Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 41

Translation and Transliteration of 

1See, any hope [of capturing] him must be disappointed; One is prostrated by the very sight of him.

hen-to-KHAL-to nik-ZA-va, ha-GAM el-mar-AV yu-TAL

אהֵן־תֹּחַלְתּ֥וֹ נִכְזָ֑בָה הֲגַ֖ם אֶל־מַרְאָ֣יו יֻטָֽל׃

2There is no one so fierce as to rouse him; Who then can stand up to Me?

lo-a-KH-zar ki ye-u-RE-nu, u-mi hu l'-fa-NAI yit-ya-TZAV

בלֹֽא־אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃

3Whoever confronts Me I will requite, For everything under the heavens is Mine.

mi hi-k'-dee-MA-nee va-a-sha-LEM ta-KHAT kol ha-sha-MA-yim lee-hu

גמִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כׇּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃

4I will not be silent concerning him Or the praise of his martial exploits.

ד(לא) [לוֹ־]אַחֲרִ֥ישׁ בַּדָּ֑יו וּדְבַר־גְּ֝בוּר֗וֹת וְחִ֣ין עֶרְכּֽוֹ׃

5Who can uncover his outer garment? Who can penetrate the folds of his jowls?

mi-GI-lah p'-NEI le-VU-sho b'-KHE-fel ris-NO, mi ya-VO

המִֽי־גִ֭לָּה פְּנֵ֣י לְבוּשׁ֑וֹ בְּכֶ֥פֶל רִ֝סְנ֗וֹ מִ֣י יָבֽוֹא׃

6Who can pry open the doors of his face? His bared teeth strike terror.

dal-TEI fa-NAV mi pi-TE-akh se-vi-VOT shi-NAV ei-MAH

ודַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיב֖וֹת שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃

7His protective scales are his pride, Locked with a binding seal.

ga-A-va a-fi-KEI ma-gi-NIM sa-GUR kho-TAM tzaR

זגַּ֭אֲוָה אֲפִיקֵ֣י מָגִנִּ֑ים סָ֝ג֗וּר חוֹתָ֥ם צָֽר׃

8One scale touches the other; Not even a breath can enter between them.

e-KHAD b'-e-KHAD yi-GA-shu, v'-RU-akh lo-ya-VO be-NEI-heim

חאֶחָ֣ד בְּאֶחָ֣ד יִגַּ֑שׁוּ וְ֝ר֗וּחַ לֹא־יָבֹ֥א בֵינֵיהֶֽם׃

9Each clings to each; They are interlocked so they cannot be parted.

eeSH b'-a-KHEE-hu ye-du-BA-khu, yit-la-K'-DU v'-lo yit-pa-RA-du

טאִישׁ־בְּאָחִ֥יהוּ יְדֻבָּ֑קוּ יִ֝תְלַכְּד֗וּ וְלֹ֣א יִתְפָּרָֽדוּ׃

10His sneezings flash lightning, And his eyes are like the glimmerings of dawn.

a-TI-sho-TAV ta-HEL OR v'-ei-NAV k'-a-f'-a-PAY sha-KHAR

יעֲ֭טִישֹׁתָיו תָּ֣הֶל א֑וֹר וְ֝עֵינָ֗יו כְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃

11Firebrands stream from his mouth; Fiery sparks escape.

mi-PEEV la-pee-DEEM ya-ha-LO-khu kee-DO-day AYSH yit-ma-LA-tu

יאמִ֭פִּיו לַפִּידִ֣ים יַהֲלֹ֑כוּ כִּיד֥וֹדֵי אֵ֝֗שׁ יִתְמַלָּֽטוּ׃

41:11   Firebrands stream from his mouth

This verse recalls the description of the revelation at Mount Sinai, in which Hashem revealed Himself with fire: “All the people witnessed the thunder and lightning” (Exodus 20:15). Iyov is echoing a theme repeated in this book, by indicating that God’s glory is defined not just by the fact that He created the world and continues to rule it absolutely, but also on account of the giving of the Torah. The Jewish people worship God not just because He created the world, but because He intervened directly on their behalf by giving them the Law and because He is constantly involved in the day-to-day wellbeing of His people.

12Out of his nostrils comes smoke As from a steaming, boiling cauldron.

mi-n'-khi-RA-yav ye-TZE a-SHAN k'-DUD na-FOO-akh v'-ag-MON

יבמִ֭נְּחִירָיו יֵצֵ֣א עָשָׁ֑ן כְּד֖וּד נָפ֣וּחַ וְאַגְמֹֽן׃

13His breath ignites coals; Flames blaze from his mouth.

