Leviticus 7

1This is the ritual of the guilt offering: it is most holy.

אוְזֹאת תּוֹרַת הָאָשָׁם קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא׃

2The guilt offering shall be slaughtered at the spot where the burnt offering is slaughtered, and the blood shall be dashed on all sides of the mizbayach.

בבִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִשְׁחֲטוּ אֶת־הָעֹלָה יִשְׁחֲטוּ אֶת־הָאָשָׁם וְאֶת־דָּמוֹ יִזְרֹק עַל־הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃

3All its fat shall be offered: the broad tail; the fat that covers the entrails;

גוְאֵת כָּל־חֶלְבּוֹ יַקְרִיב מִמֶּנּוּ אֵת הָאַלְיָה וְאֶת־הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה אֶת־הַקֶּרֶב׃

4the two kidneys and the fat that is on them at the loins; and the protuberance on the liver, which shall be removed with the kidneys.

דוְאֵת שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן אֲשֶׁר עַל־הַכְּסָלִים וְאֶת־הַיֹּתֶרֶת עַל־הַכָּבֵד עַל־הַכְּלָיֹת יְסִירֶנָּה׃

5The Kohen shall turn them into smoke on the mizbayach as an offering by fire to Hashem; it is a guilt offering.

הוְהִקְטִיר אֹתָם הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה אִשֶּׁה לַיהֹוָה אָשָׁם הוּא׃

6Only the males in the priestly line may eat of it; it shall be eaten in the sacred precinct: it is most holy.

וכָּל־זָכָר בַּכֹּהֲנִים יֹאכְלֶנּוּ בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ יֵאָכֵל קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא׃

7The guilt offering is like the sin offering. The same rule applies to both: it shall belong to the Kohen who makes expiation thereby.

זכַּחַטָּאת כָּאָשָׁם תּוֹרָה אַחַת לָהֶם הַכֹּהֵן אֲשֶׁר יְכַפֶּר־בּוֹ לוֹ יִהְיֶה׃

8So, too, the Kohen who offers a man's burnt offering shall keep the skin of the burnt offering that he offered.

חוְהַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֶת־עֹלַת אִישׁ עוֹר הָעֹלָה אֲשֶׁר הִקְרִיב לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה׃

9Further, any meal offering that is baked in an oven, and any that is prepared in a pan or on a griddle, shall belong to the Kohen who offers it.

טוְכָל־מִנְחָה אֲשֶׁר תֵּאָפֶה בַּתַּנּוּר וְכָל־נַעֲשָׂה בַמַּרְחֶשֶׁת וְעַל־מַחֲבַת לַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֹתָהּ לוֹ תִהְיֶה׃

10But every other meal offering, with oil mixed in or dry, shall go to the sons of Aharon all alike.

יוְכָל־מִנְחָה בְלוּלָה־בַשֶּׁמֶן וַחֲרֵבָה לְכָל־בְּנֵי אַהֲרֹן תִּהְיֶה אִישׁ כְּאָחִיו׃

11This is the ritual of the sacrifice of well-being that one may offer to Hashem:

יאוְזֹאת תּוֹרַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר יַקְרִיב לַיהֹוָה׃

12If he offers it for thanksgiving, he shall offer together with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes with oil mixed in, unleavened wafers spread with oil, and cakes of choice flour with oil mixed in, well soaked.

IM al to-DAH yak-ree-VE-nu v'-hik-REEV al ZE-vakh ha-to-DAH kha-LOT ma-TZOT b'-lu-LOT ba-SHE-men u-r'-kee-KAY ma-TZOT m'-shu-KHIM ba-SHA-men v'-SO-let mur-BE-khet kha-LOT b'-lu-LOT ba-SHA-men

יבאִם עַל־תּוֹדָה יַקְרִיבֶנּוּ וְהִקְרִיב עַל־זֶבַח הַתּוֹדָה חַלּוֹת מַצּוֹת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן וְסֹלֶת מֻרְבֶּכֶת חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשָּׁמֶן׃

 7:12   If he offers it for thanksgiving

When one survives a life-threatening situation, he or she naturally feels a tremendous amount of gratitude to Hashem. Therefore, the Torah commands such a person to offer a thanksgiving-offering to the Lord. The Talmud (Berachot 54b) lists the four dangerous situations whose survivors are required to bring this offering: a potentially dangerous journey, dangerous imprisonment, serious illness and a sea voyage. In the absence of the Beit Hamikdash and the thanksgiving offering, the Jewish people have a special blessing, called the gomel blessing, recited to express thanks to Hashem when one overcomes a life-threatening situation. This idea of thanksgiving and being grateful is ingrained in the DNA of the Nation of Israel. In fact, the term yehudi (יהודי), ‘Jew,’ comes from the name of the tribe of Yehuda, which derives from the word hoda’ah (הודאה), ‘thanksgiving.’

