Contact Us


Chapter 16

Translation and Transliteration of 

1Hashem spoke to Moshe after the death of the two sons of Aharon who died when they drew too close to the presence of Hashem.

va-y'-da-BAYR a-do-NAI el mo-SHE a-kha-RAY mot sh'-NAY b'-NAY a-ha-RON b'-kor-va-TAM lif-NAY a-do-NAI va-ya-MU-tu

אוַיְדַבֵּ֤ר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אַחֲרֵ֣י מ֔וֹת שְׁנֵ֖י בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן בְּקׇרְבָתָ֥ם לִפְנֵי־יְהֹוָ֖ה וַיָּמֻֽתוּ׃

2Hashem said to Moshe: Tell your brother Aharon that he is not to come at will into the Shrine behind the curtain, in front of the cover that is upon the ark, lest he die; for I appear in the cloud over the cover.

va-YO-mer a-do-NAI el mo-SHEH da-BAYR el a-ha-RON a-KHEE-kha v'-al ya-VO v-khol AYT el ha-KO-desh mi-BAYT la-pa-RO-khet el p'-NAY ha-ka-PO-ret a-SHER al ha-a-RON v'-LO ya-MUT kee be-a-NAN ay-ra-EH al ha-ka-PO-ret

בוַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה דַּבֵּר֮ אֶל־אַהֲרֹ֣ן אָחִ֒יךָ֒ וְאַל־יָבֹ֤א בְכׇל־עֵת֙ אֶל־הַקֹּ֔דֶשׁ מִבֵּ֖ית לַפָּרֹ֑כֶת אֶל־פְּנֵ֨י הַכַּפֹּ֜רֶת אֲשֶׁ֤ר עַל־הָאָרֹן֙ וְלֹ֣א יָמ֔וּת כִּ֚י בֶּֽעָנָ֔ן אֵרָאֶ֖ה עַל־הַכַּפֹּֽרֶת׃

 16:2   He is not to come at will into the Shrine behind the curtain

The service detailed in this chapter is performed by the Kohen Gadol, ‘high priest,’ in the Holy of Holies on Yom Kippur, the ‘Day of Atonement.’ This unique service represents a pinnacle of holiness, as it brings the holiest person to the holiest place on the holiest day of the year. Tradition tells us that the world was created from the stone that stands at the location of the Holy of Holies on the Temple Mount. When the Kohen Gadol enters this same spot, he atones for the sins of mankind beginning with the time of Adam and the creation of the world. Adam himself was formed from the earth at the spot of the mizbayach, close to the area of the Holy of Holies. To this day, people from all over the world are drawn to the Temple Mount, the place from which all of mankind originated. Yet, on account of political pressures, currently only Muslims are granted full access to the Temple Mount; Jews are not even allowed to utter words of prayer at this holy site. We pray for the day when this holy mountain is restored to its vital role as a place of prayer for all nations.

3Thus only shall Aharon enter the Shrine: with a bull of the herd for a sin offering and a ram for a burnt offering.

b'-ZOT ya-VO a-ha-RON el ha-ko-DAYSH b'-FAR ben ba-KAR l'-kha-TAT v'-AY-il l'-o-LAH

גבְּזֹ֛את יָבֹ֥א אַהֲרֹ֖ן אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ בְּפַ֧ר בֶּן־בָּקָ֛ר לְחַטָּ֖את וְאַ֥יִל לְעֹלָֽה׃

4He shall be dressed in a sacral linen tunic, with linen breeches next to his flesh, and be girt with a linen sash, and he shall wear a linen turban. They are sacral vestments; he shall bathe his body in water and then put them on.

k'-to-net BAD KO-desh yil-BASH u-mikh-n'-say VAD yih-YU al b'-sa-RO uv-av-NAYT BAD yakh-GOR u-v'-mitz-NE-fet BAD yitz-NOF big-day KO-desh HAYM v'-ra-KHATZ ba-MA-yim et b'-sa-RO ul-vay-SHAM

דכְּתֹֽנֶת־בַּ֨ד קֹ֜דֶשׁ יִלְבָּ֗שׁ וּמִֽכְנְסֵי־בַד֮ יִהְי֣וּ עַל־בְּשָׂרוֹ֒ וּבְאַבְנֵ֥ט בַּד֙ יַחְגֹּ֔ר וּבְמִצְנֶ֥פֶת בַּ֖ד יִצְנֹ֑ף בִּגְדֵי־קֹ֣דֶשׁ הֵ֔ם וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֛יִם אֶת־בְּשָׂר֖וֹ וּלְבֵשָֽׁם׃

16:4   He shall be dressed in a sacral linen tunic

On a regular day the Kohen Gadol wears eight garments, four of which are decorated with gold. However, when he enters the Holy of Holies on Yom Kippur he wears only four white linen garments. The simplicity of his attire portrays feelings of humility as he approaches Hashem on the holiest day of the year, and the white color is symbolic of forgiveness. As the Kohen Gadol stands before God and begs forgiveness for himself, his family, and the entire nation, his clothing reminds him that he is at the mercy of God’s benevolence, yet also instills confidence that God, in His compassion, will forgive His people.

