
לזוְהָיִ֣יתָ לְשַׁמָּ֔ה לְמָשָׁ֖ל וְלִשְׁנִינָ֑ה בְּכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁר־יְנַהֶגְךָ֥ יְהֹוָ֖ה שָֽׁמָּה׃
38Though you take much seed out to the field, you shall gather in little, for the locust shall consume it.
Z'-RAH rav to-TZI y'-sa-DEH u-m'-AT te-e-SOF kee yakh-se-LE-nu ha-ar-BEH
לחזֶ֥רַע רַ֖ב תּוֹצִ֣יא הַשָּׂדֶ֑ה וּמְעַ֣ט תֶּאֱסֹ֔ף כִּ֥י יַחְסְלֶ֖נּוּ הָאַרְבֶּֽה׃
39Though you plant vineyards and till them, you shall have no wine to drink or store, for the worm shall devour them.
k'-ra-MEEM ti-TA v'-a-va-D'-TA v'-ya-YIN lo-tish-TEH v'-lo te-e-GOR, kee to-kh'-LE-nu ha-to-LA-at
לטכְּרָמִ֥ים תִּטַּ֖ע וְעָבָ֑דְתָּ וְיַ֤יִן לֹֽא־תִשְׁתֶּה֙ וְלֹ֣א תֶאֱגֹ֔ר כִּ֥י תֹאכְלֶ֖נּוּ הַתֹּלָֽעַת׃
40Though you have olive trees throughout your territory, you shall have no oil for anointment, for your olives shall drop off.
ZEI-tim y'-HU-yu l'-KHA b'-KOL-g'-vu-LE-kha, v'-SHE-men lo ta-SUKH, KEE yi-SHAL ZEI-te-KHA.
מזֵיתִ֛ים יִהְי֥וּ לְךָ֖ בְּכׇל־גְּבוּלֶ֑ךָ וְשֶׁ֙מֶן֙ לֹ֣א תָס֔וּךְ כִּ֥י יִשַּׁ֖ל זֵיתֶֽךָ׃
41Though you beget sons and daughters, they shall not remain with you, for they shall go into captivity.
ba-NIM u-va-NOT to-LEED, v'-LO yi-HU lakh, KEE ye-l'-KHU ba-SHE-vee
מאבָּנִ֥ים וּבָנ֖וֹת תּוֹלִ֑יד וְלֹא־יִהְי֣וּ לָ֔ךְ כִּ֥י יֵלְכ֖וּ בַּשֶּֽׁבִי׃
42The cricket shall take over all the trees and produce of your land.
kol-e-tz'-KHA u-fi-REE ad-ma-TE-kha y'-ya-RAYSH ha-tz'-la-TZAL
מבכׇּל־עֵצְךָ֖ וּפְרִ֣י אַדְמָתֶ֑ךָ יְיָרֵ֖שׁ הַצְּלָצַֽל׃
43The stranger in your midst shall rise above you higher and higher, while you sink lower and lower:
ha-GER a-SHER b'-kir-B'-KHA ya-a-LEH a-LE-kha ma-a-LAH ma-a-LAH, v'-a-TAH te-RED ma-TAH ma-TAH.
מגהַגֵּר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבְּךָ֔ יַעֲלֶ֥ה עָלֶ֖יךָ מַ֣עְלָה מָּ֑עְלָה וְאַתָּ֥ה תֵרֵ֖ד מַ֥טָּה מָּֽטָּה׃
44he shall be your creditor, but you shall not be his; he shall be the head and you the tail.
HU yal-VE-kha v'-a-TAH lo tal-VE-nu HU yi-HEH l'-ROSH v'-a-TAH ti-HEH l'-za-NAV
מדה֣וּא יַלְוְךָ֔ וְאַתָּ֖ה לֹ֣א תַלְוֶ֑נּוּ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה לְרֹ֔אשׁ וְאַתָּ֖ה תִּֽהְיֶ֥ה לְזָנָֽב׃
45All these curses shall befall you; they shall pursue you and overtake you, until you are wiped out, because you did not heed Hashem your God and keep the commandments and laws that He enjoined upon you.
u-va-U a-LE-kha kol ha-ke-la-LOT ha-E-leh u-re-DA-fu-KHA v'-hi-si-GU-KHA ad hi-sha-ME-dakh, kee-lo sha-MA-ta b'-KOL a-do-NAI e-lo-HE-kha lish-MOR mitz-vo-TAV v'-khuk-ko-TAV a-SHER tzi-VA-kha.
