
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 7
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1When Hashem your God brings you to the land that you are about to enter and possess, and He dislodges many nations before you—the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, seven nations much larger than you
KI y'-VI-a-KHA a-do-NAI e-lo-HE-kha el ha-A-retz a-SHER a-TAH va-SHA-MAH l'-rish-TAH, v'-NA-shal go-YIM ra-BEEM mi-PA-ne-KHA ha-KHI-tee v'-ha-gir-GA-shee v'-ha-e-mo-REE v'-ha-k'-na-a-NEE v'-ha-p'-ri-ZEE v'-ha-khi-VEE v'-ha-y'-vu-SEE, shi-VAH go-YIM ra-BEEM va-a-tzu-MEEM mi-ME-kha.
אכִּ֤י יְבִֽיאֲךָ֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה בָא־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּ֑הּ וְנָשַׁ֣ל גּֽוֹיִם־רַבִּ֣ים ׀ מִפָּנֶ֡יךָ הַֽחִתִּי֩ וְהַגִּרְגָּשִׁ֨י וְהָאֱמֹרִ֜י וְהַכְּנַעֲנִ֣י וְהַפְּרִזִּ֗י וְהַֽחִוִּי֙ וְהַיְבוּסִ֔י שִׁבְעָ֣ה גוֹיִ֔ם רַבִּ֥ים וַעֲצוּמִ֖ים מִמֶּֽךָּ׃
2and Hashem your God delivers them to you and you defeat them, you must doom them to destruction: grant them no terms and give them no quarter.
u-n'-ta-NAM a-do-NAI e-lo-HE-kha l'-fa-NE-kha v'-hi-KI-tam ha-cha-RAYM ta-cha-REEM o-TAM lo tikh-ROT la-HEM b'-REET v'-lo te-kha-NAYM
בוּנְתָנָ֞ם יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ לְפָנֶ֖יךָ וְהִכִּיתָ֑ם הַחֲרֵ֤ם תַּחֲרִים֙ אֹתָ֔ם לֹא־תִכְרֹ֥ת לָהֶ֛ם בְּרִ֖ית וְלֹ֥א תְחׇנֵּֽם׃
3You shall not intermarry with them: do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons.
v'-LO tit-cha-TEN BAM bi-t'-KHA lo ti-TEN liv-NO u-vi-TO lo ti-KAkh liv-NE-kha
גוְלֹ֥א תִתְחַתֵּ֖ן בָּ֑ם בִּתְּךָ֙ לֹא־תִתֵּ֣ן לִבְנ֔וֹ וּבִתּ֖וֹ לֹא־תִקַּ֥ח לִבְנֶֽךָ׃
4For they will turn your children away from Me to worship other gods, and Hashem's anger will blaze forth against you and He will promptly wipe you out.
ki-ya-SIR et-bi-N'-KHA me-a-KHA-RAI v'-a-vo-DU e-lo-HEEM a-KHEE-reem v'-kha-RAH aF-a-do-NAI ba-KHEM v'-hish-mee-D'-KHA ma-HER
דכִּֽי־יָסִ֤יר אֶת־בִּנְךָ֙ מֵֽאַחֲרַ֔י וְעָבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְחָרָ֤ה אַף־יְהֹוָה֙ בָּכֶ֔ם וְהִשְׁמִידְךָ֖ מַהֵֽר׃
5Instead, this is what you shall do to them: you shall tear down their altars, smash their pillars, cut down their sacred posts, and consign their images to the fire.
ki-im-ko TA-a-SU la-HEM miz-b'-kho-TE-hem ti-TO-tzu u-ma-tze-vo-TAM t'-sha-BE-ru va-a-she-RE-hem t'-ga-DE-uN u-f'-see-LE-hem tis-r'-fuN ba-AYSH
הכִּֽי־אִם־כֹּ֤ה תַעֲשׂוּ֙ לָהֶ֔ם מִזְבְּחֹתֵיהֶ֣ם תִּתֹּ֔צוּ וּמַצֵּבֹתָ֖ם תְּשַׁבֵּ֑רוּ וַאֲשֵֽׁירֵהֶם֙ תְּגַדֵּע֔וּן וּפְסִילֵיהֶ֖ם תִּשְׂרְפ֥וּן בָּאֵֽשׁ׃
6For you are a people consecrated to Hashem your God: of all the peoples on earth Hashem your God chose you to be His treasured people.