5And from the Israelite community he shall take two he-goats for a sin offering and a ram for a burnt offering.

u-may-ET a-daht b'-nay yis-ra-AYL yi-KAKH sh'-NAY s'-ee-REI i-ZEEM l'-kha-TAT v'-a-YIL e-KHAD l'-o-LAH

הוּמֵאֵ֗ת עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל יִקַּ֛ח שְׁנֵֽי־שְׂעִירֵ֥י עִזִּ֖ים לְחַטָּ֑את וְאַ֥יִל אֶחָ֖ד לְעֹלָֽה׃

6Aharon is to offer his own bull of sin offering, to make expiation for himself and for his household.

v'-hi-k'-REEV a-ha-ROn et par ha-kha-TAT a-SHER lo, v'-ki-PER ba-a-DO u-ve-aD bay-TO

ווְהִקְרִ֧יב אַהֲרֹ֛ן אֶת־פַּ֥ר הַחַטָּ֖את אֲשֶׁר־ל֑וֹ וְכִפֶּ֥ר בַּעֲד֖וֹ וּבְעַ֥ד בֵּיתֽוֹ׃

7Aharon* shall take the two he-goats and let them stand before Hashem at the entrance of the Tent of Meeting;

v'-la-KAKH et-sh'-NAY ha-s'-ee-REEM v'-he-e-MEED o-TAM lif-NEY a-do-NAI pe-TAKH o-HAYL mo-ED

זוְלָקַ֖ח אֶת־שְׁנֵ֣י הַשְּׂעִירִ֑ם וְהֶעֱמִ֤יד אֹתָם֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃

8and he shall place lots upon the two goats, one marked for Hashem and the other marked for Azazel.

v'-na-TAN a-ha-RON al sh'-NAY ha-s'-ee-RIM go-RA-lot, go-RA-l e-KHAD la-do-NAI, v'-go-RA-l e-KHAD la-a-za-ZEL

חוְנָתַ֧ן אַהֲרֹ֛ן עַל־שְׁנֵ֥י הַשְּׂעִירִ֖ם גֹּרָל֑וֹת גּוֹרָ֤ל אֶחָד֙ לַיהֹוָ֔ה וְגוֹרָ֥ל אֶחָ֖ד לַעֲזָאזֵֽל׃

9Aharon shall bring forward the goat designated by lot for Hashem, which he is to offer as a sin offering;

v'-hi-k'-REEV a-ha-ron et ha-sa-EER a-SHER a-LAH a-LAV ha-go-RAL la-do-NAI v'-a-sa-HU kha-TA-at

טוְהִקְרִ֤יב אַהֲרֹן֙ אֶת־הַשָּׂעִ֔יר אֲשֶׁ֨ר עָלָ֥ה עָלָ֛יו הַגּוֹרָ֖ל לַיהֹוָ֑ה וְעָשָׂ֖הוּ חַטָּֽאת׃

10while the goat designated by lot for Azazel shall be left standing alive before Hashem, to make expiation with it and to send it off to the wilderness for Azazel.

v'-ha-sa-IR a-SHER a-LAH a-LAV ha-go-RAL la-a-za-ZEL ya-o-MAD-khai li-f'-NAY a-do-NAI l'-ka-PER a-LAV l'-sha-LAKH o-TO la-a-za-ZEL ha-mid-BA-RAH

יוְהַשָּׂעִ֗יר אֲשֶׁר֩ עָלָ֨ה עָלָ֤יו הַגּוֹרָל֙ לַעֲזָאזֵ֔ל יׇֽעֳמַד־חַ֛י לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה לְכַפֵּ֣ר עָלָ֑יו לְשַׁלַּ֥ח אֹת֛וֹ לַעֲזָאזֵ֖ל הַמִּדְבָּֽרָה׃

11Aharon shall then offer his bull of sin offering, to make expiation for himself and his household. He shall slaughter his bull of sin offering,

v'-hi-KRIB a-ha-RON et-PAR ha-cha-TAT a-SHER-lo, v'-ki-PER ba-a-DO u-ve-a-DO be-YI-to, v'-sha-KHAT et-PAR ha-cha-TAT a-SHER-lo.

יאוְהִקְרִ֨יב אַהֲרֹ֜ן אֶת־פַּ֤ר הַֽחַטָּאת֙ אֲשֶׁר־ל֔וֹ וְכִפֶּ֥ר בַּֽעֲד֖וֹ וּבְעַ֣ד בֵּית֑וֹ וְשָׁחַ֛ט אֶת־פַּ֥ר הַֽחַטָּ֖את אֲשֶׁר־לֽוֹ׃

12and he shall take a panful of glowing coals scooped from the mizbayach before Hashem, and two handfuls of finely ground aromatic incense, and bring this behind the curtain.

v'-la-KAKH m'-LO-ha-makh-TAH ga-kha-LAY-AYSH me-al ha-miz-BAY-akh mi-lif-NAY a-do-NAI u-m'-LO kho-f'-NAV k'-to-RET sa-MEEM da-KAH v'-he-VEE mi-BAYT la-pa-RO-khet

יבוְלָקַ֣ח מְלֹֽא־הַ֠מַּחְתָּ֠ה גַּֽחֲלֵי־אֵ֞שