Job 7
Print Friendly

Listen to this chapter in Hebrew:

1  Is there not a time of service to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?

א  הֲלֹא צָבָא לֶאֱנוֹשׁ על (עֲלֵי ) אָרֶץ וְכִימֵי שָׂכִיר יָמָיו.

2  As a servant that eagerly longeth for the shadow, and as a hireling that looketh for his wages;

ב  כְּעֶבֶד יִשְׁאַף צֵל וּכְשָׂכִיר יְקַוֶּה פָעֳלוֹ.

3  So am I made to possess–months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

ג  כֵּן הָנְחַלְתִּי לִי יַרְחֵי שָׁוְא וְלֵילוֹת עָמָל מִנּוּ לִי.

4  When I lie down, I say: ‘When shall I arise?’ But the night is long, and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.

ד  אִם שָׁכַבְתִּי וְאָמַרְתִּי מָתַי אָקוּם וּמִדַּד עָרֶב וְשָׂבַעְתִּי נְדֻדִים עֲדֵי נָשֶׁף.

5  My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin closeth up and breaketh out afresh.

ה  לָבַשׁ בְּשָׂרִי רִמָּה וגיש (וְגוּשׁ) עָפָר עוֹרִי רָגַע וַיִּמָּאֵס.

6  My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.

ו  יָמַי קַלּוּ מִנִּי אָרֶג וַיִּכְלוּ בְּאֶפֶס תִּקְוָה.

7  O remember that my life is a breath; mine eye shall no more see good.

ז  זְכֹר כִּי רוּחַ חַיָּי לֹא תָשׁוּב עֵינִי לִרְאוֹת טוֹב.

8  The eye of him that seeth me shall behold me no more; while Thine eyes are upon me, I am gone.

ח  לֹא תְשׁוּרֵנִי עֵין רֹאִי עֵינֶיךָ בִּי וְאֵינֶנִּי.

9  As the cloud is consumed and vanisheth away, so he that goeth down to the grave shall come up no more.

ט  כָּלָה עָנָן וַיֵּלַךְ כֵּן יוֹרֵד שְׁאוֹל לֹא יַעֲלֶה.

10  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

י  לֹא יָשׁוּב עוֹד לְבֵיתוֹ וְלֹא יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקֹמוֹ.

11  Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

יא  גַּם אֲנִי לֹא אֶחֱשָׂךְ פִּי אֲדַבְּרָה בְּצַר רוּחִי אָשִׂיחָה בְּמַר נַפְשִׁי.

12  Am I a sea, or a sea-monster, that Thou settest a watch over me?

יב  הֲיָם אָנִי אִם תַּנִּין כִּי תָשִׂים עָלַי מִשְׁמָר.

13  When I say: ‘My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint’;

יג  כִּי אָמַרְתִּי תְּנַחֲמֵנִי עַרְשִׂי יִשָּׂא בְשִׂיחִי מִשְׁכָּבִי.

14  Then Thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions;

יד  וְחִתַּתַּנִי בַחֲלֹמוֹת וּמֵחֶזְיֹנוֹת תְּבַעֲתַנִּי.

15  So that my soul chooseth strangling, and death rather than these my bones.

טו  וַתִּבְחַר מַחֲנָק נַפְשִׁי מָוֶת מֵעַצְמוֹתָי.

16  I loathe it; I shall not live alway; let me alone; for my days are vanity.

טז  מָאַסְתִּי לֹא לְעֹלָם אֶחְיֶה חֲדַל מִמֶּנִּי כִּי הֶבֶל יָמָי.

17  What is man, that Thou shouldest magnify him, and that Thou shouldest set Thy heart upon him,

mah e-NOSH kee t’-ga-d’-LE-nu v’-KHEE ta-SHEET ay-LAV li-BE-kha

יז  מָה אֱנוֹשׁ כִּי תְגַדְּלֶנּוּ וְכִי תָשִׁית אֵלָיו לִבֶּךָ.

7:17   What is man, that Thou shouldest magnify him

In his despair, Job doubts the very worth of humanity. He declares that because man is insignificant, he is unworthy of the Lord’s attention and should be free from punishment and suffering. These words parallel the famous words of the psalmist: “What is man, that Thou art mindful of him? and the son of man, that Thou thinkest of him?” However, the conclusion of the psalmist is very different than that of Job: “Yet Thou hast made him but little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour” (Psalms 8:5-6). While Job bemoans the esteem given to man by God, the psalmist praises God for granting man the capacity for greatness, though in reality he is undeserving.

Comment

18  And that Thou shouldest remember him every morning, and try him every moment?

יח  וַתִּפְקְדֶנּוּ לִבְקָרִים לִרְגָעִים תִּבְחָנֶנּוּ.

19  How long wilt Thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

יט  כַּמָּה לֹא תִשְׁעֶה מִמֶּנִּי לֹא תַרְפֵּנִי עַד בִּלְעִי רֻקִּי.

20  If I have sinned, what do I unto Thee, O Thou watcher of men? Why hast Thou set me as a mark for Thee, so that I am a burden to myself?

כ  חָטָאתִי מָה אֶפְעַל לָךְ נֹצֵר הָאָדָם לָמָה שַׂמְתַּנִי לְמִפְגָּע לָךְ וָאֶהְיֶה עָלַי לְמַשָּׂא.

21  And why dost Thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; and Thou wilt seek me, but I shall not be.

כא  וּמֶה לֹא תִשָּׂא פִשְׁעִי וְתַעֲבִיר אֶת עֲו‍ֹנִי כִּי עַתָּה לֶעָפָר אֶשְׁכָּב וְשִׁחַרְתַּנִי וְאֵינֶנִּי.

Please login to get access to the quiz
Job 6
Job 8

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

 

Job 7