
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 14
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1You are children of Hashem your God. You shall not gash yourselves or shave the front of your heads because of the dead.
ba-NEEM a-TEM la-do-NAI e-lo-hay-KHEM LO tit-go-d'-DU v'-lo ta-SEE-mu kor-KHAH BAYN ay-nay-KHEM la-MAYT
אבָּנִ֣ים אַתֶּ֔ם לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם לֹ֣א תִתְגֹּֽדְד֗וּ וְלֹֽא־תָשִׂ֧ימוּ קׇרְחָ֛ה בֵּ֥ין עֵינֵיכֶ֖ם לָמֵֽת׃
14:1 You are children of Hashem your God
These words explain why the Nation of Israel is sometimes held to a higher standard. Since they are the children of Hashem, they cannot express their mourning by hurting themselves and they may eat only certain foods, as the chapter goes on to describe. This is not meant to imply that they are the only children of Hashem, but rather that their special status reflects the fact that they were chosen by God to be His ambassadors and to set an example for the rest of His creations. As such, Hashem chose the Land of Israel as the place from which the Israelites are to serve as “a light unto the nations.”
2For you are a people consecrated to Hashem your God: Hashem your God chose you from among all other peoples on earth to be His treasured people.
ki aM ka-dosh a-TAH la-a-do-NAI e-lo-HE-kha u-VE-kha ba-KHAR a-do-NAI li-HYOT LO l'-AM se-GU-la mi-KOL ha-a-MEEM a-SHER al-PE-ne ha-a-DA-ma. (sa)
בכִּ֣י עַ֤ם קָדוֹשׁ֙ אַתָּ֔ה לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ וּבְךָ֞ בָּחַ֣ר יְהֹוָ֗ה לִֽהְי֥וֹת לוֹ֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה מִכֹּל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃
3You shall not eat anything abhorrent.
lo TO-khal kol to-E-VAH
גלֹ֥א תֹאכַ֖ל כׇּל־תּוֹעֵבָֽה׃
4These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, and the goat;
zo-TA ha-be-HE-ma a-SHER to-KHE-lu, SHOR SEH k'-sa-VEEM v'-SEH i-ZEEM
דזֹ֥את הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר תֹּאכֵ֑לוּ שׁ֕וֹר שֵׂ֥ה כְשָׂבִ֖ים וְשֵׂ֥ה עִזִּֽים׃
5the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, the mountain sheep,
a-YAL u-tz'-VEE v'-yakh-MUR, v'-a-KO v'-dee-SHON u-t'-O va-ZA-mer.
האַיָּ֥ל וּצְבִ֖י וְיַחְמ֑וּר וְאַקּ֥וֹ וְדִישֹׁ֖ן וּתְא֥וֹ וָזָֽמֶר׃
6and any other animal that has true hoofs which are cleft in two and brings up the cud—such you may eat.
v'-KOL b'-HE-ma maf-RET pa-R'-SAH v'-sho-SA-at sh'-SA sh'-tay f'-ra-SOT ma-a-LAT ge-RAH ba-b'-HE-ma o-TAH to-KHE-lu
ווְכׇל־בְּהֵמָ֞ה מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֙סַע֙ שְׁתֵּ֣י פְרָס֔וֹת מַעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ׃
7But the following, which do bring up the cud or have true hoofs which are cleft through, you may not eat: the camel, the hare, and the daman—for although they bring up the cud, they have no true hoofs—they are unclean for you;
akh et-ZEH lo to-KHE-lu mi-ma-a-LEI ha-ge-RAH u-mi-maf-ri-SEI ha-par-SA ha-sh'-su-AH et ha-ga-MAL v'-et ha-ar-NE-vet v'-et ha-sha-FAN, kee-ma-a-LEI ge-RAH HEM-ma u-par-SA lo hif-REE-su, t'-MEI-eem HEM la-KHEM.