מהוּבָ֨אוּ עָלֶ֜יךָ כׇּל־הַקְּלָל֣וֹת הָאֵ֗לֶּה וּרְדָפ֙וּךָ֙ וְהִשִּׂיג֔וּךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָ֑ךְ כִּי־לֹ֣א שָׁמַ֗עְתָּ בְּקוֹל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֛ר מִצְוֺתָ֥יו וְחֻקֹּתָ֖יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽךְ׃
46They shall serve as signs and proofs against you and your offspring for all time.
v'-ha-YU v'-KHA l'-OT u-l'-mo-FET u-v'-zar-a-KHA ad-o-LAM
מווְהָי֣וּ בְךָ֔ לְא֖וֹת וּלְמוֹפֵ֑ת וּֽבְזַרְעֲךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃
47Because you would not serve Hashem your God in joy and gladness over the abundance of everything,
ta-KHAT a-SHER lo-a-VAHD-ta et a-do-NAI e-lo-HE-kha b'-sim-KHA u-v'-TOOV lay-VAHV may-ROV KOL
מזתַּ֗חַת אֲשֶׁ֤ר לֹא־עָבַ֙דְתָּ֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּשִׂמְחָ֖ה וּבְט֣וּב לֵבָ֑ב מֵרֹ֖ב כֹּֽל׃
48you shall have to serve—in hunger and thirst, naked and lacking everything—the enemies whom Hashem will let loose against you. He will put an iron yoke upon your neck until He has wiped you out.
v'-a-va-d'-TA et o-y'-VE-kha a-SHER y'-sha-l'-KHE-nu a-do-NAI ba-KH b'-ra-AV u-v'-tza-MA u-v'-ei-ROM u-v'-kho-SER KOL, v'-na-TAN OL bar-ZEL al-tza-va-a-RE-kha ad h'-sh'-mi-DO o-TA-kh
מחוְעָבַדְתָּ֣ אֶת־אֹיְבֶ֗יךָ אֲשֶׁ֨ר יְשַׁלְּחֶ֤נּוּ יְהֹוָה֙ בָּ֔ךְ בְּרָעָ֧ב וּבְצָמָ֛א וּבְעֵירֹ֖ם וּבְחֹ֣סֶר כֹּ֑ל וְנָתַ֞ן עֹ֤ל בַּרְזֶל֙ עַל־צַוָּארֶ֔ךָ עַ֥ד הִשְׁמִיד֖וֹ אֹתָֽךְ׃
49Hashem will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, which will swoop down like the eagle—a nation whose language you do not understand,
YI-sa a-do-NAI a-LE-kha GOY me-RA-khok mik-TZE ha-A-retz ka-a-SHER yid-EH ha-NA-sher GOY a-SHER lo-tish-MA l'-sho-NO
מטיִשָּׂ֣א יְהֹוָה֩ עָלֶ֨יךָ גּ֤וֹי מֵרָחֹק֙ מִקְצֵ֣ה הָאָ֔רֶץ כַּאֲשֶׁ֥ר יִדְאֶ֖ה הַנָּ֑שֶׁר גּ֕וֹי אֲשֶׁ֥ר לֹא־תִשְׁמַ֖ע לְשֹׁנֽוֹ׃
50a ruthless nation, that will show the old no regard and the young no mercy.
GOY AZ PANIM, ASHER LO YI-SA PANIM LE-ZA-KEN, V'-NA-AR LO YA-KHON
נגּ֖וֹי עַ֣ז פָּנִ֑ים אֲשֶׁ֨ר לֹא־יִשָּׂ֤א פָנִים֙ לְזָקֵ֔ן וְנַ֖עַר לֹ֥א יָחֹֽן׃
51It shall devour the offspring of your cattle and the produce of your soil, until you have been wiped out, leaving you nothing of new grain, wine, or oil, of the calving of your herds and the lambing of your flocks, until it has brought you to ruin.
v'-a-KHAL pe-REE ve-hem-te-KHA u-pe-REE-ad-mat-KHA ad hi-sham-DE-kh, a-SHER lo ya-sh'-IR le-KHA da-GAN ti-ROSH ve-yitz-HAR she-GAR a-la-FE-kha ve-a-sht'-ROT tzo-NE-kha ad ha-a-VEE-do o-TAKH.