KI AM KA-DOSH A-TAH LA-a-DO-NAI e-LO-HE-kha b'-KHA ba-KHAR a-do-NAI e-LO-HE-kha li-HYOT LO l'-AM se-GU-la mi-KOL ha-a-MEEM a-SHER al p'-NAY ha-a-DA-ma
וכִּ֣י עַ֤ם קָדוֹשׁ֙ אַתָּ֔ה לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּךָ֞ בָּחַ֣ר ׀ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ לִהְי֥וֹת לוֹ֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה מִכֹּל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃
7It is not because you are the most numerous of peoples that Hashem set His heart on you and chose you—indeed, you are the smallest of peoples;
LO me-ru-B'-KHEM mi-KOL ha-a-MEEM kha-SHAK a-do-NAI BA-khem va-yiv-KHAR BA-khem, KEE a-TEM ha-m'-AT mi-KOL ha-a-MEEM.
זלֹ֣א מֵֽרֻבְּכֶ֞ם מִכׇּל־הָֽעַמִּ֗ים חָשַׁ֧ק יְהֹוָ֛ה בָּכֶ֖ם וַיִּבְחַ֣ר בָּכֶ֑ם כִּֽי־אַתֶּ֥ם הַמְעַ֖ט מִכׇּל־הָעַמִּֽים׃
8but it was because Hashem favored you and kept the oath He made to your fathers that Hashem freed you with a mighty hand and rescued you from the house of bondage, from the power of Pharaoh king of Egypt.
ki me-a-ha-VAT a-do-NAI et-KHEM u-mi-sho-M'-RO et ha-sh'-vu-AH a-SHER nish-BA la-a-vo-TAY-khem ho-TZI a-do-NAI et-KHEM b'-YAD cha-ZA-kah va-yif-D'-KHA mi-BAYT a-va-DEEM mi-YAD par-OH me-lekh mitz-RA-yim
חכִּי֩ מֵאַֽהֲבַ֨ת יְהֹוָ֜ה אֶתְכֶ֗ם וּמִשׇּׁמְר֤וֹ אֶת־הַשְּׁבֻעָה֙ אֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּע֙ לַאֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם הוֹצִ֧יא יְהֹוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם בְּיָ֣ד חֲזָקָ֑ה וַֽיִּפְדְּךָ֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים מִיַּ֖ד פַּרְעֹ֥ה מֶֽלֶךְ־מִצְרָֽיִם׃
9Know, therefore, that only Hashem your God is Hashem, the steadfast Hashem who keeps His covenant faithfully to the thousandth generation of those who love Him and keep His commandments,
v'-ya-DA-ta KEE a-do-NAI e-lo-HE-kha HU ha-e-lo-HEEM ha-EL ha-ne-e-MAHN sho-MAYR ha-b'-REET v'-ha-khe-SED l'-o-ha-VAV v'-l'-sho-m'-RAY mitz-VO-tav l'-e-LEF dor
טוְיָ֣דַעְתָּ֔ כִּֽי־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא הָֽאֱלֹהִ֑ים הָאֵל֙ הַֽנֶּאֱמָ֔ן שֹׁמֵ֧ר הַבְּרִ֣ית וְהַחֶ֗סֶד לְאֹהֲבָ֛יו וּלְשֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָ֖ו לְאֶ֥לֶף דּֽוֹר׃
10but who instantly requites with destruction those who reject Him—never slow with those who reject Him, but requiting them instantly.
u-m'-sha-LEM l'-so-NAYV el pa-NAV l'-ha-a-VEE-do, lo ya-a-KHER l'-so-NO, el pa-NAV y'-sha-LEM-lo
יוּמְשַׁלֵּ֧ם לְשֹׂנְאָ֛יו אֶל־פָּנָ֖יו לְהַאֲבִיד֑וֹ לֹ֤א יְאַחֵר֙ לְשֹׂ֣נְא֔וֹ אֶל־פָּנָ֖יו יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃
11Therefore, observe faithfully the Instruction—the laws and the rules—with which I charge you today.
v'-sha-MAR-ta et ha-mitz-VAH v'-et ha-KHU-kim v'-et ha-mish-PA-TEEM a-SHER a-NO-khee m'-tza-VE-kha ha-YOM la-a-SO-tam.
