Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 6

Translation and Transliteration of 

1Then Iyov said in reply:

vai-YA-an i-YOV va-YO-mer

אוַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃

2If my anguish were weighed, My full calamity laid on the scales,

LU sha-KOL yish-A-KEL ka-a-SI (v'-hi-TI) [v'-ha-va-TI] b'-moz-NA-yim yis-U-ya-KHAD

בל֗וּ שָׁק֣וֹל יִשָּׁקֵ֣ל כַּעְשִׂ֑י (והיתי) [וְ֝הַוָּתִ֗י] בְּֽמֹאזְנַ֥יִם יִשְׂאוּ־יָֽחַד׃

3It would be heavier than the sand of the sea; That is why I spoke recklessly.

ki-a-TAH me-KHOL ya-MEEM yikh-BAD al-KEN d'-va-RAI la-U

גכִּֽי־עַתָּ֗ה מֵח֣וֹל יַמִּ֣ים יִכְבָּ֑ד עַל־כֵּ֝֗ן דְּבָרַ֥י לָֽעוּ׃

4For the arrows of the Almighty are in me; My spirit absorbs their poison; Hashem's terrors are arrayed against me.

KI khee-TZEI sha-DAI i-MAD-EE a-SHER kha-MA-tam sho-TAH ru-KHEE bi-u-TEI e-lo-AH ya-a-r'-KHO-nee

דכִּ֤י חִצֵּ֪י שַׁדַּ֡י עִמָּדִ֗י אֲשֶׁ֣ר חֲ֭מָתָם שֹׁתָ֣ה רוּחִ֑י בִּעוּתֵ֖י אֱל֣וֹהַּ יַעַרְכֽוּנִי׃

5Does a wild ass bray when he has grass? Does a bull bellow over his fodder?

ha-YIN-hak PE-re AL-ay DE-she, im yig-EH-shor al b'-li-LO

ההֲיִֽנְהַק־פֶּ֥רֶא עֲלֵי־דֶ֑שֶׁא אִ֥ם יִגְעֶה־שּׁ֝֗וֹר עַל־בְּלִילֽוֹ׃

6Can what is tasteless be eaten without salt? Does mallow juice have any flavor?

ha-YE-a-KHEL ta-FEL mi-b'-LI me-LAKH, im YESH-ta-AM b'-REER kha-LA-MUT.

והֲיֵאָכֵ֣ל תָּ֭פֵל מִבְּלִי־מֶ֑לַח אִם־יֶשׁ־טַ֝֗עַם בְּרִ֣יר חַלָּמֽוּת׃

7I refuse to touch them; They are like food when I am sick.

me-a-NAH lin-GO-a naf-SHEE, HE-ma ki-d'-VEI lach-MEE.

זמֵאֲנָ֣ה לִנְגּ֣וֹעַ נַפְשִׁ֑י הֵ֝֗מָּה כִּדְוֵ֥י לַחְמִֽי׃

8Would that my request were granted, That Hashem gave me what I wished for;

mi-yi-TEYN ta-VO she-a-LA-tee v'-ti-k'-VA-tee yi-TEYN e-lo-AH

חמִֽי־יִ֭תֵּן תָּב֣וֹא שֶׁאֱלָתִ֑י וְ֝תִקְוָתִ֗י יִתֵּ֥ן אֱלֽוֹהַּ׃

9Would that Hashem consented to crush me, Loosed His hand and cut me off.

v'-yo-EL e-lo-HA vi-da-k'-EY-nee, ya-TEYR ya-DO vi-va-t'-SEY-nee

טוְיֹאֵ֣ל אֱ֭לוֹהַּ וִידַכְּאֵ֑נִי יַתֵּ֥ר יָ֝ד֗וֹ וִיבַצְּעֵֽנִי׃

10Then this would be my consolation, As I writhed in unsparing pains: That I did not suppress my words against the Holy One.

u-t'-HEE-od NE-kha-MA-tee va-a-sa-l'-DAH v'-khee-LAH lo yakh-MOL, kee-lo khee-KHA-d'-TEE im-RAY ka-DO-sh

