Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 13

Translation and Transliteration of 

1Hashem spoke to Moshe and Aharon, saying:

va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHEH v'-el a-ha-RON lay-MOR

אוַיְדַבֵּ֣ר יְהֹוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃

2When a person has on the skin of his body a swelling, a rash, or a discoloration, and it develops into a scaly affection on the skin of his body, it shall be reported to Aharon the Kohen or to one of his sons, the Kohanim.

a-DAM ki-yi-HE-yeh b'-or b'-sa-RO, s'-ET o-sa-PA-khat o-va-HE-ret, v'-ha-YA b'-or b'-sa-RO l'-NE-ga tza-ra-AT, v'-hu-VA el a-ha-RON ha-ko-HAYN o o-el a-KHAD mi-ba-NAV ha-ko-ha-NEEM

באָדָ֗ם כִּֽי־יִהְיֶ֤ה בְעוֹר־בְּשָׂרוֹ֙ שְׂאֵ֤ת אֽוֹ־סַפַּ֙חַת֙ א֣וֹ בַהֶ֔רֶת וְהָיָ֥ה בְעוֹר־בְּשָׂר֖וֹ לְנֶ֣גַע צָרָ֑עַת וְהוּבָא֙ אֶל־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן א֛וֹ אֶל־אַחַ֥ד מִבָּנָ֖יו הַכֹּהֲנִֽים׃

3The Kohen shall examine the affection on the skin of his body: if hair in the affected patch has turned white and the affection appears to be deeper than the skin of his body, it is a leprous affection; when the Kohen sees it, he shall pronounce him unclean.

v'-ra-AH ha-ko-HAYN et ha-NE-ga b'-or ha-BA-sar v'-se-AHR ba-NE-ga ha-FAKH la-VAN u-mar-EH ha-NE-ga a-MOK may-or b'-sa-RO NE-ga tza-RA-at HU v'-ra-A-hu ha-ko-HAYN v'-ti-MAY o-TO

גוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֣ן אֶת־הַנֶּ֣גַע בְּעֽוֹר־הַ֠בָּשָׂ֠ר וְשֵׂעָ֨ר בַּנֶּ֜גַע הָפַ֣ךְ ׀ לָבָ֗ן וּמַרְאֵ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ עָמֹק֙ מֵע֣וֹר בְּשָׂר֔וֹ נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְרָאָ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן וְטִמֵּ֥א אֹתֽוֹ׃

4But if it is a white discoloration on the skin of his body which does not appear to be deeper than the skin and the hair in it has not turned white, the Kohen shall isolate the affected person for seven days.

v'-im-ba-HE-ret l'-va-NA hi b'-OR b'-sa-RO, v'-a-MOK AYN mar-E-ha min ha-OR, u-s'-a-RAH lo-ha-FAKH la-VAN, v'-his-GEER ha-ko-HAYN et ha-NE-ga shi-VA-at ya-MEEM.

דוְאִם־בַּהֶ֩רֶת֩ לְבָנָ֨ה הִ֜וא בְּע֣וֹר בְּשָׂר֗וֹ וְעָמֹק֙ אֵין־מַרְאֶ֣הָ מִן־הָע֔וֹר וּשְׂעָרָ֖הֿ לֹא־הָפַ֣ךְ לָבָ֑ן וְהִסְגִּ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

5On the seventh day the Kohen shall examine him, and if the affection has remained unchanged in color and the disease has not spread on the skin, the Kohen shall isolate him for another seven days.

v'-ra-A-hu ha-ko-HAYN ba-YOM ha-sh'-vee-EE v'-hi-NEH ha-NE-ga a-MAD b'-ay-NAV lo fa-SA ha-NE-ga ba-OHR v'-his-gi-RO ha-ko-HAYN shi-VA-at ya-MEEM she-NEET

הוְרָאָ֣הוּ הַכֹּהֵן֮ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִי֒ וְהִנֵּ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ עָמַ֣ד בְּעֵינָ֔יו לֹֽא־פָשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בָּע֑וֹר וְהִסְגִּיר֧וֹ הַכֹּהֵ֛ן שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃

6On the seventh day the Kohen shall examine him again: if the affection has faded and has not spread on the skin, the Kohen shall pronounce him clean. It is a rash; he shall wash his clothes, and he shall be clean.

v'-ra-AH ha-ko-HAYN o-TO ba-YOM ha-sh'-vee-EE sh'-NEET, v'-hi-NEH ke-HAH ha-NE-ga, v'-lo fa-SA ha-NE-ga ba-oR, v'-ti-ha-RO ha-ko-HAYN mis-PA-khat he-VO, v'-ki-BES b'-ga-DAV v'-ta-HEER.

