
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 24
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Why are times for judgment not reserved by Shaddai? Even those close to Him cannot foresee His actions.
ma-DU-a mi-sha-DAI lo nitz-p'-NU i-TEEM v'-yo-d'-AV lo KHA-zu ya-MAV
אמַדּ֗וּעַ מִ֭שַּׁדַּי לֹא־נִצְפְּנ֣וּ עִתִּ֑ים וְ֝יֹדְעָ֗ו לֹא־חָ֥זוּ יָמָֽיו׃
24:1 Even those close to Him cannot foresee His actions
A careful reading shows that Iyov is not complaining about his punishment, but about the fact that he cannot see the end of his suffering. Similarly, in Sefer Tehillim (44:24), the People of Israel complain to God about their long exile from the Land of Israel: “Rouse Yourself; why do You sleep, O Hashem? Awaken, do not reject us forever.” They cannot bear the seemingly endless exile from their homeland. It is always much easier to suffer if the end is in sight.
2People remove boundary-stones; They carry off flocks and pasture them;
ge-vu-LOT ya-see-GU, E-der gaz-LO va-yir-U
בגְּבֻל֥וֹת יַשִּׂ֑יגוּ עֵ֥דֶר גָּ֝זְל֗וּ וַיִּרְעֽוּ׃
3They lead away the donkeys of the fatherless, And seize the widow's bull as a pledge;
KHA-mor ye-TO-mim yin-HA-gu, yakh-B'-lu shor al-ma-NAH
גחֲמ֣וֹר יְתוֹמִ֣ים יִנְהָ֑גוּ יַ֝חְבְּל֗וּ שׁ֣וֹר אַלְמָנָֽה׃
4They chase the needy off the roads; All the poor of the land are forced into hiding.
ya-TU ev-yo-NIM mi-DA-rekh ya-KHAD khu-BA-u a-nee-YAY a-RETZ
דיַטּ֣וּ אֶבְיֹנִ֣ים מִדָּ֑רֶךְ יַ֥חַד חֻ֝בְּא֗וּ עֲנִיֵּי־אָֽרֶץ׃
5Like the wild asses of the wilderness, They go about their tasks, seeking food; The wilderness provides each with food for his lads;
HEIN p'-RA-IM ba-mid-BAR ya-t'-ZU b'-fa-o-LAM m'-sha-cha-REI la-ta-REF a-ra-VAH lo le-KHEM la-ne-a-REEM
ההֵ֤ן פְּרָאִ֨ים ׀ בַּ֥מִּדְבָּ֗ר יָצְא֣וּ בְּ֭פׇעֳלָם מְשַׁחֲרֵ֣י לַטָּ֑רֶף עֲרָבָ֥ה ל֥וֹ לֶ֝֗חֶם לַנְּעָרִֽים׃
6They harvest fodder in the field, And glean the late grapes in the vineyards of the wicked.
ba-sa-DEH b'-li-LO (yik-TZI-ro) [yik-TZO-ru] v'-khe-REM ra-SHA y'-la-KE-shu
ובַּ֭שָּׂדֶה בְּלִיל֣וֹ (יקצירו) [יִקְצ֑וֹרוּ] וְכֶ֖רֶם רָשָׁ֣ע יְלַקֵּֽשׁוּ׃
7They pass the night naked for lack of clothing, They have no covering against the cold;
a-rom ya-LEE-nu mi-b'-LEE l'-BUSH, v'-AYN k'-SUT ba-ka-RAH
זעָר֣וֹם יָ֭לִינוּ מִבְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת בַּקָּרָֽה׃
8They are drenched by the mountain rains, And huddle against the rock for lack of shelter.
mi-ZE-rem ha-REEM yir-ta-VU u-mi-be-LEE makh-SEH khiv-KU-TZUR
חמִזֶּ֣רֶם הָרִ֣ים יִרְטָ֑בוּ וּֽמִבְּלִ֥י מַ֝חְסֶ֗ה חִבְּקוּ־צֽוּר׃
9They snatch the fatherless infant from the breast, And seize the child of the poor as a pledge.
