Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 19

Translation and Transliteration of 

1Iyov said in reply:

vai-YA-an i-YOV va-YO-mer

אוַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃

2How long will you grieve my spirit, And crush me with words?

ad-a-NAH to-ge-YUN naf-SHEE u-te-da-KA-u-NA-nee b'-mi-LIM

בעַד־אָ֭נָה תּוֹגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃

3Time and again you humiliate me, And are not ashamed to abuse me.

ZEH e-SEER p'-a-MEEM tak-lee-MU-NEE, lo-te-BO-shu, tah-ke-ROO-LEE.

גזֶ֤ה עֶ֣שֶׂר פְּ֭עָמִים תַּכְלִימ֑וּנִי לֹֽא־תֵ֝בֹ֗שׁוּ תַּהְכְּרוּ־לִֽי׃

4If indeed I have erred, My error remains with me.

v'-af a-m'-NAM sha-GI-tee i-TI ta-LEEN m'-shu-GA-tee

דוְאַף־אׇמְנָ֥ם שָׁגִ֑יתִי אִ֝תִּ֗י תָּלִ֥ין מְשׁוּגָתִֽי׃

5Though you are overbearing toward me, Reproaching me with my disgrace,

im-a-m'NAM a-LAI tag-DI-lu v'-to-KHI-chu a-LAI kher-PA-ti

האִם־אׇ֭מְנָם עָלַ֣י תַּגְדִּ֑ילוּ וְתוֹכִ֥יחוּ עָ֝לַ֗י חֶרְפָּתִֽי׃

6Yet know that Hashem has wronged me; He has thrown up siege works around me.

DE-u-E-fo KI-e-LO-aH i-ve-TA-ni u-m'-Tzu-DO a-LAI hi-KI-f

ודְּֽעוּ־אֵ֭פוֹ כִּֽי־אֱל֣וֹהַּ עִוְּתָ֑נִי וּ֝מְצוּד֗וֹ עָלַ֥י הִקִּֽיף׃

7I cry, “Violence!” but am not answered; I shout, but can get no justice.

HAYN etz-AK kha-MAS v'-LO ay-a-NEH a-sha-VA v'-AYN mish-PAT

זהֵ֤ן אֶצְעַ֣ק חָ֭מָס וְלֹ֣א אֵעָנֶ֑ה אֲ֝שַׁוַּ֗ע וְאֵ֣ין מִשְׁפָּֽט׃

 19:7   I cry, “Violence!”

Rabbi Samson R. Hirsch (1808-1888)

The word chamas (חמס), ‘violence,’ appears a number of times in the Bible. It is used as a general term for violence, and in particular is also used as a term for robbery. The Bible tells us that it was chamas that almost led to the destruction of the city of Nineveh in the time of Yona (Jonah 3:8), and that Hashem brought the flood in the time of Noach because of chamas (Genesis 6:11). In fact, it was the chamas of the generation of the flood that sealed their fate, even though they were also guilty of sexual immorality and idolatry. Rabbi Samson Raphael Hirsch explains that this is because chamas refers to petty injustice and underhanded dealings which are not punishable in court. This is even worse than overt sin and immorality, as it corrodes the entire social framework of society.

8He has barred my way; I cannot pass; He has laid darkness upon my path.

or-KHI ga-DAR v'-lo e-a-VOR, v'-al ne-ti-VO-tai KHO-shekh ya-SIM

חאׇרְחִ֣י גָ֭דַר וְלֹ֣א אֶעֱב֑וֹר וְעַ֥ל נְ֝תִיבוֹתַ֗י חֹ֣שֶׁךְ יָשִֽׂים׃

9He has stripped me of my glory, Removed the crown from my head.

k'-vo-DEE may-a-LAI hif-SHEET va-ya-SAR a-te-RET ro-SHEE

טכְּ֭בוֹדִי מֵעָלַ֣י הִפְשִׁ֑יט וַ֝יָּ֗סַר עֲטֶ֣רֶת רֹאשִֽׁי׃

10He tears down every part of me; I perish; He uproots my hope like a tree.

YIT-t'-TSE-nee sa-VEEV va-a-E-lakh, va-YA-sa KAH-etz tik-VA-tee.