ווְרָאָה֩ הַכֹּהֵ֨ן אֹת֜וֹ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִי֮ שֵׁנִית֒ וְהִנֵּה֙ כֵּהָ֣ה הַנֶּ֔גַע וְלֹא־פָשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בָּע֑וֹר וְטִהֲר֤וֹ הַכֹּהֵן֙ מִסְפַּ֣חַת הִ֔וא וְכִבֶּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָהֵֽר׃

7But if the rash should spread on the skin after he has presented himself to the Kohen and been pronounced clean, he shall present himself again to the Kohen.

v'-im pa-SHO ta-f'-SEH ha-mis-PA-khat ba-OR a-kha-RAY he-ra-O-to el ha-ko-HAYN l'-to-ho-RA-to v'-nir-AH she-NEET el ha-ko-HAYN

זוְאִם־פָּשֹׂ֨ה תִפְשֶׂ֤ה הַמִּסְפַּ֙חַת֙ בָּע֔וֹר אַחֲרֵ֧י הֵרָאֹת֛וֹ אֶל־הַכֹּהֵ֖ן לְטׇהֳרָת֑וֹ וְנִרְאָ֥ה שֵׁנִ֖ית אֶל־הַכֹּהֵֽן׃

8And if the Kohen sees that the rash has spread on the skin, the Kohen shall pronounce him unclean; it is leprosy.

v'-ra-AH ha-ko-HAYN v'-hi-NEH pah-SHE-tah ha-mis-PA-khat ba-OR v'-ti-m'-O ha-ko-HAYN tza-RA-at hi

חוְרָאָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּשְׂתָ֥ה הַמִּסְפַּ֖חַת בָּע֑וֹר וְטִמְּא֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן צָרַ֥עַת הִֽוא׃

9When a person has a scaly affection, it shall be reported to the Kohen.

NE-ga TZA-ra-at KEE tih-YEH b'-a-DAM v'-hu-VA el ha-ko-HEN

טנֶ֣גַע צָרַ֔עַת כִּ֥י תִהְיֶ֖ה בְּאָדָ֑ם וְהוּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃

10If the Kohen finds on the skin a white swelling which has turned some hair white, with a patch of undiscolored flesh in the swelling,

v'-ra-AH ha-ko-HAYN v'-hi-NEH s'-ET la-VA-nah ba-OR v'-HEE ha-FA-khah say-AR la-VAHN u-mikh-YAT ba-SAYT

יוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה שְׂאֵת־לְבָנָה֙ בָּע֔וֹר וְהִ֕יא הָפְכָ֖ה שֵׂעָ֣ר לָבָ֑ן וּמִֽחְיַ֛ת בָּשָׂ֥ר חַ֖י בַּשְׂאֵֽת׃

11it is chronic leprosy on the skin of his body, and the Kohen shall pronounce him unclean; he need not isolate him, for he is unclean.

tza-RA-at no-SHE-net hi b'-OR b'-sa-RO v'-ti-m'-O ha-ko-HAYN lo yas-gi-RE-nu ki ta-MAY hu

יאצָרַ֨עַת נוֹשֶׁ֤נֶת הִוא֙ בְּע֣וֹר בְּשָׂר֔וֹ וְטִמְּא֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן לֹ֣א יַסְגִּרֶ֔נּוּ כִּ֥י טָמֵ֖א הֽוּא׃

12If the eruption spreads out over the skin so that it covers all the skin of the affected person from head to foot, wherever the Kohen can see

v'-im pa-RO-akh tif-RAKH ha-tza-RA-at ba-OR, v'-ki-s'-TAH ha-tza-RA-at AYT kol OR ha-NE-ga, me-RO-sho v'-ad ra-G'-la-YAV, l'-kol mar-EH a-YNAY ha-ko-HAYN

יבוְאִם־פָּר֨וֹחַ תִּפְרַ֤ח הַצָּרַ֙עַת֙ בָּע֔וֹר וְכִסְּתָ֣ה הַצָּרַ֗עַת אֵ֚ת כׇּל־ע֣וֹר הַנֶּ֔גַע מֵרֹאשׁ֖וֹ וְעַד־רַגְלָ֑יו לְכׇל־מַרְאֵ֖ה עֵינֵ֥י הַכֹּהֵֽן׃

13if the Kohen sees that the eruption has covered the whole body—he shall pronounce the affected person clean; he is clean, for he has turned all white.

v'-ra-AH ha-ko-HAYN v'-hi-NEH kis-TAH ha-tsa-RA-at et-KOL b'-SA-ro v'-ti-HAR et ha-NA-ga KU-lo ha-FAKH la-VAN ta-HOR HU

יגוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֨ה כִסְּתָ֤ה הַצָּרַ֙עַת֙ אֶת־כׇּל־בְּשָׂר֔וֹ וְטִהַ֖ר אֶת־הַנָּ֑גַע כֻּלּ֛וֹ הָפַ֥ךְ לָבָ֖ן טָה֥וֹר הֽוּא׃

14But as soon as undiscolored flesh appears in it, he shall be unclean;

u-v'-YOM he-RA-ot BO ba-SAR kha-YI yit-MA

ידוּבְי֨וֹם הֵרָא֥וֹת בּ֛וֹ בָּשָׂ֥ר חַ֖י יִטְמָֽא׃

15when the Kohen sees the undiscolored flesh, he shall pronounce him unclean. The undiscolored flesh is unclean; it is leprosy.

v'-ra-AH ha-ko-HAYN et ha-ba-SAR ha-KHA-y v'-ti-m'-O ha-ba-SAR ha-KHA-y ta-MAY hu tza-RA-at hu

טווְרָאָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְטִמְּא֑וֹ הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֛י טָמֵ֥א ה֖וּא צָרַ֥עַת הֽוּא׃

16But if the undiscolored flesh again turns white, he shall come to the Kohen,

o khi ya-SHUV ha-BA-sar ha-KHAI v'-ne-PAKH l'-la-VAN u-VA el ha-ko-HEN

טזא֣וֹ כִ֥י יָשׁ֛וּב הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְנֶהְפַּ֣ךְ לְלָבָ֑ן וּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃

17and the Kohen shall examine him: if the affection has turned white, the Kohen shall pronounce the affected person clean; he is clean.

v'-ra-A-hu ha-ko-HAYN v'-hi-NEH ne-PAKH ha-NE-ga l'-la-VAN v'-ti-HAR ha-ko-HAYN et ha-NE-ga ta-HOR HU.

