Job 9
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  Then Iyov answered and said:

א  וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַר.

2  Of a truth I know that it is so; and how can man be just with God?

ב  אָמְנָם יָדַעְתִּי כִי כֵן וּמַה יִּצְדַּק אֱנוֹשׁ עִם אֵל.

3  If one should desire to contend with Him, he could not answer Him one of a thousand.

ג  אִם יַחְפֹּץ לָרִיב עִמּוֹ לֹא יַעֲנֶנּוּ אַחַת מִנִּי אָלֶף.

4  He is wise in heart, and mighty in strength; who hath hardened himself against Him, and prospered?

kha-KHAM lay-VAV v’-a-MEETZ KO-akh mee hik-SHAH ay-LAV va-yish-LAM

ד  חֲכַם לֵבָב וְאַמִּיץ כֹּחַ מִי הִקְשָׁה אֵלָיו וַיִּשְׁלָם.

9:4   Wise in heart and mighty in strength

The words in this verse, translated as “wise in heart,” are understood by the Sages as “wise about hearts,” or “wise about innermost thoughts.” This means that God knows what is in man’s hearts and judges accordingly. While man has the capacity to judge his fellow only by what is obvious to the human eye, the Lord knows what is really in a person’s heart. Job’s friends understand this in the negative, that while Job seems righteous externally, he must really have transgressed secret sins. However, the opposite is also true. Someone might seem evil on the outside, but might have good intentions in his heart. It is man’s challenge to behave like God and, instead of making assumptions solely by what meets the eye, understand that there is more in a person’s heart that might not be apparent from the outside. We are therefore called on to judge others favorably by always giving them the benefit of the doubt.

Comment

5  Who removeth the mountains, and they know it not, when He overturneth them in His anger.

ה  הַמַּעְתִּיק הָרִים וְלֹא יָדָעוּ אֲשֶׁר הֲפָכָם בְּאַפּוֹ.

6  Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

ו  הַמַּרְגִּיז אֶרֶץ מִמְּקוֹמָהּ וְעַמּוּדֶיהָ יִתְפַּלָּצוּן.

7  Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.

ז  הָאֹמֵר לַחֶרֶס וְלֹא יִזְרָח וּבְעַד כּוֹכָבִים יַחְתֹּם.

8  Who alone stretcheth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

ח  נֹטֶה שָׁמַיִם לְבַדּוֹ וְדוֹרֵךְ עַל בָּמֳתֵי יָם.

9  Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south.

ט  עֹשֶׂה עָשׁ כְּסִיל וְכִימָה וְחַדְרֵי תֵמָן.

10  Who doeth great things past finding out; yea, marvellous things without number.

י  עֹשֶׂה גְדֹלוֹת עַד אֵין חֵקֶר וְנִפְלָאוֹת עַד אֵין מִסְפָּר.

11  Lo, He goeth by me, and I see Him not. He passeth on also, but I perceive Him not.

יא  הֵן יַעֲבֹר עָלַי וְלֹא אֶרְאֶה וְיַחֲלֹף וְלֹא אָבִין לוֹ.

12  Behold, He snatcheth away, who can hinder Him? Who will say unto Him: ‘What doest Thou?’

יב  הֵן יַחְתֹּף מִי יְשִׁיבֶנּוּ מִי יֹאמַר אֵלָיו מַה תַּעֲשֶׂה.

13  God will not withdraw His anger; the helpers of Rahab did stoop under Him.

יג  אֱלוֹהַּ לֹא יָשִׁיב אַפּוֹ תַּחְתָּו שָׁחֲחוּ עֹזְרֵי רָהַב.

14  How much less shall I answer Him, and choose out my arguments with Him?

יד  אַף כִּי אָנֹכִי אֶעֱנֶנּוּ אֶבְחֲרָה דְבָרַי עִמּוֹ.

15  Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to Him that contendeth with me.

טו  אֲשֶׁר אִם צָדַקְתִּי לֹא אֶעֱנֶה לִמְשֹׁפְטִי אֶתְחַנָּן.

16  If I had called, and He had answered me; yet would I not believe that He would hearken unto my voice–

טז  אִם קָרָאתִי וַיַּעֲנֵנִי לֹא אַאֲמִין כִּי יַאֲזִין קוֹלִי.