נאוְ֠אָכַ֠ל פְּרִ֨י בְהֶמְתְּךָ֥ וּפְרִֽי־אַדְמָתְךָ֮ עַ֣ד הִשָּׁמְדָךְ֒ אֲשֶׁ֨ר לֹא־יַשְׁאִ֜יר לְךָ֗ דָּגָן֙ תִּיר֣וֹשׁ וְיִצְהָ֔ר שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּרֹ֣ת צֹאנֶ֑ךָ עַ֥ד הַאֲבִיד֖וֹ אֹתָֽךְ׃
52It shall shut you up in all your towns throughout your land until every mighty, towering wall in which you trust has come down. And when you are shut up in all your towns throughout your land that Hashem your God has assigned to you,
v'-he-TZAR le-KHA b'-KOL she-a-RE-kha ad RE-det kho-MO-te-kha ha-ge-vo-HOT v'-ha-b'-Tsu-ROT a-SHER a-TAH bo-TE-akh ba-HEN b'-KOL ar-TZE-kha v'-he-TZAR le-KHA b'-KOL she-a-RE-kha b'-KOL ar-TZE-kha a-SHER na-TAN a-do-NAI e-lo-HE-kha LA-kh
נבוְהֵצַ֨ר לְךָ֜ בְּכׇל־שְׁעָרֶ֗יךָ עַ֣ד רֶ֤דֶת חֹמֹתֶ֙יךָ֙ הַגְּבֹהֹ֣ת וְהַבְּצֻר֔וֹת אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה בֹּטֵ֥חַ בָּהֵ֖ן בְּכׇל־אַרְצֶ֑ךָ וְהֵצַ֤ר לְךָ֙ בְּכׇל־שְׁעָרֶ֔יךָ בְּכׇ֨ל־אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛ן יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לָֽךְ׃
53you shall eat your own issue, the flesh of your sons and daughters that Hashem your God has assigned to you, because of the desperate straits to which your enemy shall reduce you.
v'-a-KHAL-ta f'-ri-vit-N'-KHA b'-SAR ba-NE-kha u-vo-TE-kha a-SHER na-TAN-l'-KHA a-do-NAI e-lo-HE-kha b'-ma-TZOR u-vo-MATZ a-SHER ya-TZIK l'-KHA oy-VE-kha
נגוְאָכַלְתָּ֣ פְרִֽי־בִטְנְךָ֗ בְּשַׂ֤ר בָּנֶ֙יךָ֙ וּבְנֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נָתַן־לְךָ֖ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁר־יָצִ֥יק לְךָ֖ אֹיְבֶֽךָ׃
54He who is most tender and fastidious among you shall be too mean to his brother and the wife of his bosom and the children he has spared
ha-ISH ha-RAKH b'-KHA v'-he-a-NOG m'-OD, TE-ra EY-no b'-a-KHEE-vu u-v'-EY-shet KHEE-ko u-v'-ye-TER ba-NAV a-SHER yo-TEER
נדהָאִישׁ֙ הָרַ֣ךְ בְּךָ֔ וְהֶעָנֹ֖ג מְאֹ֑ד תֵּרַ֨ע עֵינ֤וֹ בְאָחִיו֙ וּבְאֵ֣שֶׁת חֵיק֔וֹ וּבְיֶ֥תֶר בָּנָ֖יו אֲשֶׁ֥ר יוֹתִֽיר׃
55to share with any of them the flesh of the children that he eats, because he has nothing else left as a result of the desperate straits to which your enemy shall reduce you in all your towns.