13This offering, with cakes of leavened bread added, he shall offer along with his thanksgiving sacrifice of well-being.

יגעַל־חַלֹּת לֶחֶם חָמֵץ יַקְרִיב קָרְבָּנוֹ עַל־זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו׃

14Out of this he shall offer one of each kind as a gift to Hashem; it shall go to the Kohen who dashes the blood of the offering of well-being.

ידוְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ אֶחָד מִכָּל־קָרְבָּן תְּרוּמָה לַיהֹוָה לַכֹּהֵן הַזֹּרֵק אֶת־דַּם הַשְּׁלָמִים לוֹ יִהְיֶה׃

15And the flesh of his thanksgiving sacrifice of well-being shall be eaten on the day that it is offered; none of it shall be set aside until morning.

טווּבְשַׂר זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו בְּיוֹם קָרְבָּנוֹ יֵאָכֵל לֹא־יַנִּיחַ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר׃

16If, however, the sacrifice he offers is a votive or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and what is left of it shall be eaten on the morrow.

טזוְאִם־נֶדֶר אוֹ נְדָבָה זֶבַח קָרְבָּנוֹ בְּיוֹם הַקְרִיבוֹ אֶת־זִבְחוֹ יֵאָכֵל וּמִמָּחֳרָת וְהַנּוֹתָר מִמֶּנּוּ יֵאָכֵל׃

17What is then left of the flesh of the sacrifice shall be consumed in fire on the third day.

יזוְהַנּוֹתָר מִבְּשַׂר הַזָּבַח בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף׃

18If any of the flesh of his sacrifice of well-being is eaten on the third day, it shall not be acceptable; it shall not count for him who offered it. It is an offensive thing, and the person who eats of it shall bear his guilt.

יחוְאִם הֵאָכֹל יֵאָכֵל מִבְּשַׂר־זֶבַח שְׁלָמָיו בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי לֹא יֵרָצֶה הַמַּקְרִיב אֹתוֹ לֹא יֵחָשֵׁב לוֹ פִּגּוּל יִהְיֶה וְהַנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת מִמֶּנּוּ עֲוׂנָהּ תִּשָּׂא׃

19Flesh that touches anything unclean shall not be eaten; it shall be consumed in fire. As for other flesh, only he who is clean may eat such flesh.

יטוְהַבָּשָׂר אֲשֶׁר־יִגַּע בְּכָל־טָמֵא לֹא יֵאָכֵל בָּאֵשׁ יִשָּׂרֵף וְהַבָּשָׂר כָּל־טָהוֹר יֹאכַל בָּשָׂר׃

20But the person who, in a state of uncleanness, eats flesh from Hashem's sacrifices of well-being, that person shall be cut off from his kin.

כוְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַל בָּשָׂר מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לַיהֹוָה וְטֻמְאָתוֹ עָלָיו וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ׃

21When a person touches anything unclean, be it human uncleanness or an unclean animal or any unclean creature, and eats flesh from Hashem's sacrifices of well-being, that person shall be cut off from his kin.

כאוְנֶפֶשׁ כִּי־תִגַּע בְּכָל־טָמֵא בְּטֻמְאַת אָדָם אוֹ בִּבְהֵמָה טְמֵאָה אוֹ בְּכָל־שֶׁקֶץ טָמֵא וְאָכַל מִבְּשַׂר־זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לַיהֹוָה וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ׃

22And Hashem spoke to Moshe, saying:

כבוַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

23Speak to B'nei Yisrael thus: You shall eat no fat of ox or sheep or goat.

כגדַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר כָּל־חֵלֶב שׁוֹר וְכֶשֶׂב וָעֵז לֹא תֹאכֵלוּ׃

24Fat from animals that died or were torn by beasts may be put to any use, but you must not eat it.