יזוְרָאָ֙הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נֶהְפַּ֥ךְ הַנֶּ֖גַע לְלָבָ֑ן וְטִהַ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע טָה֥וֹר הֽוּא׃

18When an inflammation appears on the skin of one's body and it heals,

u-va-SAR kee-yi-HE-yeh bo-ve-o-RO she-KHEEN v'-nir-PA

יחוּבָשָׂ֕ר כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בֽוֹ־בְעֹר֖וֹ שְׁחִ֑ין וְנִרְפָּֽא׃

19and a white swelling or a white discoloration streaked with red develops where the inflammation was, he shall present himself to the Kohen.

v'-ha-YA bi-m'-KOM ha-sh'-KHEEN s'-ET l'-va-NA, o va-he-RET l'-va-NA a-dam-DA-met, v'-nir-EH el ha-ko-HAYN.

יטוְהָיָ֞ה בִּמְק֤וֹם הַשְּׁחִין֙ שְׂאֵ֣ת לְבָנָ֔ה א֥וֹ בַהֶ֖רֶת לְבָנָ֣ה אֲדַמְדָּ֑מֶת וְנִרְאָ֖ה אֶל־הַכֹּהֵֽן׃

20If the Kohen finds that it appears lower than the rest of the skin and that the hair in it has turned white, the Kohen shall pronounce him unclean; it is a leprous affection that has broken out in the inflammation.

v'-ra-AH ha-ko-HAYN v'-hi-NEH mar-EH-ha sha-FAL min ha-OHR u-s'-a-RAH ha-FAKH la-VAN v'-ti-m'-O ha-ko-HAYN NE-ga tza-RA-at hi ba-sh'-KHEEN pa-RA-khah

כוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה מַרְאֶ֙הָ֙ שָׁפָ֣ל מִן־הָע֔וֹר וּשְׂעָרָ֖הּ הָפַ֣ךְ לָבָ֑ן וְטִמְּא֧וֹ הַכֹּהֵ֛ן נֶֽגַע־צָרַ֥עַת הִ֖וא בַּשְּׁחִ֥ין פָּרָֽחָה׃

21But if the Kohen finds that there is no white hair in it and it is not lower than the rest of the skin, and it is faded, the Kohen shall isolate him for seven days.

v'-im yir-E-na ha-ko-HAYN v'-hi-NEH EYN-BA say-AR la-VAN u-sh'-fa-LAH EY-ne-NA min ha-OHR v'-HEE k'-HAH v'-his-gi-RO ha-ko-HAYN shiv-AHT ya-MEEM

כאוְאִ֣ם ׀ יִרְאֶ֣נָּה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה אֵֽין־בָּהּ֙ שֵׂעָ֣ר לָבָ֔ן וּשְׁפָלָ֥הֿ אֵינֶ֛נָּה מִן־הָע֖וֹר וְהִ֣יא כֵהָ֑ה וְהִסְגִּיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

22If it should spread in the skin, the Kohen shall pronounce him unclean; it is an affection.

v'-im pa-SHO tif-SEH ba-OR v'-ti-MAY ha-ko-HEN o-TO NE-ga hi

כבוְאִם־פָּשֹׂ֥ה תִפְשֶׂ֖ה בָּע֑וֹר וְטִמֵּ֧א הַכֹּהֵ֛ן אֹת֖וֹ נֶ֥גַע הִֽוא׃

23But if the discoloration remains stationary, not having spread, it is the scar of the inflammation; the Kohen shall pronounce him clean.

v'-im-takh-TE-ha ta-a-MOD ha-ba-HE-ret lo fa-SA-ta, tza-RE-vet ha-sh'-KHEEN hi, v'-ti-ha-RO ha-ko-HEN. (s)

כגוְאִם־תַּחְתֶּ֜יהָ תַּעֲמֹ֤ד הַבַּהֶ֙רֶת֙ לֹ֣א פָשָׂ֔תָה צָרֶ֥בֶת הַשְּׁחִ֖ין הִ֑וא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃

24When the skin of one's body sustains a burn by fire, and the patch from the burn is a discoloration, either white streaked with red, or white,

o va-SAR kee-yi-HE-yeh ve-o-RO mi-kh'-vat-AYSH v'-ha-Y'-ta mi-KH'-yat ha-mikh-VAH ba-HE-ret l'-va-NAH a-dam-DE-met o l'-va-NAH

כדא֣וֹ בָשָׂ֔ר כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בְעֹר֖וֹ מִכְוַת־אֵ֑שׁ וְֽהָיְתָ֞ה מִֽחְיַ֣ת הַמִּכְוָ֗ה בַּהֶ֛רֶת לְבָנָ֥ה אֲדַמְדֶּ֖מֶת א֥וֹ לְבָנָֽה׃

25the Kohen shall examine it. If some hair has turned white in the discoloration, which itself appears to go deeper than the skin, it is leprosy that has broken out in the burn. The Kohen shall pronounce him unclean; it is a leprous affection.