ייִתְּצֵ֣נִי סָ֭בִיב וָאֵלַ֑ךְ וַיַּסַּ֥ע כָּ֝עֵ֗ץ תִּקְוָתִֽי׃

11He kindles His anger against me; He regards me as one of His foes.

vai-YA-khar a-LAI a-PO, vai-YA-kh'-she-VE-ni LO k'-tza-RAV

יאוַיַּ֣חַר עָלַ֣י אַפּ֑וֹ וַיַּחְשְׁבֵ֖נִי ל֣וֹ כְצָרָֽיו׃

12His troops advance together; They build their road toward me And encamp around my tent.

YA-khad ya-VO-u g'-du-DAV va-ya-SO-lu a-LAI dar-KAM va-ya-ha-NU sa-VEEV l'-o-ha-LEE

יביַ֤חַד ׀ יָ֘בֹ֤אוּ גְדוּדָ֗יו וַיָּסֹ֣לּוּ עָלַ֣י דַּרְכָּ֑ם וַיַּחֲנ֖וּ סָבִ֣יב לְאׇהֳלִֽי׃

13He alienated my kin from me; My acquaintances disown me.

a-KHAI me-a-LAI hir-KHIK v'-yo-D'-a-AY akh-za-ROO mi-ME-ni

יגאַ֭חַי מֵעָלַ֣י הִרְחִ֑יק וְ֝יֹדְעַ֗י אַךְ־זָ֥רוּ מִמֶּֽנִּי׃

14My relatives are gone; My friends have forgotten me.

kha-D'LU k'-ro-VAI u-m'-yu-DA-a-YI sh'-khe-KHU-nee

ידחָדְל֥וּ קְרוֹבָ֑י וּֽמְיֻדָּעַ֥י שְׁכֵחֽוּנִי׃

15My dependents and maidservants regard me as a stranger; I am an outsider to them.

ga-REI v'-ei-MO-tai l'-ZAR takh-sh'-VU-nee, no-KH'-ree ha-YI-tee b'-ei-NEI-hem.

טוגָּ֘רֵ֤י בֵיתִ֣י וְ֭אַמְהֹתַי לְזָ֣ר תַּחְשְׁבֻ֑נִי נׇ֝כְרִ֗י הָיִ֥יתִי בְעֵינֵיהֶֽם׃

16I summon my servant but he does not respond; I must myself entreat him.

l'-a-v'-DEE ka-RA-tee v'-lo ya-a-NEH, b'-mo-fee et-cha-NEN-lo

טזלְעַבְדִּ֣י קָ֭רָאתִי וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה בְּ֝מוֹ־פִ֗י אֶתְחַנֶּן־לֽוֹ׃

17My odor is repulsive to my wife; I am loathsome to my children.

RU-khi ZA-rah l'-ish-TEE, v'-kha-NOT-ee liv-NAY vit-NEE.

יזר֭וּחִי זָ֣רָה לְאִשְׁתִּ֑י וְ֝חַנֹּתִ֗י לִבְנֵ֥י בִטְנִֽי׃

18Even youngsters disdain me; When I rise, they speak against me.

gam-a-vi-LIM ma-a-SU vi, a-KU-ma va-y'-da-be-ru-vi

יחגַּם־עֲ֭וִילִים מָ֣אֲסוּ בִ֑י אָ֝ק֗וּמָה וַיְדַבְּרוּ־בִֽי׃

19All my bosom friends detest me; Those I love have turned against me.

ti-a-VU-ni kol-m'-TEI so-DEE v'-zeh-a-HAV-tee ne-f'-Khu-vi

יטתִּ֭עֲבוּנִי כׇּל־מְתֵ֣י סוֹדִ֑י וְזֶה־אָ֝הַ֗בְתִּי נֶהְפְּכוּ־בִֽי׃

20My bones stick to my skin and flesh; I escape with the skin of my teeth.

b'-o-REE u-vi-v'-sa-REE do-V'-KAH atz-MEE va-eht-ma-LE-tah b'-o-RE shin-NAI

כבְּעוֹרִ֣י וּ֭בִבְשָׂרִי דָּבְקָ֣ה עַצְמִ֑י וָ֝אֶתְמַלְּטָ֗ה בְּע֣וֹר שִׁנָּֽי׃

21Pity me, pity me! You are my friends; For the hand of Hashem has struck me!