NAF-sho ge-KHA-leem te-la-HET, v'-la-HAV mi-PIV ye-TZE

יגנַ֭פְשׁוֹ גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט וְ֝לַ֗הַב מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃

14Strength resides in his neck; Power leaps before him.

b'-tza-va-a-RO ya-LEEN OZ, u-l'-fa-NAV ta-DUTZ d'-a-VAH

ידבְּֽ֭צַוָּארוֹ יָלִ֣ין עֹ֑ז וּ֝לְפָנָ֗יו תָּד֥וּץ דְּאָבָֽה׃

15The layers of his flesh stick together; He is as though cast hard; he does not totter.

ma-PE-lei b'-sa-RO da-VE-khu ya-TZUK a-LA-yu bal yi-MOT

טומַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמּֽוֹט׃

16His heart is cast hard as a stone, Hard as the nether millstone.

li-BO ya-TZUK k'-MO a-VEN v'-ya-TZUK k'-fe-LAKH takh-TIT

טזלִ֭בּוֹ יָצ֣וּק כְּמוֹ־אָ֑בֶן וְ֝יָצ֗וּק כְּפֶ֣לַח תַּחְתִּֽית׃

17Divine beings are in dread as he rears up; As he crashes down, they cringe.

mi-SE-to ya-GU-ru e-LIM, mi-she-va-REEM yit-ha-TA-u

יזמִ֭שֵּׂתוֹ יָג֣וּרוּ אֵלִ֑ים מִ֝שְּׁבָרִ֗ים יִתְחַטָּֽאוּ׃

18No sword that overtakes him can prevail, Nor spear, nor missile, nor lance.

ma-SI-ge-HU khe-REV b'-li ta-KUM kha-NEET ma-SA v'-shir-YAH

יחמַשִּׂיגֵ֣הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְשִׁרְיָֽה׃

19He regards iron as straw, Bronze, as rotted wood.

yakh-SHOV l'-TE-ven bar-ZEL l'-ETZ ri-KA-von ne-KHU-sha

יטיַחְשֹׁ֣ב לְתֶ֣בֶן בַּרְזֶ֑ל לְעֵ֖ץ רִקָּב֣וֹן נְחוּשָֽׁה׃

20No arrow can put him to flight; Slingstones turn into stubble for him.

lo ya-v'-REE-khe-NU ben-ka-SHET l'-KA-sh NEH-p'-khu-LO av-nay-ka-LA

כלֹא־יַבְרִיחֶ֥נּוּ בֶן־קָ֑שֶׁת לְ֝קַ֗שׁ נֶהְפְּכוּ־ל֥וֹ אַבְנֵי־קָֽלַע׃

21Clubs are regarded as stubble; He scoffs at the quivering javelin.

k'-KASH nekh-sh'-VU to-TAKH v'-yis-KHAK l'-ra-ASH ki-DON

כאכְּ֭קַשׁ נֶחְשְׁב֣וּ תוֹתָ֑ח וְ֝יִשְׂחַ֗ק לְרַ֣עַשׁ כִּידֽוֹן׃

22His underpart is jagged shards; It spreads a threshing-sledge on the mud.

ta-KH'-tav kha-du-DEI kha-RESH yir-PAD kha-RUTZ a-lei-TIT

כבתַּ֭חְתָּיו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־טִֽיט׃

23He makes the depths seethe like a cauldron; He makes the sea [boil] like an ointment-pot.

yar-TI-akh ka-SIR m'-tzu-LAH, yam ya-SIM ka-mer-KA-khah

כגיַרְתִּ֣יחַ כַּסִּ֣יר מְצוּלָ֑ה יָ֝֗ם יָשִׂ֥ים כַּמֶּרְקָחָֽה׃

24His wake is a luminous path; He makes the deep seem white-haired.

a-kha-RAV ya-EER na-TEEV yakh-SHOV t'-HOM l'-say-VAH

כדאַ֭חֲרָיו יָאִ֣יר נָתִ֑יב יַחְשֹׁ֖ב תְּה֣וֹם לְשֵׂיבָֽה׃

25There is no one on land who can dominate him, Made as he is without fear.

AYN-al-a-FAHR mo-SHE-lo, he-a-SU liv-LEE-khat

כהאֵֽין־עַל־עָפָ֥ר מׇשְׁל֑וֹ הֶ֝עָשׂ֗וּ לִבְלִי־חָֽת׃

26He sees all that is haughty; He is king over all proud beasts.

et-KOL ga-VO-ha yir-EH, HU me-LEKH al-KOL b'-NAY sha-KHATZ.

כואֵֽת־כׇּל־גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה ה֝֗וּא מֶ֣לֶךְ עַל־כׇּל־בְּנֵי־שָֽׁחַץ׃