v'-ra-AH o-TAH ha-ko-HAYN v'-hi-NEH ne-PAKH say-AR la-VAN ba-ba-HE-ret u-mar-E-ha a-MOK min ha-O-OR tza-RA-at hi ba-mikh-VAH pa-RA-kha v'-ti-MAY o-TO ha-ko-HAYN ne-GA tza-RA-at hi

כהוְרָאָ֣ה אֹתָ֣הּ הַכֹּהֵ֡ן וְהִנֵּ֣ה נֶהְפַּךְ֩ שֵׂעָ֨ר לָבָ֜ן בַּבַּהֶ֗רֶת וּמַרְאֶ֙הָ֙ עָמֹ֣ק מִן־הָע֔וֹר צָרַ֣עַת הִ֔וא בַּמִּכְוָ֖ה פָּרָ֑חָה וְטִמֵּ֤א אֹתוֹ֙ הַכֹּהֵ֔ן נֶ֥גַע צָרַ֖עַת הִֽוא׃

26But if the Kohen finds that there is no white hair in the discoloration, and that it is not lower than the rest of the skin, and it is faded, the Kohen shall isolate him for seven days.

v'-im yir-e-NAY ha-ko-HAYN v'-hi-NEH AYN ba-ba-HE-ret SAY-ar la-VAN u-sh'-fa-LAH AY-ne-NAH min ha-o-OR v'-HEE k'-HAH v'-his-gi-RO ha-ko-HAYN shiv-AHT ya-MEEM

כווְאִ֣ם ׀ יִרְאֶ֣נָּה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה אֵֽין־בַּבַּהֶ֙רֶת֙ שֵׂעָ֣ר לָבָ֔ן וּשְׁפָלָ֥הֿ אֵינֶ֛נָּה מִן־הָע֖וֹר וְהִ֣וא כֵהָ֑ה וְהִסְגִּיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

27On the seventh day the Kohen shall examine him: if it has spread in the skin, the Kohen shall pronounce him unclean; it is a leprous affection.

v'-ra-A-hu ha-ko-HAYN ba-YOM ha-sh'-vee-EE im pa-SO-ta-f'-SEH ba-OR v'-ti-MAY ha-ko-HAYN o-TO NE-ga tza-ra-AT hi

כזוְרָאָ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י אִם־פָּשֹׂ֤ה תִפְשֶׂה֙ בָּע֔וֹר וְטִמֵּ֤א הַכֹּהֵן֙ אֹת֔וֹ נֶ֥גַע צָרַ֖עַת הִֽוא׃

28But if the discoloration has remained stationary, not having spread on the skin, and it is faded, it is the swelling from the burn. The Kohen shall pronounce him clean, for it is the scar of the burn.

v'-im-TAKH-tei-HA ta-a-MOD ha-ba-HE-ret lo-fa-s'-TA va-OR v'-HEE k'-HEH sa-ET ha-mikh-VA HEE v'-ti-ha-RO ha-ko-HAYN kee-tza-RE-vet ha-mikh-VA HEE. (pey)

כחוְאִם־תַּחְתֶּ֩יהָ֩ תַעֲמֹ֨ד הַבַּהֶ֜רֶת לֹא־פָשְׂתָ֤ה בָעוֹר֙ וְהִ֣וא כֵהָ֔ה שְׂאֵ֥ת הַמִּכְוָ֖ה הִ֑וא וְטִֽהֲרוֹ֙ הַכֹּהֵ֔ן כִּֽי־צָרֶ֥בֶת הַמִּכְוָ֖ה הִֽוא׃

29If a man or a woman has an affection on the head or in the beard,

v'-ISH o o-SHA kee-yi-HE-yeh BO na-GA b'-ROSH o b'-za-KAN

כטוְאִישׁ֙ א֣וֹ אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ נָ֑גַע בְּרֹ֖אשׁ א֥וֹ בְזָקָֽן׃

30the Kohen shall examine the affection. If it appears to go deeper than the skin and there is thin yellow hair in it, the Kohen shall pronounce him unclean; it is a scall, a scaly eruption in the hair or beard.

v'-ra-AH ha-ko-HAYN et ha-NE-ga v'-hi-NE-hu a-MOK min ha-OHR u-VO say-AR tza-HOV DAK v'-ti-MAY o-TO ha-ko-HAYN NE-tek HU tza-RA-at ha-ROSH o o ha-za-KAN HU

לוְרָאָ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אֶת־הַנֶּ֗גַע וְהִנֵּ֤ה מַרְאֵ֙הוּ֙ עָמֹ֣ק מִן־הָע֔וֹר וּב֛וֹ שֵׂעָ֥ר צָהֹ֖ב דָּ֑ק וְטִמֵּ֨א אֹת֤וֹ הַכֹּהֵן֙ נֶ֣תֶק ה֔וּא צָרַ֧עַת הָרֹ֛אשׁ א֥וֹ הַזָּקָ֖ן הֽוּא׃

31But if the Kohen finds that the scall affection does not appear to go deeper than the skin, yet there is no black hair in it, the Kohen shall isolate the person with the scall affection for seven days.

v'-khee yi-REH ha-ko-HAYN et NE-ga ha-NE-tek v'-hi-NEH AYN mar-E-u a-MOK min ha-OHR v'-se-AHR sha-KHOR AYN BO v'-his-GEER ha-ko-HAYN et NE-ga ha-NE-tek shi-VA-at ya-MEEM