KHAN-nu-nee, KHAN-nu-nee, a-TEM re-AI, KEE yad e-LO-ha na-GE-a BI

כאחׇנֻּ֬נִי חׇנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם רֵעָ֑י כִּ֥י יַד־אֱ֝ל֗וֹהַּ נָ֣גְעָה בִּֽי׃

22Why do you pursue me like Hashem, Maligning me insatiably?

la-MAH tir-du-FU-ni k'-mo-EL u-mi-b'-sa-REE lo tis-BA-u

כבלָ֭מָּה תִּרְדְּפֻ֣נִי כְמוֹ־אֵ֑ל וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י לֹ֣א תִשְׂבָּֽעוּ׃

23O that my words were written down; Would they were inscribed in a record,

mi-yi-TEN e-FO v'-yi-ka-TE-vun mi-LAI, mi-yi-TEN ba-SE-fer v'-yu-cha-KU

כגמִי־יִתֵּ֣ן אֵ֭פוֹ וְיִכָּתְב֣וּן מִלָּ֑י מִי־יִתֵּ֖ן בַּסֵּ֣פֶר וְיֻחָֽקוּ׃

24Incised on a rock forever With iron stylus and lead!

b'-ET bar-ZET v'-o-FA-ret la-AD ba-TZUR ye-CHATZ-vun

כדבְּעֵט־בַּרְזֶ֥ל וְעֹפָ֑רֶת לָ֝עַ֗ד בַּצּ֥וּר יֵחָצְבֽוּן׃

25But I know that my Vindicator lives; In the end He will testify on earth—

va-a-NEE ya-da-TI go-a-LEE KHA-yi v'-a-kha-ROn al a-FA-yar ya-KUM

כהוַאֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי גֹּ֣אֲלִי חָ֑י וְ֝אַחֲר֗וֹן עַל־עָפָ֥ר יָקֽוּם׃

26This, after my skin will have been peeled off. But I would behold Hashem while still in my flesh,

v'-a-KHAR o-REE ni-ke-FOO-zot u-mi-b'-sa-REE e-khe-ZEH e-lo-AH

כווְאַחַ֣ר ע֭וֹרִי נִקְּפוּ־זֹ֑את וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י אֶחֱזֶ֥ה אֱלֽוֹהַּ׃

27I myself, not another, would behold Him; Would see with my own eyes: My heart pines within me.

a-SHER a-NEE e-k'-ZEH-LEE v'-ay-NAI ra-U v'-lo-ZAR, KAL-u khee-LO-tai b'-k'-KHEE

כזאֲשֶׁ֤ר אֲנִ֨י ׀ אֶחֱזֶה־לִּ֗י וְעֵינַ֣י רָא֣וּ וְלֹא־זָ֑ר כָּל֖וּ כִלְיֹתַ֣י בְּחֵקִֽי׃

28You say, “How do we persecute him? The root of the matter is in him.”

ki to-M'-RU mah nir-DOf-lo, v'-sho-RESH da-VAR nim-TZA-vi

כחכִּ֣י תֹ֭אמְרוּ מַה־נִּרְדׇּף־ל֑וֹ וְשֹׁ֥רֶשׁ דָּ֝בָ֗ר נִמְצָא־בִֽי׃

29Be in fear of the sword, For [your] fury is iniquity worthy of the sword; Know there is a judgment!

GU-ru LA-khem mi-p'-NEI khe-REV, KI-khe-MA a-vo-NOT kha-REV l'-ma-an te-d'-UN (sha-DUN).

כטגּ֤וּרוּ לָכֶ֨ם ׀ מִפְּנֵי־חֶ֗רֶב כִּֽי־חֵ֭מָה עֲוֺנ֣וֹת חָ֑רֶב לְמַ֖עַן תֵּדְע֣וּן (שדין) [שַׁדּֽוּן]׃