Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 37

Translation and Transliteration of 

1Because of this, too, my heart quakes, And leaps from its place.

af-le-ZOT ye-che-RAD li-BI v'-yi-TAR mi-m'-KO-mo

אאַף־לְ֭זֹאת יֶחֱרַ֣ד לִבִּ֑י וְ֝יִתַּ֗ר מִמְּקוֹמֽוֹ׃

2Just listen to the noise of His rumbling, To the sound that comes out of His mouth.

SHI-m'u sha-MO-a b'-RO-gez KO-lo v'-he-GEH mi-PI-yo ye-TSE

בשִׁמְע֤וּ שָׁמ֣וֹעַ בְּרֹ֣גֶז קֹל֑וֹ וְ֝הֶ֗גֶה מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃

3He lets it loose beneath the entire heavens— His lightning, to the ends of the earth.

ta-KHAT kol ha-sha-MA-yim yish-RE-hu, v'-o-RO al-kan-FOT ha-A-retz

גתַּֽחַת־כׇּל־הַשָּׁמַ֥יִם יִשְׁרֵ֑הוּ וְ֝אוֹר֗וֹ עַל־כַּנְפ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃

4After it, He lets out a roar; He thunders in His majestic voice. No one can find a trace of it by the time His voice is heard.

a-kha-RAV yish-AG KOL yar-AYM b'-KOL g'-o-NO v'-LO y'-ak-VAYM kee yi-sha-MA ko-LO

דאַחֲרָ֤יו ׀ יִשְׁאַג־ק֗וֹל יַ֭רְעֵם בְּק֣וֹל גְּאוֹנ֑וֹ וְלֹ֥א יְ֝עַקְּבֵ֗ם כִּֽי־יִשָּׁמַ֥ע קוֹלֽוֹ׃

37:4   After it, He lets out a roar

In this verse, the majestic voice of God roars, proclaiming His justice and goodness to all creatures. The Divine voice is often described in the Bible as a roar, frequently as an expression of His anger. In ancient Israel, lions were commonly found in the forested areas of the country. The lion is therefore often used as a metaphor in the Bible. Though the lion’s roar is frightening, it serves as a warning to its prey that the lion is present, and clever prey can escape. So too, God communicates with His children to warn them to correct their ways before it is too late.

5Hashem thunders marvelously with His voice; He works wonders that we cannot understand.

yar-EM el b'-ko-LO nif-LA-OT o-SEH g'-do-LOT v'-LO ne-DA

היַרְעֵ֤ם אֵ֣ל בְּ֭קוֹלוֹ נִפְלָא֑וֹת עֹשֶׂ֥ה גְ֝דֹל֗וֹת וְלֹ֣א נֵדָֽע׃

6He commands the snow, “Fall to the ground!” And the downpour of rain, His mighty downpour of rain,

ki la-SHE-leg yo-MAR he-VE-a-A-retz v'-ge-SHEM ma-TAR v'-ge-SHEM mit-ROT u-ZO

וכִּ֤י לַשֶּׁ֨לֶג ׀ יֹאמַ֗ר הֱוֵ֫א־אָ֥רֶץ וְגֶ֥שֶׁם מָטָ֑ר וְ֝גֶ֗שֶׁם מִטְר֥וֹת עֻזּֽוֹ׃

7Is as a sign on every man's hand, That all men may know His doings.

b'-yad-KOL-a-DAM yakh-TOM la-DA-at KOL-an-SHEI ma-a-SE-hu

זבְּיַד־כׇּל־אָדָ֥ם יַחְתּ֑וֹם לָ֝דַ֗עַת כׇּל־אַנְשֵׁ֥י מַעֲשֵֽׂהוּ׃

8Then the beast enters its lair, And remains in its den.

va-ta-VO kha-YA b'-mo-a-REV u-vi-m'-o-no-TE-ha tish-KON

חוַתָּב֣וֹא חַיָּ֣ה בְמוֹ־אָ֑רֶב וּבִמְע֖וֹנֹתֶ֣יהָ תִשְׁכֹּֽן׃

9The storm wind comes from its chamber, And the cold from the constellations.

min ha-HE-der ta-VO su-FAH u-mi-m'-za-RIM ka-RAH

טמִן־הַ֭חֶדֶר תָּב֣וֹא סוּפָ֑ה וּֽמִמְּזָרִ֥ים קָרָֽה׃

10By the breath of Hashem ice is formed, And the expanse of water becomes solid.

mi-nish-MAT el yi-TEN-ka-RACH v'-ro-KHAV MA-yim b'-mu-TZAK

ימִנִּשְׁמַת־אֵ֥ל יִתֶּן־קָ֑רַח וְרֹ֖חַב מַ֣יִם בְּמוּצָֽק׃

11He also loads the clouds with moisture And scatters His lightning-clouds.

af-b'-REE yat-REE-akh av ya-FITZ a-NAN o-RO

יאאַף־בְּ֭רִי יַטְרִ֣יחַ עָ֑ב יָ֝פִ֗יץ עֲנַ֣ן אוֹרֽוֹ׃

12He keeps turning events by His stratagems, That they might accomplish all that He commands them Throughout the inhabited earth,

v'-HU m'-si-VOHT mit-ha-PEKH b'-takh-bu-LO-tav l'-po-a-LAM, kol a-SHER y'-tza-VEM al p'-NAY tay-VEL a-RETZ-AH