יוּ֥תְהִי־ע֨וֹד ׀ נֶ֘חָ֤מָתִ֗י וַאֲסַלְּדָ֣ה בְ֭חִילָה לֹ֣א יַחְמ֑וֹל כִּי־לֹ֥א כִ֝חַ֗דְתִּי אִמְרֵ֥י קָדֽוֹשׁ׃

11What strength have I, that I should endure? How long have I to live, that I should be patient?

mah-KO-khee ki-a-ya-KHEL u-mah-ki-TZI ki-a-a-REEKH naf-SHEE

יאמַה־כֹּחִ֥י כִֽי־אֲיַחֵ֑ל וּמַה־קִּ֝צִּ֗י כִּֽי־אַאֲרִ֥יךְ נַפְשִֽׁי׃

12Is my strength the strength of rock? Is my flesh bronze?

im-KO-akh a-va-NEEM KO-khee, im b'-sa-REE na-KHUSH

יבאִם־כֹּ֣חַ אֲבָנִ֣ים כֹּחִ֑י אִֽם־בְּשָׂרִ֥י נָחֽוּשׁ׃

13Truly, I cannot help myself; I have been deprived of resourcefulness.

ha-IM AYIN ez-RA-tee VI v'-tu-shi-YAH ni-d'-KHA mi-ME-ni

יגהַאִ֬ם אֵ֣ין עֶזְרָתִ֣י בִ֑י וְ֝תֻשִׁיָּ֗ה נִדְּחָ֥ה מִמֶּֽנִּי׃

14A friend owes loyalty to one who fails, Though he forsakes the fear of the Almighty;

la-MAS me-RE-e-HU kha-SED v'-yir-AT sha-DAI ya-a-ZOV

ידלַמָּ֣ס מֵרֵעֵ֣הוּ חָ֑סֶד וְיִרְאַ֖ת שַׁדַּ֣י יַעֲזֽוֹב׃

15My comrades are fickle, like a wadi, Like a bed on which streams once ran.

a-KHAI ba-G'-DU k'-MO na-KHAL, ka-a-fiK n'-kha-LEEM ya-a-vo-ROO

טואַ֭חַי בָּגְד֣וּ כְמוֹ־נָ֑חַל כַּאֲפִ֖יק נְחָלִ֣ים יַעֲבֹֽרוּ׃

16They are dark with ice; Snow obscures them;

ha-ko-d'-REEM mi-ni-ka-RACH a-LEI-mo yit-a-LEM sha-LEG

טזהַקֹּדְרִ֥ים מִנִּי־קָ֑רַח עָ֝לֵ֗ימוֹ יִתְעַלֶּם־שָֽׁלֶג׃

17But when they thaw, they vanish; In the heat, they disappear where they are.

b'-AYT y'-zo-r'-VU nitz-MA-tu b'-khu-MO nid-a-KHU mi-m'-ko-MAM

יזבְּעֵ֣ת יְזֹרְב֣וּ נִצְמָ֑תוּ בְּ֝חֻמּ֗וֹ נִדְעֲכ֥וּ מִמְּקוֹמָֽם׃

18Their course twists and turns; They run into the desert and perish.

Yi-laftu or-KHOt dar-KAM, ya-a-LU va-TO-hu v'-yo-VE-du.

יחיִ֭לָּ֣פְתוּ אׇרְח֣וֹת דַּרְכָּ֑ם יַעֲל֖וּ בַתֹּ֣הוּ וְיֹאבֵֽדוּ׃

19Caravans from Tema look to them; Processions from Sheba count on them.

hi-BI-tu or-KHOt te-MA, ha-li-KHOT she-VA ki-VU-la-MO

יטהִ֭בִּיטוּ אׇרְח֣וֹת תֵּמָ֑א הֲלִיכֹ֥ת שְׁ֝בָ֗א קִוּוּ־לָֽמוֹ׃

20They are disappointed in their hopes; When they reach the place, they stand aghast.