mi-TET le-a-KHAD me-HEM mi-be-SAR ba-NAV a-SHER yo-KHEL mi-be-LI hi-shi-IR-LO KOL b'-ma-TZOR u-b'-ma-TZOK a-SHER ya-TZIK le-KHA o-yiv-KHA b'-KOL she-a-RE-kha
נהמִתֵּ֣ת ׀ לְאַחַ֣ד מֵהֶ֗ם מִבְּשַׂ֤ר בָּנָיו֙ אֲשֶׁ֣ר יֹאכֵ֔ל מִבְּלִ֥י הִשְׁאִֽיר־ל֖וֹ כֹּ֑ל בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֥יק לְךָ֛ אֹיִבְךָ֖ בְּכׇל־שְׁעָרֶֽיךָ׃
56And she who is most tender and dainty among you, so tender and dainty that she would never venture to set a foot on the ground, shall begrudge the husband of her bosom, and her son and her daughter,
ha-RA-kah v'-KHA v'-ha-a-NUG-gah a-SHER lo ni-s'-TAH kaf-ra-G'-LAH ha-TSEG al ha-A-retz me-hit-a-NEG u-me-ROKH t'-RA a-NAH b'-EESH KHEE-kah u-vi-va-NAH u-vi-bi-TAH
נוהָרַכָּ֨ה בְךָ֜ וְהָעֲנֻגָּ֗ה אֲשֶׁ֨ר לֹא־נִסְּתָ֤ה כַף־רַגְלָהּ֙ הַצֵּ֣ג עַל־הָאָ֔רֶץ מֵהִתְעַנֵּ֖ג וּמֵרֹ֑ךְ תֵּרַ֤ע עֵינָהּ֙ בְּאִ֣ישׁ חֵיקָ֔הּ וּבִבְנָ֖הּ וּבְבִתָּֽהּ׃
57the afterbirth that issues from between her legs and the babies she bears; she shall eat them secretly, because of utter want, in the desperate straits to which your enemy shall reduce you in your towns.
u-v'-shi-lyah ha-yo-TZEYT mi-BAYN rag-LE-ha u-v'-ba-NE-ha a-SHER tay-LAYD, kee-to-KH'-LEM b'-kho-SER-KOL ba-SA-ter b'-ma-TZOR u-v'-ma-TZOK a-SHER ya-TZEK l'-KHA oy-VE-kha b'-sh'-a-re-KHA
נזוּֽבְשִׁלְיָתָ֞הּ הַיּוֹצֵ֣ת ׀ מִבֵּ֣ין רַגְלֶ֗יהָ וּבְבָנֶ֙יהָ֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּלֵ֔ד כִּֽי־תֹאכְלֵ֥ם בְּחֹסֶר־כֹּ֖ל בַּסָּ֑תֶר בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֥יק לְךָ֛ אֹיִבְךָ֖ בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃
58If you fail to observe faithfully all the terms of this Teaching that are written in this book, to reverence this honored and awesome Name, Hashem your God,
im-lo tish-MOR la-a-SOT et-KOL di-v'-RAY ha-to-RA ha-ZOT ha-ke-tu-VIM ba-SE-fer ha-ZEH l'-yi-ra-AH et ha-SHEM ha-nikh-BAD v'-ha-no-RAH ha-ZEH et a-do-NAI e-lo-HE-kha
נחאִם־לֹ֨א תִשְׁמֹ֜ר לַעֲשׂ֗וֹת אֶת־כׇּל־דִּבְרֵי֙ הַתּוֹרָ֣ה הַזֹּ֔את הַכְּתֻבִ֖ים בַּסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה לְ֠יִרְאָ֠ה אֶת־הַשֵּׁ֞ם הַנִּכְבָּ֤ד וְהַנּוֹרָא֙ הַזֶּ֔ה אֵ֖ת יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
59Hashem will inflict extraordinary plagues upon you and your offspring, strange and lasting plagues, malignant and chronic diseases.
v'-hif-LA a-do-NAI et ma-KOT-kha v'-ET ma-KOT za-r'-E-kha ma-KOT g'-do-LOT v'-ne-e-MA-n'-OT u-kho-la-YIM ra-EEM v'-ne-e-MA-nim
נטוְהִפְלָ֤א יְהֹוָה֙ אֶת־מַכֹּ֣תְךָ֔ וְאֵ֖ת מַכּ֣וֹת זַרְעֶ֑ךָ מַכּ֤וֹת גְּדֹלֹת֙ וְנֶ֣אֱמָנ֔וֹת וׇחֳלָיִ֖ם רָעִ֥ים וְנֶאֱמָנִֽים׃
60He will bring back upon you all the sicknesses of Egypt that you dreaded so, and they shall cling to you.