זאַ֣ךְ אֶת־זֶ֞ה לֹ֤א תֹֽאכְלוּ֙ מִמַּֽעֲלֵ֣י הַגֵּרָ֔ה וּמִמַּפְרִיסֵ֥י הַפַּרְסָ֖ה הַשְּׁסוּעָ֑ה אֶֽת־הַ֠גָּמָ֠ל וְאֶת־הָאַרְנֶ֨בֶת וְאֶת־הַשָּׁפָ֜ן כִּֽי־מַעֲלֵ֧ה גֵרָ֣ה הֵ֗מָּה וּפַרְסָה֙ לֹ֣א הִפְרִ֔יסוּ טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶֽם׃
8also the swine—for although it has true hoofs, it does not bring up the cud—is unclean for you. You shall not eat of their flesh or touch their carcasses.
v'-et ha-cha-ZEER ki-ma-FREES par-SA hu v'-LO ge-RAH ta-MAY hu la-KHEM mi-b'-sa-RAM lo to-KHE-lu u-v'-niv-la-TAM lo ti-GA-u.
חוְאֶת־הַ֠חֲזִ֠יר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֥ה הוּא֙ וְלֹ֣א גֵרָ֔ה טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וּבְנִבְלָתָ֖ם לֹ֥א תִגָּֽעוּ׃
9These you may eat of all that live in water: you may eat anything that has fins and scales.
et-ZEH to-KHE-lu mi-KOL a-SHER ba-MA-yim, KOL a-SHER-lo se-NA-feer v'-kas-KE-set to-KHE-lu.
טאֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ׃
10But you may not eat anything that has no fins and scales: it is unclean for you.
v'-KOL a-SHER AYN-lo s'-NA-feer v'-kas-KE-set lo to-KHE-lu, ta-MAY hu la-KHEM.
יוְכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר אֵֽין־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃
11You may eat any clean bird.
KOL-TZI-POR t'-HO-RAH to-KHE-lu
יאכׇּל־צִפּ֥וֹר טְהֹרָ֖ה תֹּאכֵֽלוּ׃
12The following you may not eat: the eagle, the vulture, and the black vulture;
v'-ZEH a-SHER lo-to-KH'-lu ME-hem ha-NE-sher v'-ha-PE-res v'-ha-a-z'-ni-YAH
יבוְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־תֹאכְל֖וּ מֵהֶ֑ם הַנֶּ֥שֶׁר וְהַפֶּ֖רֶס וְהָֽעׇזְנִיָּֽה׃
13the kite, the falcon, and the buzzard of any variety;
v'-ha-ra-AH v'-et ha-a-YAH v'-ha-da-YAH l'-mi-NAH
יגוְהָרָאָה֙ וְאֶת־הָ֣אַיָּ֔ה וְהַדַּיָּ֖ה לְמִינָֽהּ׃
14every variety of raven;
v'-ET kol-o-REV l'-mi-NO
ידוְאֵ֥ת כׇּל־עֹרֵ֖ב לְמִינֽוֹ׃
15the ostrich, the nighthawk, the sea gull, and the hawk of any variety;
v'-ET bat ha-ya-a-NAH v'-et ha-takh-MAS v'-et ha-sha-KHAF v'-et ha-NETS l'-mi-NE-hu
טווְאֵת֙ בַּ֣ת הַֽיַּעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ׃
16the little owl, the great owl, and the white owl;
et-ha-KOS v'-et-ha-yan-SHUF v'-ha-tin-SHA-met
טזאֶת־הַכּ֥וֹס וְאֶת־הַיַּנְשׁ֖וּף וְהַתִּנְשָֽׁמֶת׃
17the pelican, the bustard, and the cormorant;
v'-ha-ka-AHT v'-et-ha-ra-KHA-ma v'-et-ha-sha-LAKH
יזוְהַקָּאָ֥ת וְאֶֽת־הָרָחָ֖מָה וְאֶת־הַשָּׁלָֽךְ׃
18the stork, any variety of heron, the hoopoe, and the bat.
v'-ha-cha-see-DAH v'-ha-a-na-FAH l'-mi-NAH v'-ha-du-ki-FAT v'-ha-a-ta-LEF
יחוְהַ֣חֲסִידָ֔ה וְהָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְהַדּוּכִיפַ֖ת וְהָעֲטַלֵּֽף׃
19All winged swarming things are unclean for you: they may not be eaten.
v'-KOL sher-ETZ ha-oF TAM-AY HU la-KHEM lo ye-a-KHE-lu
יטוְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם לֹ֖א יֵאָכֵֽלוּ׃
20You may eat only clean winged creatures.