כדוְחֵלֶב נְבֵלָה וְחֵלֶב טְרֵפָה יֵעָשֶׂה לְכָל־מְלָאכָה וְאָכֹל לֹא תֹאכְלֻהוּ׃

25If anyone eats the fat of animals from which offerings by fire may be made to Hashem, the person who eats it shall be cut off from his kin.

כהכִּי כָּל־אֹכֵל חֵלֶב מִן־הַבְּהֵמָה אֲשֶׁר יַקְרִיב מִמֶּנָּה אִשֶּׁה לַיהֹוָה וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת מֵעַמֶּיהָ׃

26And you must not consume any blood, either of bird or of animal, in any of your settlements.

כווְכָל־דָּם לֹא תֹאכְלוּ בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם לָעוֹף וְלַבְּהֵמָה׃

27Anyone who eats blood shall be cut off from his kin.

כזכָּל־נֶפֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַל כָּל־דָּם וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּיהָ׃

28And Hashem spoke to Moshe, saying:

כחוַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

29Speak to B'nei Yisrael thus: The offering to Hashem from a sacrifice of well-being must be presented by him who offers his sacrifice of well-being to Hashem:

כטדַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הַמַּקְרִיב אֶת־זֶבַח שְׁלָמָיו לַיהֹוָה יָבִיא אֶת־קָרְבָּנוֹ לַיהֹוָה מִזֶּבַח שְׁלָמָיו׃

30his own hands shall present Hashem's offerings by fire. He shall present the fat with the breast, the breast to be elevated as an elevation offering before Hashem;

ליָדָיו תְּבִיאֶינָה אֵת אִשֵּׁי יְהֹוָה אֶת־הַחֵלֶב עַל־הֶחָזֶה יְבִיאֶנּוּ אֵת הֶחָזֶה לְהָנִיף אֹתוֹ תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהֹוָה׃

31the Kohen shall turn the fat into smoke on the mizbayach, and the breast shall go to Aharon and his sons.

לאוְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת־הַחֵלֶב הַמִּזְבֵּחָה וְהָיָה הֶחָזֶה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו׃

32And the right thigh from your sacrifices of well-being you shall present to the Kohen as a gift;

לבוְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין תִּתְּנוּ תְרוּמָה לַכֹּהֵן מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיכֶם׃

33he from among Aharon's sons who offers the blood and the fat of the offering of well-being shall get the right thigh as his portion.

לגהַמַּקְרִיב אֶת־דַּם הַשְּׁלָמִים וְאֶת־הַחֵלֶב מִבְּנֵי אַהֲרֹן לוֹ תִהְיֶה שׁוֹק הַיָּמִין לְמָנָה׃

34For I have taken the breast of elevation offering and the thigh of gift offering from the Israelites, from their sacrifices of well-being, and given them to Aharon the Kohen and to his sons as their due from the Israelites for all time.

לדכִּי אֶת־חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה לָקַחְתִּי מֵאֵת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵיהֶם וָאֶתֵּן אֹתָם לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וּלְבָנָיו לְחָק־עוֹלָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

35Those shall be the perquisites of Aharon and the perquisites of his sons from Hashem's offerings by fire, once they have been inducted to serve Hashem as Kohanim;

להזֹאת מִשְׁחַת אַהֲרֹן וּמִשְׁחַת בָּנָיו מֵאִשֵּׁי יְהֹוָה בְּיוֹם הִקְרִיב אֹתָם לְכַהֵן לַיהֹוָה׃

36these Hashem commanded to be given them, once they had been anointed, as a due from the Israelites for all time throughout the ages.

לואֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה לָתֵת לָהֶם בְּיוֹם מָשְׁחוֹ אֹתָם מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם׃

37Such are the rituals of the burnt offering, the meal offering, the sin offering, the guilt offering, the offering of ordination, and the sacrifice of well-being,

לזזֹאת הַתּוֹרָה לָעֹלָה לַמִּנְחָה וְלַחַטָּאת וְלָאָשָׁם וְלַמִּלּוּאִים וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים׃

38with which Hashem charged Moshe on Har Sinai, when He commanded that the Israelites present their offerings to Hashem, in the wilderness of Sinai.

לחאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־מֹשֶׁה בְּהַר סִינָי בְּיוֹם צַוּׂתוֹ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לְהַקְרִיב אֶת־קָרְבְּנֵיהֶם לַיהֹוָה בְּמִדְבַּר סִינָי׃