YIG-z'-LU mi-SHOD ya-TOM v'-al a-NEE yakh-BO-lu
טיִ֭גְזְלוּ מִשֹּׁ֣ד יָת֑וֹם וְֽעַל־עָנִ֥י יַחְבֹּֽלוּ׃
10They go about naked for lack of clothing, And, hungry, carry sheaves;
a-ROM hi-l'-KU b'-LEE l'-VUSH u-r'-E-vim na-s'-U o-MER
יעָר֣וֹם הִ֭לְּכוּ בְּלִ֣י לְב֑וּשׁ וּ֝רְעֵבִ֗ים נָ֣שְׂאוּ עֹֽמֶר׃
11Between rows [of olive trees] they make oil, And, thirsty, they tread the winepresses.
bein-shu-RO-tam yatz-hi-ROO, y'-ka-VIM dar-KHU va-yitz-ma-U
יאבֵּין־שׁוּרֹתָ֥ם יַצְהִ֑ירוּ יְקָבִ֥ים דָּ֝רְכ֗וּ וַיִּצְמָֽאוּ׃
12Men groan in the city; The souls of the dying cry out; Yet Hashem does not regard it as a reproach.
me-IR me-TIM yin-AKU v'-ne-FESH cha-la-LIM t'-sha-VE-a ve-e-LO-a lo-ya-SIM tif-LAH
יבמֵ֘עִ֤יר מְתִ֨ים ׀ יִנְאָ֗קוּ וְנֶֽפֶשׁ־חֲלָלִ֥ים תְּשַׁוֵּ֑עַ וֶ֝אֱל֗וֹהַּ לֹֽא־יָשִׂ֥ים תִּפְלָֽה׃
13They are rebels against the light; They are strangers to its ways, And do not stay in its path.
HEM-MA ha-YU b'-mor-DAY-oR lo-hi-KI-ru d'-ra-KHAV v'-lo ya-SHE-vu bin-ti-vo-TAV
יגהֵ֤מָּה ׀ הָיוּ֮ בְּֽמֹרְדֵ֫י־א֥וֹר לֹא־הִכִּ֥ירוּ דְרָכָ֑יו וְלֹ֥א יָ֝שְׁב֗וּ בִּנְתִיבֹתָֽיו׃
14The murderer arises in the evening To kill the poor and needy, And at night he acts the thief.
la-OR ya-KUM ro-TZE-akh yik-TAL-a-NEE v'-ev-YON u-va-la-YE-lah y'-HI kha-ga-NAV
ידלָא֡וֹר יָ֘ק֤וּם רוֹצֵ֗חַ יִֽקְטׇל־עָנִ֥י וְאֶבְי֑וֹן וּ֝בַלַּ֗יְלָה יְהִ֣י כַגַּנָּֽב׃
15The eyes of the adulterer watch for twilight, Thinking, “No one will glimpse me then.” He masks his face.
v'-EYN no-AYF sha-M'-RAH NE-shef lay-MOR: lo t'-shu-RAY-nee a-YIN v'-SE-ter pa-NIM ya-SEEM
טווְעֵ֤ין נֹאֵ֨ף ׀ שָׁ֤מְרָֽה נֶ֣שֶׁף לֵ֭אמֹר לֹא־תְשׁוּרֵ֣נִי עָ֑יִן וְסֵ֖תֶר פָּנִ֣ים יָשִֽׂים׃
16In the dark they break into houses; By day they shut themselves in; They do not know the light.
kha-TAR ba-KHO-shekh ba-TIM yo-MAM khit-MU-la-MO lo-ya-d'-U or
טזחָתַ֥ר בַּחֹ֗שֶׁךְ בָּ֫תִּ֥ים יוֹמָ֥ם חִתְּמוּ־לָ֗מוֹ לֹא־יָ֥דְעוּ אֽוֹר׃
17For all of them morning is darkness; It is then that they discern the terror of darkness.