לאוְכִֽי־יִרְאֶ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אֶת־נֶ֣גַע הַנֶּ֗תֶק וְהִנֵּ֤ה אֵין־מַרְאֵ֙הוּ֙ עָמֹ֣ק מִן־הָע֔וֹר וְשֵׂעָ֥ר שָׁחֹ֖ר אֵ֣ין בּ֑וֹ וְהִסְגִּ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־נֶ֥גַע הַנֶּ֖תֶק שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

32On the seventh day the Kohen shall examine the affection. If the scall has not spread and no yellow hair has appeared in it, and the scall does not appear to go deeper than the skin,

v'-ra-AH ha-ko-HAYN et ha-NE-ga ba-YOM ha-sh'-vee-EE v'-hi-NEH lo-FA-sah ha-NE-tek v'-lo-ha-YAH bo SAY-ar tza-HOV u-mar-EH ha-NE-tek AYN a-MOK min ha-oR

לבוְרָאָ֨ה הַכֹּהֵ֣ן אֶת־הַנֶּ֘גַע֮ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִי֒ וְהִנֵּה֙ לֹא־פָשָׂ֣ה הַנֶּ֔תֶק וְלֹא־הָ֥יָה ב֖וֹ שֵׂעָ֣ר צָהֹ֑ב וּמַרְאֵ֣ה הַנֶּ֔תֶק אֵ֥ין עָמֹ֖ק מִן־הָעֽוֹר׃

33the person with the scall shall shave himself, but without shaving the scall; the Kohen shall isolate him for another seven days.

v'-hit-ga-LAKH v'-et ha-NE-tek lo ye-ga-LAY-akh v'-his-GEER ha-ko-HAYN et ha-NE-tek shi-va-at ya-MEEM she-NIT

לגוְהִ֨תְגַּלָּ֔ח וְאֶת־הַנֶּ֖תֶק לֹ֣א יְגַלֵּ֑חַ וְהִסְגִּ֨יר הַכֹּהֵ֧ן אֶת־הַנֶּ֛תֶק שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃

34On the seventh day the Kohen shall examine the scall. If the scall has not spread on the skin, and does not appear to go deeper than the skin, the Kohen shall pronounce him clean; he shall wash his clothes, and he shall be clean.

v'-ra-AH ha-ko-HAYN et ha-NE-tek ba-YOM ha-sh'-VI-i v'-hi-NEH lo-fa-SA ha-NE-tek ba-OR u-mar-E-hu AY-ne-nu a-MOK min ha-OR v'-ti-HAR o-TO ha-ko-HAYN v'-ki-BES b'-ga-DAV v'-ta-HER

לדוְרָאָה֩ הַכֹּהֵ֨ן אֶת־הַנֶּ֜תֶק בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וְ֠הִנֵּ֠ה לֹא־פָשָׂ֤ה הַנֶּ֙תֶק֙ בָּע֔וֹר וּמַרְאֵ֕הוּ אֵינֶ֥נּוּ עָמֹ֖ק מִן־הָע֑וֹר וְטִהַ֤ר אֹתוֹ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְכִבֶּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָהֵֽר׃

35If, however, the scall should spread on the skin after he has been pronounced clean,

v'-im pa-SO ya-f'-SEH ha-NE-tek ba-OR a-kha-RAY to-ho-RA-to

להוְאִם־פָּשֹׂ֥ה יִפְשֶׂ֛ה הַנֶּ֖תֶק בָּע֑וֹר אַחֲרֵ֖י טׇהֳרָתֽוֹ׃

36the Kohen shall examine him. If the scall has spread on the skin, the Kohen need not look for yellow hair: he is unclean.

v'-ra-A-hu ha-ko-HAYN v'-hi-NEH pa-SA ha-NE-tek ba-OR lo ye-va-KER ha-ko-HAYN la-se-A-ar ha-tsa-HOV ta-MAY HU

לווְרָאָ֙הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖תֶק בָּע֑וֹר לֹֽא־יְבַקֵּ֧ר הַכֹּהֵ֛ן לַשֵּׂעָ֥ר הַצָּהֹ֖ב טָמֵ֥א הֽוּא׃

37But if the scall has remained unchanged in color, and black hair has grown in it, the scall is healed; he is clean. The Kohen shall pronounce him clean.

v'-im b'-ay-NAY-vu a-MAD ha-NE-tek v'-se-AHR sha-KHOR tza-MACH-BO nir-PA ha-NE-tek ta-HOR HU v'-ti-ha-RO ha-ko-HEN. (S)

לזוְאִם־בְּעֵינָיו֩ עָמַ֨ד הַנֶּ֜תֶק וְשֵׂעָ֨ר שָׁחֹ֧ר צָֽמַח־בּ֛וֹ נִרְפָּ֥א הַנֶּ֖תֶק טָה֣וֹר ה֑וּא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃

38If a man or a woman has the skin of the body streaked with white discolorations,

v'-ISH o-o-I-sha, KEE yi-HE-yeh b'-or b'-sa-RAM, b'-ha-ROT, b'-ha-ROT, l'-va-NOT.