KOL-OAF TA-HOR TO-KHE-LU
ככׇּל־ע֥וֹף טָה֖וֹר תֹּאכֵֽלוּ׃
21You shall not eat anything that has died a natural death; give it to the stranger in your community to eat, or you may sell it to a foreigner. For you are a people consecrated to Hashem your God. You shall not boil a kid in its mother's milk.
lo to-KHE-lu kol-ne-VE-lah la-GER a-SHER bi-sh'-a-RE-kha ti-t'-NE-nah va-a-KHA-laH o ma-KHOR l'-no-KH'-ree, kee am ka-DOSH a-TAH la-a-do-NAI e-lo-HE-kha, lo t'-va-SHEL g'-DEE ba-kha-LAYV i-MO. (pey)
כאלֹ֣א תֹאכְל֣וּ כׇל־נְ֠בֵלָ֠ה לַגֵּ֨ר אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶ֜יךָ תִּתְּנֶ֣נָּה וַאֲכָלָ֗הּ א֤וֹ מָכֹר֙ לְנׇכְרִ֔י כִּ֣י עַ֤ם קָדוֹשׁ֙ אַתָּ֔ה לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ לֹֽא־תְבַשֵּׁ֥ל גְּדִ֖י בַּחֲלֵ֥ב אִמּֽוֹ׃
22You shall set aside every year a tenth part of all the yield of your sowing that is brought from the field.
a-SER t'-a-SER et kol t'-bu-AT zar-E-kha ha-YO-tze ha-sa-DEH sha-NAH sha-NAH
כבעַשֵּׂ֣ר תְּעַשֵּׂ֔ר אֵ֖ת כׇּל־תְּבוּאַ֣ת זַרְעֶ֑ךָ הַיֹּצֵ֥א הַשָּׂדֶ֖ה שָׁנָ֥ה שָׁנָֽה׃
23You shall consume the tithes of your new grain and wine and oil, and the firstlings of your herds and flocks, in the presence of Hashem your God, in the place where He will choose to establish His name, so that you may learn to revere Hashem your God forever.
v'-a-KHAL-ta li-FNAY a-do-NAI e-lo-HE-kha ba-ma-KOM a-SHER yi-V'-char l'-sha-KHEN sh'-MO sham, ma-a-SAR d'-ga-N'-kha ti-ro-SH'-kha v'-yitz-ha-RE-kha u-v'-ko-ROT b'-kar-kha v'-tzo-NE-kha, l'-ma-an til-MAD l'-yi-ra-AH et a-do-NAI e-lo-HE-kha kol ha-ya-MIM
כגוְאָכַלְתָּ֞ לִפְנֵ֣י ׀ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בַּמָּק֣וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר֮ לְשַׁכֵּ֣ן שְׁמ֣וֹ שָׁם֒ מַעְשַׂ֤ר דְּגָֽנְךָ֙ תִּירֹֽשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֔ךָ וּבְכֹרֹ֥ת בְּקָרְךָ֖ וְצֹאנֶ֑ךָ לְמַ֣עַן תִּלְמַ֗ד לְיִרְאָ֛ה אֶת־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כׇּל־הַיָּמִֽים׃
24Should the distance be too great for you, should you be unable to transport them, because the place where Hashem your God has chosen to establish His name is far from you and because Hashem your God has blessed you,
v'-khee yir-BEH mi-m'-KHA ha-DE-rekh, KEE lo tu-KHAL se-E-to, KEE yir-KHAK mi-m'-KHA ha-ma-KOM, a-SHER yiv-KHAR a-do-NAI e-lo-HE-kha la-SUM sh'-MO sham, KEE y'-va-re-KHE-kha a-do-NAI e-lo-HE-kha.
