Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 34

Translation and Transliteration of 

1Moshe went up from the steppes of Moab to Mount Nebo, to the summit of Pisgah, opposite Yericho, and Hashem showed him the whole land: Gilad as far as Dan;

va-YA-al mo-SHEH may-ar-VOT mo-AV el HAR n'-VO ROSH ha-pis-GAH a-SHER al p'-NAY y'-ray-KHO va-yar-AY-hu a-do-NAI et kol ha-A-retz et ha-gil-AD ad DAN

אוַיַּ֨עַל מֹשֶׁ֜ה מֵעַרְבֹ֤ת מוֹאָב֙ אֶל־הַ֣ר נְב֔וֹ רֹ֚אשׁ הַפִּסְגָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י יְרֵח֑וֹ וַיַּרְאֵ֨הוּ יְהֹוָ֧ה אֶת־כׇּל־הָאָ֛רֶץ אֶת־הַגִּלְעָ֖ד עַד־דָּֽן׃

 34:1   And Hashem showed him the whole land

As the leader of the Jewish people, Moshe involved himself with all matters of concern to the nation. Yet, his final activity in this world was devoted to one area alone: Moshe ascends the mountain of Nevo and gazes upon the Land of Israel. The Talmud (Sotah 14a) asks: Why did Moshe desire to enter Eretz Yisrael? Was it to enjoy its fruits or to satiate himself of its bounty? The Talmud answers that Moshe’s desire was a spiritual one; he craved an opportunity to keep the commandments unique to the Land of Israel. While he was not permitted to enter, being allowed to view the land was a comfort to Moshe, as he understood that even just seeing it propels a person to new spiritual heights. Similarly, there are people today who access high balconies in the Old City of Yerushalayim in order to view Har Habayit, the Temple Mount. They appreciate the spiritual benefit they can get just from seeing this holy sight.

2all Naftali; the land of Efraim and Menashe; the whole land of Yehuda as far as the Western Sea;

v'-ET kol-nafta-LEE v'-ET e-RETZ ef-RA-yim u-m'-na-SHEH v'-ET kol-e-RETZ y'-hu-DAH ad ha-YAM ha-a-cha-RON

בוְאֵת֙ כׇּל־נַפְתָּלִ֔י וְאֶת־אֶ֥רֶץ אֶפְרַ֖יִם וּמְנַשֶּׁ֑ה וְאֵת֙ כׇּל־אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיָּ֥ם הָאַחֲרֽוֹן׃

3the Negev; and the Plain—the Valley of Yericho, the city of palm trees—as far as Zoar.

v'-et ha-NE-gev v'-et ha-ki-KAR bi-k'-AT ye-re-KHO ir ha-te-ma-REEM ad tso-AR

גוְאֶת־הַנֶּ֗גֶב וְֽאֶת־הַכִּכָּ֞ר בִּקְעַ֧ת יְרֵח֛וֹ עִ֥יר הַתְּמָרִ֖ים עַד־צֹֽעַר׃

4And Hashem said to him, “This is the land of which I swore to Avraham, Yitzchak, and Yaakov, ‘I will assign it to your offspring.' I have let you see it with your own eyes, but you shall not cross there.”

va-YO-mer a-do-NAI e-LAV, zo-AT ha-A-retz a-SHER nish-BA-tee l'-av-ra-HAM l'-yitz-KHAK u-l'-ya-a-KOV, lay-MOR, l'-zar-a-KHA et-NE-nah, her-ee-TEE-kha b'-ay-NE-kha, v'-sha-MAH lo ta-a-VOR

דוַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֵלָ֗יו זֹ֤את הָאָ֙רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר נִ֠שְׁבַּ֠עְתִּי לְאַבְרָהָ֨ם לְיִצְחָ֤ק וּֽלְיַעֲקֹב֙ לֵאמֹ֔ר לְזַרְעֲךָ֖ אֶתְּנֶ֑נָּה הֶרְאִיתִ֣יךָ בְעֵינֶ֔יךָ וְשָׁ֖מָּה לֹ֥א תַעֲבֹֽר׃

5So Moshe the servant of Hashem died there, in the land of Moab, at the command of Hashem.

vai-YAMOT sham MO-sheh e-VED a-do-NAI b'-E-rets mo-AV al-PI a-do-NAI

הוַיָּ֨מׇת שָׁ֜ם מֹשֶׁ֧ה עֶבֶד־יְהֹוָ֛ה בְּאֶ֥רֶץ מוֹאָ֖ב עַל־פִּ֥י יְהֹוָֽה׃

6He buried him in the valley in the land of Moab, near Beth-peor; and no one knows his burial place to this day.