לחוְאִישׁ֙ אֽוֹ־אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בְעוֹר־בְּשָׂרָ֖ם בֶּהָרֹ֑ת בֶּהָרֹ֖ת לְבָנֹֽת׃

39and the Kohen sees that the discolorations on the skin of the body are of a dull white, it is a tetter broken out on the skin; he is clean.

v'-ra-AH ha-ko-HAYN v'-hi-NEH b'-or ba-SA-ram b'-ha-ROT ke-HOT l'-va-NOT bo-HAK hu pa-RAKH ba-OR ta-HOR hu. (S)

לטוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֧ה בְעוֹר־בְּשָׂרָ֛ם בֶּהָרֹ֖ת כֵּה֣וֹת לְבָנֹ֑ת בֹּ֥הַק ה֛וּא פָּרַ֥ח בָּע֖וֹר טָה֥וֹר הֽוּא׃

40If a man loses the hair of his head and becomes bald, he is clean.

v'-ISH KEE yi-ma-RET ro-SHO ke-RE-akh HU ta-HOR HU

מוְאִ֕ישׁ כִּ֥י יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑וֹ קֵרֵ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא׃

41If he loses the hair on the front part of his head and becomes bald at the forehead, he is clean.

v'-im mi-p'-AT pa-NAV yi-ma-RET ro-SHO, gi-BAY-akh HU ta-HOR HU

מאוְאִם֙ מִפְּאַ֣ת פָּנָ֔יו יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑וֹ גִּבֵּ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא׃

42But if a white affection streaked with red appears on the bald part in the front or at the back of the head, it is a scaly eruption that is spreading over the bald part in the front or at the back of the head.

v'-khee yi-HEH va-ka-RA-khat o va-ga-BA-khat NE-ga la-VAN a-da-ma-DAM tza-RA-at po-RA-khat hi b'-ka-RA-kha-TO o b'-ga-BA-kha-TO

מבוְכִֽי־יִהְיֶ֤ה בַקָּרַ֙חַת֙ א֣וֹ בַגַּבַּ֔חַת נֶ֖גַע לָבָ֣ן אֲדַמְדָּ֑ם צָרַ֤עַת פֹּרַ֙חַת֙ הִ֔וא בְּקָרַחְתּ֖וֹ א֥וֹ בְגַבַּחְתּֽוֹ׃

43The Kohen shall examine him: if the swollen affection on the bald part in the front or at the back of his head is white streaked with red, like the leprosy of body skin in appearance,

v'-ra-AH o-TO ha-ko-HAYN v'-hi-NEH s'-AYT ha-NE-ga l'-va-NA a-da-m'-DE-met b'-ka-RAKH-to o b'-ga-ba-KH-to k'-mar-EH tza-RA-at ohr BA-sar

מגוְרָאָ֨ה אֹת֜וֹ הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה שְׂאֵת־הַנֶּ֙גַע֙ לְבָנָ֣ה אֲדַמְדֶּ֔מֶת בְּקָרַחְתּ֖וֹ א֣וֹ בְגַבַּחְתּ֑וֹ כְּמַרְאֵ֥ה צָרַ֖עַת ע֥וֹר בָּשָֽׂר׃

44the man is leprous; he is unclean. The Kohen shall pronounce him unclean; he has the affection on his head.

eeSH-tza-RO-a HU ta-MAY HU ta-MAY y'-ta-m'-NU ha-ko-HAYN b'-RO-sho ni-GO

מדאִישׁ־צָר֥וּעַ ה֖וּא טָמֵ֣א ה֑וּא טַמֵּ֧א יְטַמְּאֶ֛נּוּ הַכֹּהֵ֖ן בְּרֹאשׁ֥וֹ נִגְעֽוֹ׃

45As for the person with a leprous affection, his clothes shall be rent, his head shall be left bare, and he shall cover over his upper lip; and he shall call out, “Unclean! Unclean!”

v'-ha-tza-RO-a a-SHER-bo ha-NE-ga b'-ga-DAV yi-h'-YU fu-RIM v'-ro-SHO yi-h'-YE pa-RO-a v'-al-sa-FAM ya-a-TEH v'-ta-MAY ta-MAY yi-k'-RA

מהוְהַצָּר֜וּעַ אֲשֶׁר־בּ֣וֹ הַנֶּ֗גַע בְּגָדָ֞יו יִהְי֤וּ פְרֻמִים֙ וְרֹאשׁוֹ֙ יִהְיֶ֣ה פָר֔וּעַ וְעַל־שָׂפָ֖ם יַעְטֶ֑ה וְטָמֵ֥א ׀ טָמֵ֖א יִקְרָֽא׃

46He shall be unclean as long as the disease is on him. Being unclean, he shall dwell apart; his dwelling shall be outside the camp.

kol-Y'-may a-SHER ha-NE-ga BO yit-MA ta-MAY hu ba-DAD ye-SHEV mi-KHUtz la-ma-cha-NEH mo-SHA-vo. (S)

מוכׇּל־יְמֵ֞י אֲשֶׁ֨ר הַנֶּ֥גַע בּ֛וֹ יִטְמָ֖א טָמֵ֣א ה֑וּא בָּדָ֣ד יֵשֵׁ֔ב מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה מוֹשָׁבֽוֹ׃

47When an eruptive affection occurs in a cloth of wool or linen fabric,

v'-ha-BE-ged, KEE-y'-he-YEH BO, NE-ga TZA-ra-AT, b'-BE-ged TZE-mer, o b'-BE-ged PISH-tim

מזוְהַבֶּ֕גֶד כִּֽי־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ נֶ֣גַע צָרָ֑עַת בְּבֶ֣גֶד צֶ֔מֶר א֖וֹ בְּבֶ֥גֶד פִּשְׁתִּֽים׃