יאוְשָׁמַרְתָּ֨ אֶת־הַמִּצְוָ֜ה וְאֶת־הַֽחֻקִּ֣ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֗ים אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם לַעֲשׂוֹתָֽם׃
12And if you do obey these rules and observe them carefully, Hashem your God will maintain faithfully for you the covenant that He made on oath with your fathers:
v'-ha-YAH AY-kev tish-m'-UN AYT ha-mish-pa-TEEM ha-AY-leh ush-mar-TEM va-a-see-TEM o-TAM v'-sha-MAR a-do-NAI e-lo-HE-kha l'-KHA et ha-b'-REET v'-et ha-KHE-sed a-SHER nish-BA la-a-vo-TE-kha
יבוְהָיָה עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן אֵת הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה וּשְׁמַרְתֶּם וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם וְשָׁמַר יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ אֶת־הַבְּרִית וְאֶת־הַחֶסֶד אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ׃
7:12 And if you do obey these rules
In this verse, Hashem promises that if we listen to His commandments, He will bless us and multiply us, and grant us success in the Land of Israel. The Hebrew word for ‘and if you do,’ eikev (עקב), also means ‘heel.’ Rashi quotes the Sages who teach that the use of the word eikev hints to the fact that we must keep all the commandments equally, even the ones that seem unimportant, which people tend to figuratively step on with their heels. If we are careful to follow all the commandments of Hashem, even the seemingly insignificant ones, then we will certainly be rewarded with great blessings in the Promised Land.
13He will favor you and bless you and multiply you; He will bless the issue of your womb and the produce of your soil, your new grain and wine and oil, the calving of your herd and the lambing of your flock, in the land that He swore to your fathers to assign to you.
va-a-HEV-kha u-ve-RAKH-kha v'-hir-BE-kha u-ve-RAKH p'-ree-vit-NE-kha u-p'-ree-a-d'-ma-te-kha d'-ga-N'-kha v'-ti-RO-sh'-kha v'-yit-s'-ha-RE-kha sh'-gar-a-la-FE-kha v'-a-sh'-t'-ROT tzo-NE-kha al ha-a-da-MAH a-SHER-nish-BA la-a-vo-TE-kha la-TET LAKH
יגוַאֲהֵ֣בְךָ֔ וּבֵרַכְךָ֖ וְהִרְבֶּ֑ךָ וּבֵרַ֣ךְ פְּרִֽי־בִטְנְךָ֣ וּפְרִֽי־אַ֠דְמָתֶ֠ךָ דְּגָ֨נְךָ֜ וְתִירֹֽשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֗ךָ שְׁגַר־אֲלָפֶ֙יךָ֙ וְעַשְׁתְּרֹ֣ת צֹאנֶ֔ךָ עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥ע לַאֲבֹתֶ֖יךָ לָ֥תֶת לָֽךְ׃
14You shall be blessed above all other peoples: there shall be no sterile male or female among you or among your livestock.
ba-RUKH ti-HE-yeh mi-KOL ha-a-MEEM, lo yi-HE-yeh ve-KHA a-KAR va-a-ka-RAH u-viv-he-ME-te-KHA
ידבָּר֥וּךְ תִּֽהְיֶ֖ה מִכׇּל־הָעַמִּ֑ים לֹא־יִהְיֶ֥ה בְךָ֛ עָקָ֥ר וַֽעֲקָרָ֖ה וּבִבְהֶמְתֶּֽךָ׃
15Hashem will ward off from you all sickness; He will not bring upon you any of the dreadful diseases of Egypt, about which you know, but will inflict them upon all your enemies.
v'-he-SIR a-do-NAI mi-m'-KHA kol-KHO-lee v'-kol-mad-VAY mitz-RA-yim ha-RA-eem a-SHER ya-DA-at lo y'-see-MAM bakh u-ne-ta-NAM b'-kol-so-n'-AY-kha
טווְהֵסִ֧יר יְהֹוָ֛ה מִמְּךָ֖ כׇּל־חֹ֑לִי וְכׇל־מַדְוֵי֩ מִצְרַ֨יִם הָרָעִ֜ים אֲשֶׁ֣ר יָדַ֗עְתָּ לֹ֤א יְשִׂימָם֙ בָּ֔ךְ וּנְתָנָ֖ם בְּכׇל־שֹׂנְאֶֽיךָ׃
16You shall destroy all the peoples that Hashem your God delivers to you, showing them no pity. And you shall not worship their gods, for that would be a snare to you.