vai-yik-BOR o-TO va-GAI b'-E-rets mo-AV, MUL bayt p'-OR, v'-lo ya-DA ish et-k'-bu-RA-to, AD ha-YOM ha-ZEH

ווַיִּקְבֹּ֨ר אֹת֤וֹ בַגַּי֙ בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב מ֖וּל בֵּ֣ית פְּע֑וֹר וְלֹא־יָדַ֥ע אִישׁ֙ אֶת־קְבֻ֣רָת֔וֹ עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

7Moshe was a hundred and twenty years old when he died; his eyes were undimmed and his vigor unabated.

u-MO-sheh ben me-AH v'-e-s'-REEM sha-NAH b'-mo-TO, lo-ka-ha-TAH ay-NO v'-lo-nas le-KHO

זוּמֹשֶׁ֗ה בֶּן־מֵאָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמֹת֑וֹ לֹא־כָהֲתָ֥ה עֵינ֖וֹ וְלֹא־נָ֥ס לֵחֹֽה׃

8And the Israelites bewailed Moshe in the steppes of Moab for thirty days. The period of wailing and mourning for Moshe came to an end.

vai-yi-vo-KHU v'-nay yis-ra-AYL et mo-SHE b'-ar-VOT mo-AV sh'-lo-SHEEM YOM va-yi-t'-MU y'-MEI v'-khee AY-vel mo-SHE

חוַיִּבְכּוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־מֹשֶׁ֛ה בְּעַֽרְבֹ֥ת מוֹאָ֖ב שְׁלֹשִׁ֣ים י֑וֹם וַֽיִּתְּמ֔וּ יְמֵ֥י בְכִ֖י אֵ֥בֶל מֹשֶֽׁה׃

9Now Yehoshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moshe had laid his hands upon him; and the Israelites heeded him, doing as Hashem had commanded Moshe.

v'-yo-SHU-a ben-NU-n ma-LE roo-AKH khokh-MAH kee-sa-MAKH mo-SHE et ya-DAV a-LAV va-yish-MU e-LAV b'-NAY yis-ra-AYL va-ya-a-SU ka-a-SHER tzi-VA a-do-NAI et-mo-SHE

טוִיהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֗וּן מָלֵא֙ ר֣וּחַ חׇכְמָ֔ה כִּֽי־סָמַ֥ךְ מֹשֶׁ֛ה אֶת־יָדָ֖יו עָלָ֑יו וַיִּשְׁמְע֨וּ אֵלָ֤יו בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ וַֽיַּעֲשׂ֔וּ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃

10Never again did there arise in Yisrael a navi like Moshe—whom Hashem singled out, face to face,

v'-LO-kam na-VEE od b'-yis-ra-AYL k'-mo-SHE a-SHER ya-da-O a-do-NAI pa-NIM el pa-NIM

יוְלֹא־קָ֨ם נָבִ֥יא ע֛וֹד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל כְּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁר֙ יְדָע֣וֹ יְהֹוָ֔ה פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃

11for the various signs and portents that Hashem sent him to display in the land of Egypt, against Pharaoh and all his courtiers and his whole country,

l'-KOL ha-o-TOT v'-ha-mo-f'-TEEM a-SHER sh'-LA-kho a-do-NAI la-a-SOT b'-E-retz mitz-RA-yim l'-fa-RO u-l'-KOL a-va-DAV u-l'-KOL a-rets-O

יאלְכׇל־הָ֨אֹתֹ֜ת וְהַמּוֹפְתִ֗ים אֲשֶׁ֤ר שְׁלָחוֹ֙ יְהֹוָ֔ה לַעֲשׂ֖וֹת בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לְפַרְעֹ֥ה וּלְכׇל־עֲבָדָ֖יו וּלְכׇל־אַרְצֽוֹ׃

12and for all the great might and awesome power that Moshe displayed before all Yisrael.

u-l'-KOL ha-YAD ha-cha-ZA-kah u-l'-KOL ha-mo-RA ha-ga-DOL a-SHER a-SA mo-SHE l'-ay-NAY kol yis-ra-AYL

יבוּלְכֹל֙ הַיָּ֣ד הַחֲזָקָ֔ה וּלְכֹ֖ל הַמּוֹרָ֣א הַגָּד֑וֹל אֲשֶׁר֙ עָשָׂ֣ה מֹשֶׁ֔ה לְעֵינֵ֖י כׇּל־יִשְׂרָאֵֽל׃