יבוְה֤וּא מְסִבּ֨וֹת ׀ מִתְהַפֵּ֣ךְ בְּתַחְבּוּלֹתָ֣ו לְפׇעֳלָ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר יְצַוֵּ֓ם ׀ עַל־פְּנֵ֖י תֵבֵ֣ל אָֽרְצָה׃

13Causing each of them to happen to His land, Whether as a scourge or as a blessing.

im-le-SHE-vet im-le-ar-TZO im-le-KHE-sed yam-tzi-E-hu

יגאִם־לְשֵׁ֥בֶט אִם־לְאַרְצ֑וֹ אִם־לְ֝חֶ֗סֶד יַמְצִאֵֽהוּ׃

14Give ear to this, Iyov; Stop to consider the marvels of Hashem.

ha-a-ZI-nah ZOT i-YOV a-MOD v'-hit-bo-NEN ni-f'-LOOT EL

ידהַאֲזִ֣ינָה זֹּ֣את אִיּ֑וֹב עֲ֝מֹ֗ד וְהִתְבּוֹנֵ֤ן ׀ נִפְלְא֬וֹת אֵֽל׃

15Do you know what charge Hashem lays upon them When His lightning-clouds shine?

ha-TE-da b'-SUM e-LO-a a-LE-hem v'-ho-FI-a or a-NA-no

טוהֲ֭תֵדַע בְּשׂוּם־אֱל֣וֹהַּ עֲלֵיהֶ֑ם וְ֝הֹפִ֗יעַ א֣וֹר עֲנָנֽוֹ׃

16Do you know the marvels worked upon the expanse of clouds By Him whose understanding is perfect,

ha-TE-da al mif-le-sei-AV, mif-le-OT te-MEEM de-EEM

טזהֲ֭תֵדַע עַל־מִפְלְשֵׂי־עָ֑ב מִ֝פְלְא֗וֹת תְּמִ֣ים דֵּעִֽים׃

17Why your clothes become hot When the land is becalmed by the south wind?

a-SHER b'-ga-DE-kha kha-MEEM b'-hash-KIT e-RETZ mi-da-ROM

יזאֲשֶׁר־בְּגָדֶ֥יךָ חַמִּ֑ים בְּהַשְׁקִ֥ט אֶ֝֗רֶץ מִדָּרֽוֹם׃

18Can you help him stretch out the heavens, Firm as a mirror of cast metal?

tar-KI-a i-MO lish-cha-KIM, cha-ZA-kim kir-I mu-TZAK

יחתַּרְקִ֣יעַ עִ֭מּוֹ לִשְׁחָקִ֑ים חֲ֝זָקִ֗ים כִּרְאִ֥י מוּצָֽק׃

19Inform us, then, what we may say to Him; We cannot argue because [we are in] darkness.

ho-DI-ei-NU mah-NO-mar LO na-a-ROKH mi-p'-NEI-khosh-KHEKH

יטה֭וֹדִיעֵנוּ מַה־נֹּ֣אמַר ל֑וֹ לֹֽא־נַ֝עֲרֹ֗ךְ מִפְּנֵי־חֹֽשֶׁךְ׃

20Is anything conveyed to Him when I speak? Can a man say anything when he is confused?

ha-y'-su-PAR-lo KI a-da-BAYR im a-MAR eeSH KI ye-vu-LA

כהַֽיְסֻפַּר־ל֭וֹ כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אִֽם־אָ֥מַר אִ֝֗ישׁ כִּ֣י יְבֻלָּֽע׃

21Now, then, one cannot see the sun, Though it be bright in the heavens, Until the wind comes and clears them [of clouds].

v'-a-TAH lo ra-U ohr ba-HEER HU ba-sh'-cha-KEEM v'-RU-akh a-VRa va-t'-ha-REM

כאוְעַתָּ֤ה ׀ לֹ֘א רָ֤אוּ א֗וֹר בָּהִ֣יר ה֭וּא בַּשְּׁחָקִ֑ים וְר֥וּחַ עָ֝בְרָ֗ה וַֽתְּטַהֲרֵֽם׃

22By the north wind the golden rays emerge; The splendor about Hashem is awesome.

mi-TZA-fon za-HAV ye-e-TEH al e-LO-ha NO-raH

כבמִ֭צָּפוֹן זָהָ֣ב יֶאֱתֶ֑ה עַל־אֱ֝ל֗וֹהַּ נ֣וֹרָא הֽוֹד׃

23Shaddai—we cannot attain to Him; He is great in power and justice And abundant in righteousness; He does not torment.

SHA-dai lo-m'-tza-NU-hu sa-GEE-a-KHO-akh, u-mish-PAHT v'-rov-tze-da-KAH lo ya-a-NEH

כגשַׁדַּ֣י לֹא־מְ֭צָאנֻהוּ שַׂגִּיא־כֹ֑חַ וּמִשְׁפָּ֥ט וְרֹב־צְ֝דָקָ֗ה לֹ֣א יְעַנֶּֽה׃

24Therefore, men are in awe of Him Whom none of the wise can perceive.

la-KHEN ye-RE-u-HU a-na-SHEEM lo yir-EH kol-khakh-MAY layv. (P)

כדלָ֭כֵן יְרֵא֣וּהוּ אֲנָשִׁ֑ים לֹֽא־יִ֝רְאֶ֗ה כׇּל־חַכְמֵי־לֵֽב׃