v'-a-KHAL-ta et-KOL ha-a-MEEM a-SHER a-do-NAI e-lo-HE-kha no-TAYN LAKH lo-ta-KHOS eyn-KHA a-LE-hem v'-lo ta-a-VOD et e-lo-HE-hem kee-mo-KESH hu LAKH. (s)
טזוְאָכַלְתָּ֣ אֶת־כׇּל־הָֽעַמִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ נֹתֵ֣ן לָ֔ךְ לֹא־תָח֥וֹס עֵֽינְךָ֖ עֲלֵיהֶ֑ם וְלֹ֤א תַעֲבֹד֙ אֶת־אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם כִּֽי־מוֹקֵ֥שׁ ה֖וּא לָֽךְ׃
17Should you say to yourselves, “These nations are more numerous than we; how can we dispossess them?”
ki to-MAR bi-l'va-V'KHA ra-BEEM ha-go-YIM ha-E-leh mi-ME-ni, EY-kha u-KHAL l'-ho-RI-sham
יזכִּ֤י תֹאמַר֙ בִּלְבָ֣בְךָ֔ רַבִּ֛ים הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִמֶּ֑נִּי אֵיכָ֥ה אוּכַ֖ל לְהוֹרִישָֽׁם׃
18You need have no fear of them. You have but to bear in mind what Hashem your God did to Pharaoh and all the Egyptians:
LO ti-RA may-HEM, za-KHOR tiz-KOR et a-SHER a-SA a-do-NAI e-lo-HE-kha l'-par-O u-l'-KOL mitz-RA-yim
יחלֹ֥א תִירָ֖א מֵהֶ֑ם זָכֹ֣ר תִּזְכֹּ֗ר אֵ֤ת אֲשֶׁר־עָשָׂה֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לְפַרְעֹ֖ה וּלְכׇל־מִצְרָֽיִם׃
19the wondrous acts that you saw with your own eyes, the signs and the portents, the mighty hand, and the outstretched arm by which Hashem your God liberated you. Thus will Hashem your God do to all the peoples you now fear.
ha-ma-SOT ha-ge-do-LOT a-SHER ra-U a-YE-ne-KHA v'-ha-o-TOT v'-ha-mo-f'-TEEM v'-ha-YAD ha-cha-ZA-KHA v'-ha-z'-RO-a ha-ne-tu-YA a-SHER ho-tzi-a-KHA a-do-NAI e-lo-HE-kha, KEN ya-a-SEH a-do-NAI e-lo-HE-kha l'-KOL ha-a-a-MEEM a-SHER a-TAH ya-RAY mi-p'-NE-hem.
יטהַמַּסֹּ֨ת הַגְּדֹלֹ֜ת אֲשֶׁר־רָא֣וּ עֵינֶ֗יךָ וְהָאֹתֹ֤ת וְהַמֹּֽפְתִים֙ וְהַיָּ֤ד הַחֲזָקָה֙ וְהַזְּרֹ֣עַ הַנְּטוּיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הוֹצִֽאֲךָ֖ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ כֵּֽן־יַעֲשֶׂ֞ה יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לְכׇל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה יָרֵ֖א מִפְּנֵיהֶֽם׃
20Hashem your God will also send a plague against them, until those who are left in hiding perish before you.
v'-GAM et ha-tzir-AH y'-sha-LAKH a-do-NAI e-lo-HE-kha BAM ad a-VOD ha-nish-a-REEM v'-ha-nis-ta-REEM mi-pa-NE-kha
כוְגַם֙ אֶת־הַצִּרְעָ֔ה יְשַׁלַּ֛ח יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בָּ֑ם עַד־אֲבֹ֗ד הַנִּשְׁאָרִ֛ים וְהַנִּסְתָּרִ֖ים מִפָּנֶֽיךָ׃
21Do not stand in dread of them, for Hashem your God is in your midst, a great and awesome God.
lo ta-a-ROTZ mi-p'-NE-hem, ki a-do-NAI e-lo-HE-kha b'-kir-BE-kha, el ga-DOL v'-no-RA
כאלֹ֥א תַעֲרֹ֖ץ מִפְּנֵיהֶ֑ם כִּֽי־יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בְּקִרְבֶּ֔ךָ אֵ֥ל גָּד֖וֹל וְנוֹרָֽא׃
22Hashem your God will dislodge those peoples before you little by little; you will not be able to put an end to them at once, else the wild beasts would multiply to your hurt.