כדוְכִֽי־יִרְבֶּ֨ה מִמְּךָ֜ הַדֶּ֗רֶךְ כִּ֣י לֹ֣א תוּכַל֮ שְׂאֵתוֹ֒ כִּֽי־יִרְחַ֤ק מִמְּךָ֙ הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁ֤ר יִבְחַר֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לָשׂ֥וּם שְׁמ֖וֹ שָׁ֑ם כִּ֥י יְבָרֶכְךָ֖ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
25you may convert them into money. Wrap up the money and take it with you to the place that Hashem your God has chosen,
v'-na-ta-TAH ba-ka-SEF v'-tza-RE-ta ha-ka-SEF b'-ya-d'-KHA v'-ha-la-KH-ta el ha-ma-KOM a-SHER yi-v'-KHAR a-do-NAI e-lo-HE-kha BO
כהוְנָתַתָּ֖ה בַּכָּ֑סֶף וְצַרְתָּ֤ הַכֶּ֙סֶף֙ בְּיָ֣דְךָ֔ וְהָֽלַכְתָּ֙ אֶל־הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בּֽוֹ׃
26and spend the money on anything you want—cattle, sheep, wine, or other intoxicant, or anything you may desire. And you shall feast there, in the presence of Hashem your God, and rejoice with your household.
v'-na-ta-TAH ha-KE-sef b'-KOL a-SHER t'-a-VEH naf-SHE-kha ba-ba-KAR u-va-tzo-AN u-va-ya-YIN u-va-she-KHAR u-v'-KOL a-SHER tish-a-L'-KHA naf-SHE-kha, v'-a-KHAL-ta SHAM lif-NEY a-do-NAI e-lo-HE-kha, v'-sa-makh-TA a-TAH u-vei-TE-kha.
כווְנָתַתָּ֣ה הַכֶּ֡סֶף בְּכֹל֩ אֲשֶׁר־תְּאַוֶּ֨ה נַפְשְׁךָ֜ בַּבָּקָ֣ר וּבַצֹּ֗אן וּבַיַּ֙יִן֙ וּבַשֵּׁכָ֔ר וּבְכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר תִּֽשְׁאָלְךָ֖ נַפְשֶׁ֑ךָ וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֗ם לִפְנֵי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְשָׂמַחְתָּ֖ אַתָּ֥ה וּבֵיתֶֽךָ׃
27But do not neglect the Levite in your community, for he has no hereditary portion as you have.
v'-ha-LE-vee a-SHER bi-sh'-a-RE-kha lo ta-a-z'-VE-nu, KEE AYN lo KHE-lek v'-na-kha-LAH i-ma-KH. (s)
כזוְהַלֵּוִ֥י אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶ֖יךָ לֹ֣א תַֽעַזְבֶ֑נּוּ כִּ֣י אֵ֥ין ל֛וֹ חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִמָּֽךְ׃
28Every third year you shall bring out the full tithe of your yield of that year, but leave it within your settlements.
mi-k'-tze sha-LOSH sha-NEEM to-TZI et-KOL ma-a-SAR te-vu-a-te-KHA ba-sha-NAH ha-HU v'-hi-NAKH-ta bi-sha-a-RE-kha
כחמִקְצֵ֣ה ׀ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֗ים תּוֹצִיא֙ אֶת־כׇּל־מַעְשַׂר֙ תְּבוּאָ֣תְךָ֔ בַּשָּׁנָ֖ה הַהִ֑וא וְהִנַּחְתָּ֖ בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃
29Then the Levite, who has no hereditary portion as you have, and the stranger, the fatherless, and the widow in your settlements shall come and eat their fill, so that Hashem your God may bless you in all the enterprises you undertake.
u-VA ha-LE-vi KI eyn-LO khe-LEK v'-na-kha-LAH i-ma-KHA v'-ha-GER v'-ha-ya-TOM v'-ha-al-ma-NAH a-SHER b'-sha-a-RE-kha v'-a-KH-lu v'-sa-VE-u l'-ma-an ye-va-REKH-kha a-do-NAI e-lo-HE-kha b'-khol ma-a-SEH ya-d'-KHA a-SHER ta-a-SEH. (Seh)
כטוּבָ֣א הַלֵּוִ֡י כִּ֣י אֵֽין־לוֹ֩ חֵ֨לֶק וְנַחֲלָ֜ה עִמָּ֗ךְ וְ֠הַגֵּ֠ר וְהַיָּת֤וֹם וְהָֽאַלְמָנָה֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ וְאָכְל֖וּ וְשָׂבֵ֑עוּ לְמַ֤עַן יְבָרֶכְךָ֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכׇל־מַעֲשֵׂ֥ה יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶֽׂה׃