
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 18
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1The levitical Kohanim, the whole tribe of Levi, shall have no territorial portion with Yisrael. They shall live only off Hashem's offerings by fire as their portion,
lo yi-HE-yeh la-ko-ha-NEEM ha-le-vee-YEEM kol SHE-vet le-VEE KHE-lek v'-na-kha-LAH im yis-ra-AYL, i-SHE-y a-do-NAI v'-na-kha-LA-to yo-KHE-lun
אלֹֽא־יִ֠הְיֶ֠ה לַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם כׇּל־שֵׁ֧בֶט לֵוִ֛י חֵ֥לֶק וְנַחֲלָ֖ה עִם־יִשְׂרָאֵ֑ל אִשֵּׁ֧י יְהֹוָ֛ה וְנַחֲלָת֖וֹ יֹאכֵלֽוּן׃
2and shall have no portion among their brother tribes: Hashem is their portion, as He promised them.
v'-na-kha-LAH lo yi-he-YEH-lo b'-ke-REV e-KHA-yav, a-do-NAI hu na-kha-LA-to, ka-a-SHER di-BER-lo.
בוְנַחֲלָ֥ה לֹא־יִֽהְיֶה־לּ֖וֹ בְּקֶ֣רֶב אֶחָ֑יו יְהֹוָה֙ ה֣וּא נַחֲלָת֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּר־לֽוֹ׃
3This then shall be the Kohanim' due from the people: Everyone who offers a sacrifice, whether an ox or a sheep, must give the shoulder, the cheeks, and the stomach to the Kohen.
v'-ZEH yih-YEH mish-PAT ha-ko-HE-nim me-ET ha-AHM me-ET zo-v'-KHEI ha-ze-VAKH im-SHOR im-SEH v'-na-TAN la-ko-HEN ha-ze-RO-a v'-ha-le-kha-YA-im v'-ha-ke-VAH
גוְזֶ֡ה יִהְיֶה֩ מִשְׁפַּ֨ט הַכֹּהֲנִ֜ים מֵאֵ֣ת הָעָ֗ם מֵאֵ֛ת זֹבְחֵ֥י הַזֶּ֖בַח אִם־שׁ֣וֹר אִם־שֶׂ֑ה וְנָתַן֙ לַכֹּהֵ֔ן הַזְּרֹ֥עַ וְהַלְּחָיַ֖יִם וְהַקֵּבָֽה׃
4You shall also give him the first fruits of your new grain and wine and oil, and the first shearing of your sheep.
RE-shit d'-ga-N'-KHA tee-RO-sh'-KHA v'-yitz-ha-RE-kha v'-RE-shit GAYZ tzo-N'-KHA tee-TEN-lo
דרֵאשִׁ֨ית דְּגָֽנְךָ֜ תִּירֹֽשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ וְרֵאשִׁ֛ית גֵּ֥ז צֹאנְךָ֖ תִּתֶּן־לֽוֹ׃
5For Hashem your God has chosen him and his descendants, out of all your tribes, to be in attendance for service in the name of Hashem for all time.
ki BO ba-KHAR a-do-NAI e-lo-HE-kha mi-KOL she-va-TE-kha la-a-MOD l'-sha-RET b'-shem a-do-NAI HU u-va-NAV kol ha-ya-MIM.
הכִּ֣י ב֗וֹ בָּחַ֛ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מִכׇּל־שְׁבָטֶ֑יךָ לַעֲמֹ֨ד לְשָׁרֵ֧ת בְּשֵׁם־יְהֹוָ֛ה ה֥וּא וּבָנָ֖יו כׇּל־הַיָּמִֽים׃
6If a Levite would go, from any of the settlements throughout Yisrael where he has been residing, to the place that Hashem has chosen, he may do so whenever he pleases.
v'-khee ya-VO ha-LE-vee me-a-KHAD she-a-RE-kha mi-kol yis-ra-AYL a-SHER hu GAR sham u-VA b'-kol a-VAT naf-SHO el ha-ma-KOM a-SHER yi-V'-KHA a-do-NAI
ווְכִֽי־יָבֹ֨א הַלֵּוִ֜י מֵאַחַ֤ד שְׁעָרֶ֙יךָ֙ מִכׇּל־יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־ה֖וּא גָּ֣ר שָׁ֑ם וּבָא֙ בְּכׇל־אַוַּ֣ת נַפְשׁ֔וֹ אֶל־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֥ר יְהֹוָֽה׃
7He may serve in the name of Hashem his God like all his fellow Leviim who are there in attendance before Hashem.
v'-she-RAYT b'-sheym a-do-NAI e-lo-HAV k'-KOL e-KHAV ha-le-vee-YIM ha-o-M'-DEEM SHAM lif-NEY a-do-NAI
זוְשֵׁרֵ֕ת בְּשֵׁ֖ם יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו כְּכׇל־אֶחָיו֙ הַלְוִיִּ֔ם הָעֹמְדִ֥ים שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
8They shall receive equal shares of the dues, without regard to personal gifts or patrimonies.
khe-LEK k'-khe-LEK yo-KHE-lu l'-VAD mi-m'-ka-RAV al ha-a-VOt
חחֵ֥לֶק כְּחֵ֖לֶק יֹאכֵ֑לוּ לְבַ֥ד מִמְכָּרָ֖יו עַל־הָאָבֽוֹת׃
9When you enter the land that Hashem your God is giving you, you shall not learn to imitate the abhorrent practices of those nations.