v'-na-SHAL a-do-NAI e-lo-HE-kha et ha-go-YIM ha-AYL mi-pa-NE-kha m'-AT m'-AT LO tu-KHAL ka-lo-TAM ma-HAYR pen tir-BEH a-LE-kha kha-YAT ha-sa-DEH
כבוְנָשַׁל֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ אֶת־הַגּוֹיִ֥ם הָאֵ֛ל מִפָּנֶ֖יךָ מְעַ֣ט מְעָ֑ט לֹ֤א תוּכַל֙ כַּלֹּתָ֣ם מַהֵ֔ר פֶּן־תִּרְבֶּ֥ה עָלֶ֖יךָ חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃
7:22 Hashem your God will dislodge those peoples before you little by little
In response to the concern that the People of Israel will not be able to drive the nations of Canaan out of their land, Hashem reassures them with a surprising promise: “Hashem your God will dislodge those peoples before you little by little.” Would it not be more comforting to know that the period of conquest would be quick, as opposed to long and drawn out? How is this promise of a, protracted military campaign of comfort to the people? The end of the verse provides the answer. If all of the people of Canaan would have fled at one time, large portions of land would have been left unpopulated, allowing for dangerous, wild beasts to enter and roam the land. In order to prevent this from happening, the Israelites were told that they would capture the land in stages. The modern era has also seen the remarkable return of Jewish people to their land, and it has again happened in stages, “little by little.”
23Hashem your God will deliver them up to you, throwing them into utter panic until they are wiped out.
u-ne-ta-NAM a-do-NAI e-lo-HE-kha l'-fa-NE-kha v'-ha-MAM me-HU-ma g'-do-LAH ad hi-sha-M'-DAM
כגוּנְתָנָ֛ם יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְפָנֶ֑יךָ וְהָמָם֙ מְהוּמָ֣ה גְדֹלָ֔ה עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽם׃
24He will deliver their kings into your hand, and you shall obliterate their name from under the heavens; no man shall stand up to you, until you have wiped them out.
v'-na-TAN mal-khay-HEM b'-ya-DE-kha v'-ha-a-va-DAT et sh'-MAM mi-ta-KHAT ha-sha-MA-yim, lo yit-ya-TZAYV eesh b'-fa-NE-kha, ad hish-MID-kha o-TAM.
כדוְנָתַ֤ן מַלְכֵיהֶם֙ בְּיָדֶ֔ךָ וְהַאֲבַדְתָּ֣ אֶת־שְׁמָ֔ם מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם לֹֽא־יִתְיַצֵּ֥ב אִישׁ֙ בְּפָנֶ֔יךָ עַ֥ד הִשְׁמִֽדְךָ֖ אֹתָֽם׃
25You shall consign the images of their gods to the fire; you shall not covet the silver and gold on them and keep it for yourselves, lest you be ensnared thereby; for that is abhorrent to Hashem your God.
p'-see-LAY e-lo-HE-hem tish-re-FUN ba-ESH, lo TAKH-mod KE-sef v'-za-HAV a-lei-HEM, v'-la-KAKH-ta LAKH pen ti-v'-KOSH BO, kee to-a-VAT a-do-NAI e-lo-HE-kha HU
כהפְּסִילֵ֥י אֱלֹהֵיהֶ֖ם תִּשְׂרְפ֣וּן בָּאֵ֑שׁ לֹֽא־תַחְמֹד֩ כֶּ֨סֶף וְזָהָ֤ב עֲלֵיהֶם֙ וְלָקַחְתָּ֣ לָ֔ךְ פֶּ֚ן תִּוָּקֵ֣שׁ בּ֔וֹ כִּ֧י תוֹעֲבַ֛ת יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ הֽוּא׃
26You must not bring an abhorrent thing into your house, or you will be proscribed like it; you must reject it as abominable and abhorrent, for it is proscribed.
v'-LO ta-VEE to-EY-va el b'-TEY-kha v'-ha-YI-ta KHE-rem ka-MO-hu sha-KETS t'-sha-k'-TZE-nu v'-ta-EV t'-ta-a-VE-nu kee-KHE-rem HU.
כווְלֹא־תָבִ֤יא תֽוֹעֵבָה֙ אֶל־בֵּיתֶ֔ךָ וְהָיִ֥יתָ חֵ֖רֶם כָּמֹ֑הוּ שַׁקֵּ֧ץ ׀ תְּשַׁקְּצֶ֛נּוּ וְתַעֵ֥ב ׀ תְּֽתַעֲבֶ֖נּוּ כִּי־חֵ֥רֶם הֽוּא׃