48in the warp or in the woof of the linen or the wool, or in a skin or in anything made of skin;

o vi-SH'-ti o v'-E-retz la-pish-TIM v'-la-tza-MER o v'-OR o b'-kol-m'-LE-khet OR

מחא֤וֹ בִֽשְׁתִי֙ א֣וֹ בְעֵ֔רֶב לַפִּשְׁתִּ֖ים וְלַצָּ֑מֶר א֣וֹ בְע֔וֹר א֖וֹ בְּכׇל־מְלֶ֥אכֶת עֽוֹר׃

49if the affection in the cloth or the skin, in the warp or the woof, or in any article of skin, is streaky green or red, it is an eruptive affection. It shall be shown to the Kohen;

v'-ha-YA ha-NE-ga Y'-ra-KRAK o o-da-MDAM ba-BE-ged o va-OR o-va-SHE-tee o-va-E-rev o v'-KOL-k'-lee-OHR NE-ga tza-ra-AT HU v'-ho-RA-a et ha-KO-hen

מטוְהָיָ֨ה הַנֶּ֜גַע יְרַקְרַ֣ק ׀ א֣וֹ אֲדַמְדָּ֗ם בַּבֶּ֩גֶד֩ א֨וֹ בָע֜וֹר אֽוֹ־בַשְּׁתִ֤י אוֹ־בָעֵ֙רֶב֙ א֣וֹ בְכׇל־כְּלִי־ע֔וֹר נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְהׇרְאָ֖ה אֶת־הַכֹּהֵֽן׃

50and the Kohen, after examining the affection, shall isolate the affected article for seven days.

v'-ra-AH ha-ko-HAYN et ha-NA-ga, v'-his-GEER et ha-NE-ga shiv-AHT ya-MEEM

נוְרָאָ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּ֥יר אֶת־הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

51On the seventh day he shall examine the affection: if the affection has spread in the cloth—whether in the warp or the woof, or in the skin, for whatever purpose the skin may be used—the affection is a malignant eruption; it is unclean.

v'-ra-AH et ha-NE-ga ba-YOM ha-sh'-VI-i, kee-FA-sah ha-NE-ga ba-BE-ged o-va-sh'-TI o-va-a-REV o-va-OHR, l'-KOL a-SHER yay-A-seh ha-OHR li-m'-la-KHA, tza-RA-at mam-e-RET ha-NE-ga ta-MAY HU

נאוְרָאָ֨ה אֶת־הַנֶּ֜גַע בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י כִּֽי־פָשָׂ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ בַּ֠בֶּ֠גֶד אֽוֹ־בַשְּׁתִ֤י אֽוֹ־בָעֵ֙רֶב֙ א֣וֹ בָע֔וֹר לְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יֵעָשֶׂ֥ה הָע֖וֹר לִמְלָאכָ֑ה צָרַ֧עַת מַמְאֶ֛רֶת הַנֶּ֖גַע טָמֵ֥א הֽוּא׃

52The cloth—whether warp or woof in wool or linen, or any article of skin—in which the affection is found, shall be burned, for it is a malignant eruption; it shall be consumed in fire.

v'-sa-RAF et ha-BE-ged o et ha-SHE-tee o et ha-E-retz ba-TSE-mer o va-pish-TEEM o et-KOL ke-LEE ha-OHR a-SHER yi-HE-yeh BO ha-NA-ga, kee-tsa-RA-at mam-e-RET hee ba-ESH ti-sa-REF.

נבוְשָׂרַ֨ף אֶת־הַבֶּ֜גֶד א֥וֹ אֶֽת־הַשְּׁתִ֣י ׀ א֣וֹ אֶת־הָעֵ֗רֶב בַּצֶּ֙מֶר֙ א֣וֹ בַפִּשְׁתִּ֔ים א֚וֹ אֶת־כׇּל־כְּלִ֣י הָע֔וֹר אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ הַנָּ֑גַע כִּֽי־צָרַ֤עַת מַמְאֶ֙רֶת֙ הִ֔וא בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃

53But if the Kohen sees that the affection in the cloth—whether in warp or in woof, or in any article of skin—has not spread,

v'-im yir-EH ha-ko-HAYN, v'-hi-NEH lo-fa-SA ha-NE-ga ba-BE-ged o va-sh'-TI o va-e-REV o b'-kol-k'-lee-oar

נגוְאִם֮ יִרְאֶ֣ה הַכֹּהֵן֒ וְהִנֵּה֙ לֹא־פָשָׂ֣ה הַנֶּ֔גַע בַּבֶּ֕גֶד א֥וֹ בַשְּׁתִ֖י א֣וֹ בָעֵ֑רֶב א֖וֹ בְּכׇל־כְּלִי־עֽוֹר׃

54the Kohen shall order the affected article washed, and he shall isolate it for another seven days.

v'-tzi-VAH ha-ko-HAYN v'-ki-B'-su AYT a-SHER-bo ha-NA-ga, v'-his-gi-RO sh'-va-at ya-MEEM sh'-NEET

נדוְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְכִ֨בְּס֔וּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־בּ֖וֹ הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּיר֥וֹ שִׁבְעַת־יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃

55And if, after the affected article has been washed, the Kohen sees that the affection has not changed color and that it has not spread, it is unclean. It shall be consumed in fire; it is a fret, whether on its inner side or on its outer side.