KEE a-TAH BA el ha-A-retz a-sher a-do-NAI e-lo-HE-kha no-TAYN LAKH lo til-MAD la-a-SOT k'-to-a-VOT ha-go-YIM ha-HAYM
טכִּ֤י אַתָּה֙ בָּ֣א אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֣ן לָ֑ךְ לֹֽא־תִלְמַ֣ד לַעֲשׂ֔וֹת כְּתוֹעֲבֹ֖ת הַגּוֹיִ֥ם הָהֵֽם׃
18:9 The land that Hashem your God is giving you
This verse teaches that Hashem promises the land to ‘you,’ written in the singular form lach (לך). Every individual in the nation has a place in the Land of Israel, and everyone needs to be mindful of the fact that remaining in the land depends on his or her moral character. Therefore, in the continuation of the verse, Hashem warns the people not to learn from and mimic the abominations of the peoples already living there, as doing so would jeopardize their right to be rulers of their land. The Jewish people are charged to live up to a high moral standard, and to serve as models of morality and ethics for the rest of the world.
10Let no one be found among you who consigns his son or daughter to the fire, or who is an augur, a soothsayer, a diviner, a sorcerer,
lo yi-ma-TZE b'-KHA ma-a-VEER b'-NO u-bi-TO ba-ESH ko-SEM k'-sa-MEEM m'-o-NAYN u-m'-na-KHAYSH u-m'-ka-SHEF
ילֹֽא־יִמָּצֵ֣א בְךָ֔ מַעֲבִ֥יר בְּנֽוֹ־וּבִתּ֖וֹ בָּאֵ֑שׁ קֹסֵ֣ם קְסָמִ֔ים מְעוֹנֵ֥ן וּמְנַחֵ֖שׁ וּמְכַשֵּֽׁף׃
11one who casts spells, or one who consults ghosts or familiar spirits, or one who inquires of the dead.
v'-kho-VAYR kha-VER v'-sho-AYL OV v'-yi-d'-O-nee v'-do-RAYSH el ha-MAY-teem
יאוְחֹבֵ֖ר חָ֑בֶר וְשֹׁאֵ֥ל אוֹב֙ וְיִדְּעֹנִ֔י וְדֹרֵ֖שׁ אֶל־הַמֵּתִֽים׃
12For anyone who does such things is abhorrent to Hashem, and it is because of these abhorrent things that Hashem your God is dispossessing them before you.
ki-to-a-VAT a-do-NAI kol-o-SEH a-LEH u-vi-G'-lal ha-to-E-vot ha-E-leh a-do-NAI e-lo-HE-kha mo-REESH o-TAM mi-PA-ne-KHA
יבכִּֽי־תוֹעֲבַ֥ת יְהֹוָ֖ה כׇּל־עֹ֣שֵׂה אֵ֑לֶּה וּבִגְלַל֙ הַתּוֹעֵבֹ֣ת הָאֵ֔לֶּה יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ מוֹרִ֥ישׁ אוֹתָ֖ם מִפָּנֶֽיךָ׃
13You must be wholehearted with Hashem your God.
ta-MEEM tih-YEH im a-do-NAI e-lo-HE-kha
יגתָּמִ֣ים תִּֽהְיֶ֔ה עִ֖ם יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
14Those nations that you are about to dispossess do indeed resort to soothsayers and augurs; to you, however, Hashem your God has not assigned the like.
KI ha-go-YIM ha-E-leh a-SHER a-TAH yo-RESH o-TAM el m'-o-n'-NEEM v'-el k'-os-MEEM yish-MA-u, v'-a-TAH lo KHEYN na-TAN l'-KHA a-do-NAI e-lo-HE-kha.
ידכִּ֣י ׀ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ יוֹרֵ֣שׁ אוֹתָ֔ם אֶל־מְעֹנְנִ֥ים וְאֶל־קֹסְמִ֖ים יִשְׁמָ֑עוּ וְאַתָּ֕ה לֹ֣א כֵ֔ן נָ֥תַן לְךָ֖ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
15Hashem your God will raise up for you a navi from among your own people, like myself; him you shall heed.
na-VEE mik-KIR-b'-KHA me-a-KHE-kha ka-MO-nee ya-KIM l'-KHA a-do-NAI e-lo-HE-kha e-LA-yav tish-ma-UN
טונָבִ֨יא מִקִּרְבְּךָ֤ מֵאַחֶ֙יךָ֙ כָּמֹ֔נִי יָקִ֥ים לְךָ֖ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ אֵלָ֖יו תִּשְׁמָעֽוּן׃
16This is just what you asked of Hashem your God at Horeb, on the day of the Assembly, saying, “Let me not hear the voice of Hashem my God any longer or see this wondrous fire any more, lest I die.”
