Leviticus 8
Print Friendly, PDF & Email

1  Hashem spoke to Moshe, saying:

א  וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

2  Take Aharon along with his sons, and the vestments, the anointing oil, the bull of sin offering, the two rams, and the basket of unleavened bread;

ב  קַח אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו אִתּוֹ וְאֵת הַבְּגָדִים וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְאֵת פַּר הַחַטָּאת וְאֵת שְׁנֵי הָאֵילִים וְאֵת סַל הַמַּצּוֹת׃

3  and assemble the whole community at the entrance of the Tent of Meeting.

v’-AYT kol ha-ay-DAH hak-HAYL el PE-takh O-hel mo-AYD

ג  וְאֵת כָּל־הָעֵדָה הַקְהֵל אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃

 8:3 And assemble the whole community at the entrance of the Tent of Meeting

The entrance of the Tent of Meeting housed the Mishkan, the altar and the laver, and was not large enough to accommodate six hundred thousand people. Rashi comments that this is one of the miraculous instances where a small area contained many people. This miracle repeated itself daily in the Beit Hamikdash, and is one of the incredible features of Eretz Yisrael in general (see Ezekiel 20:6 and Daniel 11:41). The Sages (Ethics of the Fathers 5:7) recount that in the Beit Hamikdash, “the people stood pressed together, yet they found ample space to prostrate themselves… and no one ever said to his fellow, ‘There is not enough room for me to spend the night in Jerusalem.’” One of the unique metaphysical properties of Israel in general, and Yerushalayim and the Temple Mount specifically, is that they expand to hold all their inhabitants and visitors.1 comment

4  Moshe did as Hashem commanded him. And when the community was assembled at the entrance of the Tent of Meeting,

ד  וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֹתוֹ וַתִּקָּהֵל הָעֵדָה אֶל־פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד׃

5  Moshe said to the community, “This is what Hashem has commanded to be done.”

ה  וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעֵדָה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּה יְהֹוָה לַעֲשׂוֹת׃

6  Then Moshe brought Aharon and his sons forward and washed them with water.

ו  וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת־אַהֲרֹן וְאֶת־בָּנָיו וַיִּרְחַץ אֹתָם בַּמָּיִם׃

7  He put the tunic on him, girded him with the sash, clothed him with the robe, and put the ephod on him, girding him with the decorated band with which he tied it to him.

ז  וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הַכֻּתֹּנֶת וַיַּחְגֹּר אֹתוֹ בָּאַבְנֵט וַיַּלְבֵּשׁ אֹתוֹ אֶת־הַמְּעִיל וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת־הָאֵפֹד וַיַּחְגֹּר אֹתוֹ בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד וַיֶּאְפֹּד לוֹ בּוֹ׃

8  He put the breastpiece on him, and put into the breastpiece the Urim and Thummim.

ח  וַיָּשֶׂם עָלָיו אֶת־הַחֹשֶׁן וַיִּתֵּן אֶל־הַחֹשֶׁן אֶת־הָאוּרִים וְאֶת־הַתֻּמִּים׃

9  And he set the headdress on his head; and on the headdress, in front, he put the gold frontlet, the holy diadem—as Hashem had commanded Moshe.

ט  וַיָּשֶׂם אֶת־הַמִּצְנֶפֶת עַל־רֹאשׁוֹ וַיָּשֶׂם עַל־הַמִּצְנֶפֶת אֶל־מוּל פָּנָיו אֵת צִיץ הַזָּהָב נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

10  Moshe took the anointing oil and anointed the Mishkan and all that was in it, thus consecrating them.

va-yi-KAKH mo-SHEH et SHE-men ha-mish-KHAH va-yim-SHAKH et ha-mish-KAN v’-et kol a-sher BO vai-ka-DAYSH o-TAM

י  וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וַיִּמְשַׁח אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּוֹ וַיְקַדֵּשׁ אֹתָם׃

11  He sprinkled some of it on the mizbayach seven times, anointing the mizbayach, all its utensils, and the laver with its stand, to consecrate them.

יא  וַיַּז מִמֶּנּוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ שֶׁבַע פְּעָמִים וַיִּמְשַׁח אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֶת־הַכִּיֹּר וְאֶת־כַּנּוֹ לְקַדְּשָׁם׃

12  He poured some of the anointing oil upon Aharon‘s head and anointed him, to consecrate him.

va-yi-TZOK mi-SHE-men ha-mish-KHAH AL ROSH a-ha-RON va-yim-SHAKH o-TO l’-ka-d’-SHO

יב  וַיִּצֹק מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה עַל רֹאשׁ אַהֲרֹן וַיִּמְשַׁח אֹתוֹ לְקַדְּשׁוֹ׃

13  Moshe then brought Aharon‘s sons forward, clothed them in tunics, girded them with sashes, and wound turbans upon them, as Hashem had commanded Moshe.