v'-he-SHEEV b'-KHA et kol-mad-VEH mitz-RA-yim a-SHER ya-go-RE-ta mi-p'-NE-hem v'-da-VEKU bakh
סוְהֵשִׁ֣יב בְּךָ֗ אֵ֚ת כׇּל־מַדְוֵ֣ה מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר יָגֹ֖רְתָּ מִפְּנֵיהֶ֑ם וְדָבְק֖וּ בָּֽךְ׃
61Moreover, Hashem will bring upon you all the other diseases and plagues that are not mentioned in this book of Teaching, until you are wiped out.
gam kol-kho-LEE v'-kol-ma-KAH a-SHER lo kha-TOOV b'-SE-fer ha-to-RAH ha-ZOT ya-a-LEM a-do-NAI a-LE-kha ad hi-sha-m'-DAKH
סאגַּ֤ם כׇּל־חֳלִי֙ וְכׇל־מַכָּ֔ה אֲשֶׁר֙ לֹ֣א כָת֔וּב בְּסֵ֖פֶר הַתּוֹרָ֣ה הַזֹּ֑את יַעְלֵ֤ם יְהֹוָה֙ עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃
62You shall be left a scant few, after having been as numerous as the stars in the skies, because you did not heed the command of Hashem your God.
v'-nish-ar-TEM b'-m'-TEY m'-AT ta-KHAT a-SHER he-YI-TEM k'-ko-kh'-VAY ha-sha-MA-yim la-ROV, kee-LO sha-MA-ta b'-KOL a-do-NAI e-lo-HE-kha
סבוְנִשְׁאַרְתֶּם֙ בִּמְתֵ֣י מְעָ֔ט תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הֱיִיתֶ֔ם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹ֑ב כִּי־לֹ֣א שָׁמַ֔עְתָּ בְּק֖וֹל יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
63And as Hashem once delighted in making you prosperous and many, so will Hashem now delight in causing you to perish and in wiping you out; you shall be torn from the land that you are about to enter and possess.
v'-ha-YA ka-a-SHER-sas a-do-NAI a-lay-KHEM l'-he-TIV et-KHEM u-l'-har-BOT et-KHEM, KEN ya-SIS a-do-NAI a-lay-KHEM l'-ha-a-VEED et-KHEM u-l'-hash-MEED et-KHEM, v'-ni-SAkh-TEM may-AL ha-a-da-MAH a-SHER a-TAH va-SHA-mah l'-rish-TAH
סגוְ֠הָיָ֠ה כַּאֲשֶׁר־שָׂ֨שׂ יְהֹוָ֜ה עֲלֵיכֶ֗ם לְהֵיטִ֣יב אֶתְכֶם֮ וּלְהַרְבּ֣וֹת אֶתְכֶם֒ כֵּ֣ן יָשִׂ֤ישׂ יְהֹוָה֙ עֲלֵיכֶ֔ם לְהַאֲבִ֥יד אֶתְכֶ֖ם וּלְהַשְׁמִ֣יד אֶתְכֶ֑ם וְנִסַּחְתֶּם֙ מֵעַ֣ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃
64Hashem will scatter you among all the peoples from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, wood and stone, whom neither you nor your ancestors have experienced.
ve-he-fi-tz'-KHA a-do-NAI b'-kol ha-a-MEEM mik-TZE ha-A-retz v'-ad-k'-TZE ha-A-retz v'-a-va-d'-TA sham e-lo-HEEM a-che-RIM a-SHER lo ya-DA-ta a-TAH va-a-vo-TE-kha ETZ va-a-VEN
סדוֶהֱפִֽיצְךָ֤ יְהֹוָה֙ בְּכׇל־הָ֣עַמִּ֔ים מִקְצֵ֥ה הָאָ֖רֶץ וְעַד־קְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ וְעָבַ֨דְתָּ שָּׁ֜ם אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֗ים אֲשֶׁ֧ר לֹא־יָדַ֛עְתָּ אַתָּ֥ה וַאֲבֹתֶ֖יךָ עֵ֥ץ וָאָֽבֶן׃
65Yet even among those nations you shall find no peace, nor shall your foot find a place to rest. Hashem will give you there an anguished heart and eyes that pine and a despondent spirit.
u-va-go-YIM ha-HEM lo tar-GEE-a v'-lo yi-HE-yeh ma-NO-akh l'-khaf ra-GLE-kha, va-NA-tan a-do-NAI le-KHA sham lev ra-GAZ v'-khil-YON a-YA-yeem v'-da-a-VON na-FESH.