k'-KOL a-SHER sha-AL-ta may-IM a-do-NAI e-lo-HE-kha b'-kho-REV b'-YOM ha-ka-HAL lay-MOR: lo o-SEF lish-MO-a et-KOL a-do-NAI e-lo-HAI v'-et ha-ESH ha-g'-DO-la ha-ZOT lo e-re-EH OD v'-lo a-MUT
טזכְּכֹ֨ל אֲשֶׁר־שָׁאַ֜לְתָּ מֵעִ֨ם יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בְּחֹרֵ֔ב בְּי֥וֹם הַקָּהָ֖ל לֵאמֹ֑ר לֹ֣א אֹסֵ֗ף לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶת־קוֹל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֔י וְאֶת־הָאֵ֨שׁ הַגְּדֹלָ֥ה הַזֹּ֛את לֹֽא־אֶרְאֶ֥ה ע֖וֹד וְלֹ֥א אָמֽוּת׃
17Whereupon Hashem said to me, “They have done well in speaking thus.
va-YO-mer a-do-NAI e-LAI, hay-TEE-vu a-SHER di-BE-ru.
יזוַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֵלָ֑י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃
18I will raise up a navi for them from among their own people, like yourself: I will put My words in his mouth and he will speak to them all that I command him;
na-VEE a-KIM la-HEM mi-KE-rev a-KHE-yHEM ka-MO-kha, va-na-ta-TEE d'-va-RAI b'-fi-VU v'-di-BER a-lay-HEM AYT kol-a-SHER a-tza-VE-nu
יחנָבִ֨יא אָקִ֥ים לָהֶ֛ם מִקֶּ֥רֶב אֲחֵיהֶ֖ם כָּמ֑וֹךָ וְנָתַתִּ֤י דְבָרַי֙ בְּפִ֔יו וְדִבֶּ֣ר אֲלֵיהֶ֔ם אֵ֖ת כׇּל־אֲשֶׁ֥ר אֲצַוֶּֽנּוּ׃
19and if anybody fails to heed the words he speaks in My name, I Myself will call him to account.
v'-ha-YA ha-ISH a-SHER lo yish-MA el d'-va-RAI a-SHER y'-da-BER b'-sh'-MI, a-NO-khi ed-ROSH me-IM-o
יטוְהָיָ֗ה הָאִישׁ֙ אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יִשְׁמַע֙ אֶל־דְּבָרַ֔י אֲשֶׁ֥ר יְדַבֵּ֖ר בִּשְׁמִ֑י אָנֹכִ֖י אֶדְרֹ֥שׁ מֵעִמּֽוֹ׃
20But any navi who presumes to speak in My name an oracle that I did not command him to utter, or who speaks in the name of other gods—that navi shall die.”
akh ha-NA-vee a-SHER ya-ZEED l'-da-BAYR DA-var b'-shi-MEE et a-SHER lo tzi-VEE-tee-V l'-da-BAYR va-a-SHER ye-da-BAYR b'-SHEM e-lo-HEEM a-KHE-reem u-MAYT ha-NA-vee ha-HU
כאַ֣ךְ הַנָּבִ֡יא אֲשֶׁ֣ר יָזִיד֩ לְדַבֵּ֨ר דָּבָ֜ר בִּשְׁמִ֗י אֵ֣ת אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־צִוִּיתִיו֙ לְדַבֵּ֔ר וַאֲשֶׁ֣ר יְדַבֵּ֔ר בְּשֵׁ֖ם אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וּמֵ֖ת הַנָּבִ֥יא הַהֽוּא׃
21And should you ask yourselves, “How can we know that the oracle was not spoken by Hashem?”
v'-khee to-MAR bil-va-VE-kha, ey-KHA n'-DA ayt ha-DA-var a-SHER lo di-B'-ro a-do-NAI
כאוְכִ֥י תֹאמַ֖ר בִּלְבָבֶ֑ךָ אֵיכָה֙ נֵדַ֣ע אֶת־הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־דִבְּר֖וֹ יְהֹוָֽה׃
22if the navi speaks in the name of Hashem and the oracle does not come true, that oracle was not spoken by Hashem; the navi has uttered it presumptuously: do not stand in dread of him.
a-SHER y'-da-BAYR ha-NA-vee b'-SHEM a-do-NAI v'-LO ya-YE ha-DA-var v'-LO ya-VO HU ha-DA-var a-SHER lo-di-B'-ro a-do-NAI b'-za-DON di-B'-ro ha-NA-vee lo ta-GUR mi-ME-nu. (SA)
כבאֲשֶׁר֩ יְדַבֵּ֨ר הַנָּבִ֜יא בְּשֵׁ֣ם יְהֹוָ֗ה וְלֹֽא־יִהְיֶ֤ה הַדָּבָר֙ וְלֹ֣א יָבֹ֔א ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־דִבְּר֖וֹ יְהֹוָ֑ה בְּזָדוֹן֙ דִּבְּר֣וֹ הַנָּבִ֔יא לֹ֥א תָג֖וּר מִמֶּֽנּוּ׃