יג  וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וַיַּלְבִּשֵׁם כֻּתֳּנֹת וַיַּחְגֹּר אֹתָם אַבְנֵט וַיַּחֲבֹשׁ לָהֶם מִגְבָּעוֹת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

14  He led forward the bull of sin offering. Aharon and his sons laid their hands upon the head of the bull of sin offering,

יד  וַיַּגֵּשׁ אֵת פַּר הַחַטָּאת וַיִּסְמֹךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ פַּר הַחַטָּאת׃

15  and it was slaughtered. Moshe took the blood and with his finger put some on each of the horns of the mizbayach, cleansing the mizbayach; then he poured out the blood at the base of the mizbayach. Thus he consecrated it in order to make expiation upon it.

טו  וַיִּשְׁחָט וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם וַיִּתֵּן עַל־קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב בְּאֶצְבָּעוֹ וַיְחַטֵּא אֶת־הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת־הַדָּם יָצַק אֶל־יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ וַיְקַדְּשֵׁהוּ לְכַפֵּר עָלָיו׃

16  Moshe then took all the fat that was about the entrails, and the protuberance of the liver, and the two kidneys and their fat, and turned them into smoke on the mizbayach.

טז  וַיִּקַּח אֶת־כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֶת־שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־חֶלְבְּהֶן וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה הַמִּזְבֵּחָה׃

17  The rest of the bull, its hide, its flesh, and its dung, he put to the fire outside the camp—as Hashem had commanded Moshe.

יז  וְאֶת־הַפָּר וְאֶת־עֹרוֹ וְאֶת־בְּשָׂרוֹ וְאֶת־פִּרְשׁוֹ שָׂרַף בָּאֵשׁ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

18  Then he brought forward the ram of burnt offering. Aharon and his sons laid their hands upon the ram’s head,

יח  וַיַּקְרֵב אֵת אֵיל הָעֹלָה וַיִּסְמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הָאָיִל׃

19  and it was slaughtered. Moshe dashed the blood against all sides of the mizbayach.

יט  וַיִּשְׁחָט וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃

20  The ram was cut up into sections and Moshe turned the head, the sections, and the suet into smoke on the mizbayach;

כ  וְאֶת־הָאַיִל נִתַּח לִנְתָחָיו וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת־הָרֹאשׁ וְאֶת־הַנְּתָחִים וְאֶת־הַפָּדֶר׃

21  Moshe washed the entrails and the legs with water and turned all of the ram into smoke. That was a burnt offering for a pleasing odor, an offering by fire to Hashem—as Hashem had commanded Moshe.

כא  וְאֶת־הַקֶּרֶב וְאֶת־הַכְּרָעַיִם רָחַץ בַּמָּיִם וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת־כָּל־הָאַיִל הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה הוּא לְרֵיחַ־נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַיהֹוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

22  He brought forward the second ram, the ram of ordination. Aharon and his sons laid their hands upon the ram’s head,

כב  וַיַּקְרֵב אֶת־הָאַיִל הַשֵּׁנִי אֵיל הַמִּלֻּאִים וַיִּסְמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת־יְדֵיהֶם עַל־רֹאשׁ הָאָיִל׃

23  and it was slaughtered. Moshe took some of its blood and put it on the ridge of Aharon‘s right ear, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.

כג  וַיִּשְׁחָט וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִדָּמוֹ וַיִּתֵּן עַל־תְּנוּךְ אֹזֶן־אַהֲרֹן הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית׃

24  Moshe then brought forward the sons of Aharon, and put some of the blood on the ridges of their right ears, and on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet; and the rest of the blood Moshe dashed against every side of the mizbayach.

כד  וַיַּקְרֵב אֶת־בְּנֵי אַהֲרֹן וַיִּתֵּן מֹשֶׁה מִן־הַדָּם עַל־תְּנוּךְ אָזְנָם הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן יָדָם הַיְמָנִית וְעַל־בֹּהֶן רַגְלָם הַיְמָנִית וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת־הַדָּם עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃

25  He took the fat—the broad tail, all the fat about the entrails, the protuberance of the liver, and the two kidneys and their fat—and the right thigh.

כה  וַיִּקַּח אֶת־הַחֵלֶב וְאֶת־הָאַלְיָה וְאֶת־כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד וְאֶת־שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־חֶלְבְּהֶן וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין׃

26  From the basket of unleavened bread that was before Hashem, he took one cake of unleavened bread, one cake of oil bread, and one wafer, and placed them on the fat parts and on the right thigh.