סהוּבַגּוֹיִ֤ם הָהֵם֙ לֹ֣א תַרְגִּ֔יעַ וְלֹא־יִהְיֶ֥ה מָנ֖וֹחַ לְכַף־רַגְלֶ֑ךָ וְנָתַן֩ יְהֹוָ֨ה לְךָ֥ שָׁם֙ לֵ֣ב רַגָּ֔ז וְכִלְי֥וֹן עֵינַ֖יִם וְדַאֲב֥וֹן נָֽפֶשׁ׃
66The life you face shall be precarious; you shall be in terror, night and day, with no assurance of survival.
v'-ha-YU kha-YE-kha t'-lu-EEM le-KHA mi-NE-ged u-fa-KHAD-ta la-YE-lah v'-yo-MAM v'-lo ta-a-MEEN b'-kha-YE-kha
סווְהָי֣וּ חַיֶּ֔יךָ תְּלֻאִ֥ים לְךָ֖ מִנֶּ֑גֶד וּפָֽחַדְתָּ֙ לַ֣יְלָה וְיוֹמָ֔ם וְלֹ֥א תַאֲמִ֖ין בְּחַיֶּֽיךָ׃
67In the morning you shall say, “If only it were evening!” and in the evening you shall say, “If only it were morning!”—because of what your heart shall dread and your eyes shall see.
ba-BO-ker to-MAR, mi-yi-TEN e-REV u-va-E-REV to-MAR, mi-yi-TEN bo-KER, mi-pa-KHAD le-va-VE-kha a-SHER ti-f'KHAD, u-mi-ma-RE-e EY-ne-KHA a-SHER tir-EH.
סזבַּבֹּ֤קֶר תֹּאמַר֙ מִֽי־יִתֵּ֣ן עֶ֔רֶב וּבָעֶ֥רֶב תֹּאמַ֖ר מִֽי־יִתֵּ֣ן בֹּ֑קֶר מִפַּ֤חַד לְבָֽבְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּפְחָ֔ד וּמִמַּרְאֵ֥ה עֵינֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃
68Hashem will send you back to Egypt in galleys, by a route which I told you you should not see again. There you shall offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but none will buy.
ve-he-shi-V'kha a-do-NAI mitz-RA-yim ba-o-ni-YOT, ba-DE-rekh a-SHER a-MAR-tee le-KHA lo to-SEEF OD li-rot-HA, ve-hit-ma-KAR-tem SHAM le-o-y'-VE-kha la-a-va-DEEM ve-li-sh'fa-KHOT ve-EYN ko-NEH. (S)
סחוֶהֱשִֽׁיבְךָ֨ יְהֹוָ֥ה ׀ מִצְרַ֘יִם֮ בׇּאֳנִיּוֹת֒ בַּדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣רְתִּֽי לְךָ֔ לֹא־תֹסִ֥יף ע֖וֹד לִרְאֹתָ֑הּ וְהִתְמַכַּרְתֶּ֨ם שָׁ֧ם לְאֹיְבֶ֛יךָ לַעֲבָדִ֥ים וְלִשְׁפָח֖וֹת וְאֵ֥ין קֹנֶֽה׃
69These are the terms of the covenant which Hashem commanded Moshe to conclude with the Israelites in the land of Moab, in addition to the covenant which He had made with them at Horeb.
AY-leh di-v'-RAY ha-b'-REET a-SHER tzi-VA a-do-NAI et mo-SHEH likh-ROT et b'-NAY yis-ra-AYL b'-E-rets mo-AV, mi-l'-VAD ha-b'-REET a-SHER k'-RAT i-TAM b'-kho-REV.
סטאֵ֩לֶּה֩ דִבְרֵ֨י הַבְּרִ֜ית אֲֽשֶׁר־צִוָּ֧ה יְהֹוָ֣ה אֶת־מֹשֶׁ֗ה לִכְרֹ֛ת אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֑ב מִלְּבַ֣ד הַבְּרִ֔ית אֲשֶׁר־כָּרַ֥ת אִתָּ֖ם בְּחֹרֵֽב׃