17  He that would break me with a tempest, and multiply my wounds without cause;

יז  אֲשֶׁר בִּשְׂעָרָה יְשׁוּפֵנִי וְהִרְבָּה פְצָעַי חִנָּם.

18  That would not suffer me to take my breath, but fill me with bitterness.

יח  לֹא יִתְּנֵנִי הָשֵׁב רוּחִי כִּי יַשְׂבִּעַנִי מַמְּרֹרִים.

19  If it be a matter of strength, lo, He is mighty! and if of justice, who will appoint me a time?

יט  אִם לְכֹחַ אַמִּיץ הִנֵּה וְאִם לְמִשְׁפָּט מִי יוֹעִידֵנִי.

20  Though I be righteous, mine own mouth shall condemn me; though I be innocent, He shall prove me perverse.

כ  אִם אֶצְדָּק פִּי יַרְשִׁיעֵנִי תָּם אָנִי וַיַּעְקְשֵׁנִי.

21  I am innocent–I regard not myself, I despise my life.

כא  תָּם אָנִי לֹא אֵדַע נַפְשִׁי אֶמְאַס חַיָּי.

22  It is all one–therefore I say: He destroyeth the innocent and the wicked.

כב  אַחַת הִיא עַל כֵּן אָמַרְתִּי תָּם וְרָשָׁע הוּא מְכַלֶּה.

23  If the scourge slay suddenly, He will mock at the calamity of the guiltless.

כג  אִם שׁוֹט יָמִית פִּתְאֹם לְמַסַּת נְקִיִּם יִלְעָג.

24  The earth is given into the hand of the wicked; he covereth the faces of the judges thereof; if it be not He, who then is it?

כד  אֶרֶץ נִתְּנָה בְיַד רָשָׁע פְּנֵי שֹׁפְטֶיהָ יְכַסֶּה אִם לֹא אֵפוֹא מִי הוּא.

25  Now my days are swifter than a runner; they flee away, they see no good.

כה  וְיָמַי קַלּוּ מִנִּי רָץ בָּרְחוּ לֹא רָאוּ טוֹבָה.

26  They are passed away as the swift ships; as the vulture that swoopeth on the prey.

כו  חָלְפוּ עִם אֳנִיּוֹת אֵבֶה כְּנֶשֶׁר יָטוּשׂ עֲלֵי אֹכֶל.

27  If I say: ‘I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer’,

כז  אִם אָמְרִי אֶשְׁכְּחָה שִׂיחִי אֶעֶזְבָה פָנַי וְאַבְלִיגָה.

28  I am afraid of all my pains, I know that Thou wilt not hold me guiltless.

כח  יָגֹרְתִּי כָל עַצְּבֹתָי יָדַעְתִּי כִּי לֹא תְנַקֵּנִי.

29  I shall be condemned; why then do I labour in vain?

כט  אָנֹכִי אֶרְשָׁע לָמָּה זֶּה הֶבֶל אִיגָע.

30  If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

ל  אִם הִתְרָחַצְתִּי במו (בְמֵי ) שָׁלֶג וַהֲזִכּוֹתִי בְּבֹר כַּפָּי.

31  Yet wilt Thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.

לא  אָז בַּשַּׁחַת תִּטְבְּלֵנִי וְתִעֲבוּנִי שַׂלְמוֹתָי.

32  For He is not a man, as I am, that I should answer Him, that we should come together in judgment.

לב  כִּי לֹא אִישׁ כָּמוֹנִי אֶעֱנֶנּוּ נָבוֹא יַחְדָּו בַּמִּשְׁפָּט.

33  There is no arbiter betwixt us, that might lay his hand upon us both.

לג  לֹא יֵשׁ בֵּינֵינוּ מוֹכִיחַ יָשֵׁת יָדוֹ עַל שְׁנֵינוּ.

34  Let Him take His rod away from me, and let not His terror make me afraid;

לד  יָסֵר מֵעָלַי שִׁבְטוֹ וְאֵמָתוֹ אַל תְּבַעֲתַנִּי.

35  Then would I speak, and not fear Him; for I am not so with myself.

לה  אֲדַבְּרָה וְלֹא אִירָאֶנּוּ כִּי לֹא כֵן אָנֹכִי עִמָּדִי.

Please login to get access to the quiz
Job 8
Job 10

Comment ( 1 )

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

  • I find it interesting that these constellations are named in the text. When were they given these names and by whom? Then, this text was written after then, correct?

Post a Reply

 

Job 9