כו  וּמִסַּל הַמַּצּוֹת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהֹוָה לָקַח חַלַּת מַצָּה אַחַת וְחַלַּת לֶחֶם שֶׁמֶן אַחַת וְרָקִיק אֶחָד וַיָּשֶׂם עַל־הַחֲלָבִים וְעַל שׁוֹק הַיָּמִין׃

27  He placed all these on the palms of Aharon and on the palms of his sons, and elevated them as an elevation offering before Hashem.

כז  וַיִּתֵּן אֶת־הַכֹּל עַל כַּפֵּי אַהֲרֹן וְעַל כַּפֵּי בָנָיו וַיָּנֶף אֹתָם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהֹוָה׃

28  Then Moshe took them from their hands and turned them into smoke on the mizbayach with the burnt offering. This was an ordination offering for a pleasing odor; it was an offering by fire to Hashem.

כח  וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֹתָם מֵעַל כַּפֵּיהֶם וַיַּקְטֵר הַמִּזְבֵּחָה עַל־הָעֹלָה מִלֻּאִים הֵם לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַיהֹוָה׃

29  Moshe took the breast and elevated it as an elevation offering before Hashem; it was Moshe‘ portion of the ram of ordination—as Hashem had commanded Moshe.

כט  וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הֶחָזֶה וַיְנִיפֵהוּ תְנוּפָה לִפְנֵי יְהֹוָה מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים לְמֹשֶׁה הָיָה לְמָנָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה׃

30  And Moshe took some of the anointing oil and some of the blood that was on the mizbayach and sprinkled it upon Aharon and upon his vestments, and also upon his sons and upon their vestments. Thus he consecrated Aharon and his vestments, and also his sons and their vestments.

ל  וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמִן־הַדָּם אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּחַ וַיַּז עַל־אַהֲרֹן עַל־בְּגָדָיו וְעַל־בָּנָיו וְעַל־בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ וַיְקַדֵּשׁ אֶת־אַהֲרֹן אֶת־בְּגָדָיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ׃

31  Moshe said to Aharon and his sons: Boil the flesh at the entrance of the Tent of Meeting and eat it there with the bread that is in the basket of ordination—as I commanded: Aharon and his sons shall eat it;

לא  וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו בַּשְּׁלוּ אֶת־הַבָּשָׂר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וְשָׁם תֹּאכְלוּ אֹתוֹ וְאֶת־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר בְּסַל הַמִּלֻּאִים כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי לֵאמֹר אַהֲרֹן וּבָנָיו יֹאכְלֻהוּ׃

32  and what is left over of the flesh and the bread you shall consume in fire.

לב  וְהַנּוֹתָר בַּבָּשָׂר וּבַלָּחֶם בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ׃

33  You shall not go outside the entrance of the Tent of Meeting for seven days, until the day that your period of ordination is completed. For your ordination will require seven days.

לג  וּמִפֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא תֵצְאוּ שִׁבְעַת יָמִים עַד יוֹם מְלֹאת יְמֵי מִלֻּאֵיכֶם כִּי שִׁבְעַת יָמִים יְמַלֵּא אֶת־יֶדְכֶם׃

34  Everything done today, Hashem has commanded to be done [seven days], to make expiation for you.

לד  כַּאֲשֶׁר עָשָׂה בַּיּוֹם הַזֶּה צִוָּה יְהֹוָה לַעֲשֹׂת לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם׃

35  You shall remain at the entrance of the Tent of Meeting day and night for seven days, keeping Hashem‘s charge—that you may not die—for so I have been commanded.

לה  וּפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד תֵּשְׁבוּ יוֹמָם וָלַיְלָה שִׁבְעַת יָמִים וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־מִשְׁמֶרֶת יְהֹוָה וְלֹא תָמוּתוּ כִּי־כֵן צֻוֵּיתִי׃

36  And Aharon and his sons did all the things that Hashem had commanded through Moshe.

לו  וַיַּעַשׂ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֵת כָּל־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר־צִוָּה יְהֹוָה בְּיַד־מֹשֶׁה׃

Please login to get access to the quiz
Leviticus 7
Leviticus 9

Comment ( 1 )

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

Comments must adhere to our guidelines or they may be removed.

  • This had to be a very long day for Moshe. He had to do many offerings in preparation for Aharon and his sons to take over the tasks of the priesthood.
    It must have been wonderful for Aharon and his sons to spend seven days steeping in the Divine Presence. I would think that doing this would change them greatly. It’s so sad to think that Aharon’s two sons will quickly fail in following Elohim’s instructions and die. It stands as a dire warning to us that we don’t take HIS Divine Presence for granted or act towards Him in a presumptive manner. There’s much to be considered here.
    Baruch Hashem.

Leviticus 8

Skip to toolbar