BO-shu ki-BA-takh BA-u a-DE-ha va-ye-KHA-pa-ru

כבֹּ֥שׁוּ כִּֽי־בָטָ֑ח בָּ֥אוּ עָ֝דֶ֗יהָ וַיֶּחְפָּֽרוּ׃

21So you are as nothing: At the sight of misfortune, you take fright.

ki-a-TAH he-YI-TEM lo ti-RU kha-TAT va-ti-RA-U

כאכִּֽי־עַ֭תָּה הֱיִ֣יתֶם לֹ֑א תִּֽרְא֥וּ חֲ֝תַ֗ת וַתִּירָֽאוּ׃

22Did I say to you, “I need your gift; Pay a bribe for me out of your wealth;

ha-KHEE a-MAR-tee ha-VU lee u-mi-ko-KHA-khem shi-KHA-du va-a-DEE

כבהֲֽכִי־אָ֭מַרְתִּי הָ֣בוּ לִ֑י וּ֝מִכֹּחֲכֶ֗ם שִׁחֲד֥וּ בַעֲדִֽי׃

23Deliver me from the clutches of my enemy; Redeem me from violent men”?

u-mal-LE-tu-NEE mi-yad-TZAR u-mi-yad a-ree-TZIM tif-du-NEE

כגוּמַלְּט֥וּנִי מִיַּד־צָ֑ר וּמִיַּ֖ד עָרִיצִ֣ים תִּפְדּֽוּנִי׃

24Teach me; I shall be silent; Tell me where I am wrong.

ho-ru-NI va-a-NEE a-kha-REESH u-ma-sha-GI-TEE ha-VEE-nu LEE

כדה֭וֹרוּנִי וַאֲנִ֣י אַחֲרִ֑ישׁ וּמַה־שָּׁ֝גִ֗יתִי הָבִ֥ינוּ לִֽי׃

25How trenchant honest words are; But what sort of reproof comes from you?

ma-ni-m'-RTZU im-ray-YO-sher u-ma-YO-khi-akh ho-KHE-akh mi-KHEM

כהמַה־נִּמְרְצ֥וּ אִמְרֵי־יֹ֑שֶׁר וּמַה־יּוֹכִ֖יחַ הוֹכֵ֣חַ מִכֶּֽם׃

26Do you devise words of reproof, But count a hopeless man's words as wind?

ha-l'-ho-KHAKH mi-LIM takh-SHO-vu u-l'-RU-akh im-RAY no-ASH

כוהַלְהוֹכַ֣ח מִלִּ֣ים תַּחְשֹׁ֑בוּ וּ֝לְר֗וּחַ אִמְרֵ֥י נֹאָֽשׁ׃

27You would even cast lots over an orphan, Or barter away your friend.

af al ya-TOM ta-PEE-lu v'-tikh-RU al ray-a-KHEM

כזאַף־עַל־יָת֥וֹם תַּפִּ֑ילוּ וְ֝תִכְר֗וּ עַֽל־רֵיעֲכֶֽם׃

6:27   You would even cast lots over an orphan

In Sefer Yeshayahu, the impending destruction of the Land of Israel and exile of its people is attributed to the corruption of the residents of Yerushalayim. Yeshayahu illustrates this corruption with examples, such as failing to pursue justice for orphans (Isaiah 1:23). Similarly, Iyov warns his fellows that while they might view themselves as righteous, it is for their kindness to the needy, such as himself, that they will be rewarded, and for its lack that they will be punished.

28Now be so good as to face me; I will not lie to your face.

v'-a-TAH ho-EE-lu f'-NU-vee, v'-al p'-NE-khem im a-ka-ZEV

כחוְ֭עַתָּה הוֹאִ֣ילוּ פְנוּ־בִ֑י וְעַל־פְּ֝נֵיכֶ֗ם אִם־אֲכַזֵּֽב׃

29Relent! Let there not be injustice; Relent! I am still in the right.

SHU-vu-NA al-t'-HI a-va-LAH (v'-SHU-vu) [v'-SHU-vu] o-D tzi-D'-KI-vaH

כטשֽׁוּבוּ־נָ֭א אַל־תְּהִ֣י עַוְלָ֑ה (ושבי) [וְשֻׁ֥בוּ] ע֝֗וֹד צִדְקִי־בָֽהּ׃

30Is injustice on my tongue? Can my palate not discern evil?

ha-YAYSH bi-l'-sho-NEE a-VA-lah, im-khee lo-ya-VEEN ha-VO-tot

להֲיֵשׁ־בִּלְשׁוֹנִ֥י עַוְלָ֑ה אִם־חִ֝כִּ֗י לֹא־יָבִ֥ין הַוּֽוֹת׃