v'-ra-AH ha-ko-HAYN a-kha-RAY hu-KA-bes et ha-NE-ga v'-hi-NEH lo-ha-FAKH ha-NE-ga et-EY-no v'-ha-NE-ga lo-fa-SA ta-MAY HU ba-ESH tis-re-FE-nu p'-khe-TET hee b'-ka-RAKH-to o b'-ga-BAKH-to

נהוְרָאָ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אַחֲרֵ֣י ׀ הֻכַּבֵּ֣ס אֶת־הַנֶּ֗גַע וְ֠הִנֵּ֠ה לֹֽא־הָפַ֨ךְ הַנֶּ֤גַע אֶת־עֵינוֹ֙ וְהַנֶּ֣גַע לֹֽא־פָשָׂ֔ה טָמֵ֣א ה֔וּא בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרְפֶ֑נּוּ פְּחֶ֣תֶת הִ֔וא בְּקָרַחְתּ֖וֹ א֥וֹ בְגַבַּחְתּֽוֹ׃

56But if the Kohen sees that the affected part, after it has been washed, is faded, he shall tear it out from the cloth or skin, whether in the warp or in the woof;

v'-im ra-AH ha-ko-HAYN, v'-hi-NEH ke-HAH ha-NE-ga, a-kha-RAY hu-KA-bes o-TO, v'-ka-RA o-TO min ha-BE-ged o min ha-OHR, o min ha-SHE-tee, o min ha-E-rev.

נווְאִם֮ רָאָ֣ה הַכֹּהֵן֒ וְהִנֵּה֙ כֵּהָ֣ה הַנֶּ֔גַע אַחֲרֵ֖י הֻכַּבֵּ֣ס אֹת֑וֹ וְקָרַ֣ע אֹת֗וֹ מִן־הַבֶּ֙גֶד֙ א֣וֹ מִן־הָע֔וֹר א֥וֹ מִן־הַשְּׁתִ֖י א֥וֹ מִן־הָעֵֽרֶב׃

57and if it occurs again in the cloth—whether in warp or in woof—or in any article of skin, it is a wild growth; the affected article shall be consumed in fire.

v'-im-t'-RA-eh o-D ba-BE-ged o-vash-ti o-va-e-REV o-v'-kol-k'-li-oR po-RA-khat hi-u ba-ESH tis-r'-FE-nu et a-SHER-bo ha-NA-ga

נזוְאִם־תֵּרָאֶ֨ה ע֜וֹד בַּ֠בֶּ֠גֶד אֽוֹ־בַשְּׁתִ֤י אֽוֹ־בָעֵ֙רֶב֙ א֣וֹ בְכׇל־כְּלִי־ע֔וֹר פֹּרַ֖חַת הִ֑וא בָּאֵ֣שׁ תִּשְׂרְפֶ֔נּוּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־בּ֖וֹ הַנָּֽגַע׃

58If, however, the affection disappears from the cloth—warp or woof—or from any article of skin that has been washed, it shall be washed again, and it shall be clean.

v'-ha-BE-ged o-ha-SHE-tee o-ha-E-rev o-kol-k'-LEE ha-OHR a-SHER t'-ka-BES v'-SAHR may-HEM ha-NA-ga v'-ku-BAS sh'-NEET v'-ta-HER

נחוְהַבֶּ֡גֶד אֽוֹ־הַשְּׁתִ֨י אוֹ־הָעֵ֜רֶב אֽוֹ־כׇל־כְּלִ֤י הָעוֹר֙ אֲשֶׁ֣ר תְּכַבֵּ֔ס וְסָ֥ר מֵהֶ֖ם הַנָּ֑גַע וְכֻבַּ֥ס שֵׁנִ֖ית וְטָהֵֽר׃

59Such is the procedure for eruptive affections of cloth, woolen or linen, in warp or in woof, or of any article of skin, for pronouncing it clean or unclean.

ZOT to-RAT ne-ga tza-RA-at BE-ged ha-TZE-mer O ha-pish-TEEM O ha-sh'-TEE O ha-AY-rev O kol k'-lee OR l'-ta-ha-RO O l'-ta-m'-O

נטזֹ֠את תּוֹרַ֨ת נֶֽגַע־צָרַ֜עַת בֶּ֥גֶד הַצֶּ֣מֶר ׀ א֣וֹ הַפִּשְׁתִּ֗ים א֤וֹ הַשְּׁתִי֙ א֣וֹ הָעֵ֔רֶב א֖וֹ כׇּל־כְּלִי־ע֑וֹר לְטַהֲר֖וֹ א֥וֹ לְטַמְּאֽוֹ׃

 13:59   Such is the procedure for eruptive affections

This chapter details with the spiritual disease known as tzaraat (צרעת), similar in presentation to leprosy, and the subsequent process of purification from this ailment. Tzaraat is understood to be a punishment for a number of sins, most famously the sin of lashon hara (לשון הרע), or ‘slander.’ Tzaraat could appear on a person’s skin, clothing or home. Ramban emphasizes that it is absolutely supernatural for inanimate objects to display signs of illness. Although lashon hara is a sin not restricted to the Land of Israel, the miraculous spiritual malady of tzaraat could occur only in the land where God’s presence is manifest so clearly. This demonstrates that the spiritual stakes are higher for those who live in the Holy Land. We must always remember that one is held more accountable, and one’s actions have greater significance, in Eretz Yisrael.