ki yakh-DAV bo-KER la-MO tzal-MA-vet ki-ya-KHEER bal-HOT tzal-MA-vet
יזכִּ֤י יַחְדָּ֨ו ׀ בֹּ֣קֶר לָ֣מוֹ צַלְמָ֑וֶת כִּֽי־יַ֝כִּ֗יר בַּלְה֥וֹת צַלְמָֽוֶת׃
18May they be flotsam on the face of the water; May their portion in the land be cursed; May none turn aside by way of their vineyards.
kal-hu al-pe-nei-ma-yim te-ku-LAL khel-ka-TAM ba-A-rets lo-yif-NEH de-REKH ke-ra-MEEM
יחקַל־ה֤וּא ׀ עַל־פְּנֵי־מַ֗יִם תְּקֻלַּ֣ל חֶלְקָתָ֣ם בָּאָ֑רֶץ לֹא־יִ֝פְנֶ֗ה דֶּ֣רֶךְ כְּרָמִֽים׃
19May drought and heat snatch away their snow waters, And Sheol, those who have sinned.
tzi-YAH gam-KHOM yig-Z'-LU mei-MEI she-LEG she-OL kha-TA-u
יטצִיָּ֤ה גַם־חֹ֗ם יִגְזְל֥וּ מֵֽימֵי־שֶׁ֗לֶג שְׁא֣וֹל חָטָֽאוּ׃
20May the womb forget him; May he be sweet to the worms; May he be no longer remembered; May wrongdoers be broken like a tree.
yish-KA-khe-HU RE-khem m'-TA-ko ri-MAH od lo yi-ZA-kher va-ti-SHA-ver ka-ETZ a-va-LAH
כיִשְׁכָּ֘חֵ֤הוּ רֶ֨חֶם ׀ מְתָ֘ק֤וֹ רִמָּ֗ה ע֥וֹד לֹֽא־יִזָּכֵ֑ר וַתִּשָּׁבֵ֖ר כָּעֵ֣ץ עַוְלָֽה׃
21May he consort with a barren woman who bears no child, Leave his widow deprived of good.
RO-e a-KA-rah lo TE-led, v'-al-ma-NAH lo ye-ye-TEEV.
כארֹעֶ֣ה עֲ֭קָרָה לֹ֣א תֵלֵ֑ד וְ֝אַלְמָנָ֗ה לֹ֣א יְיֵטִֽיב׃
22Though he has the strength to seize bulls, May he live with no assurance of survival.
u-ma-SHAK a-BEE-reem b'-ko-KHO ya-KUM v'-lo-ya-a-MEEN ba-kha-YEEN
כבוּמָשַׁ֣ךְ אַבִּירִ֣ים בְּכֹח֑וֹ יָ֝ק֗וּם וְֽלֹא־יַאֲמִ֥ין בַּֽחַיִּֽין׃
23Yet [Hashem] gives him the security on which he relies, And keeps watch over his affairs.
YIT-ten-LO la-VE-takh v'-yi-sha-EN v'-ei-NE-hu al dar-KHE-hem
כגיִתֶּן־ל֣וֹ לָ֭בֶטַח וְיִשָּׁעֵ֑ן וְ֝עֵינֵ֗יהוּ עַל־דַּרְכֵיהֶֽם׃
24Exalted for a while, let them be gone; Be brought low, and shrivel like mallows, And wither like the heads of grain.
ro-MU m'-AT v'-EY-ne-NU v'-hu-m'-KU ka-KOL yi-ka-F'-tzuN u-k'-ROSH shi-B'-let yi-ma-LU
כדר֤וֹמּוּ מְּעַ֨ט ׀ וְֽאֵינֶ֗נּוּ וְֽהֻמְּכ֗וּ כַּכֹּ֥ל יִקָּפְצ֑וּן וּכְרֹ֖אשׁ שִׁבֹּ֣לֶת יִמָּֽלוּ׃
25Surely no one can confute me, Or prove that I am wrong.
v'-im-LO e-FO, mi yakh-zi-VE-ni, va-ya-SEM l'-AL mi-la-TEE.
כהוְאִם־לֹ֣א אֵ֭פוֹ מִ֣י יַכְזִיבֵ֑נִי וְיָשֵׂ֥ם לְ֝אַ֗ל מִלָּתִֽי׃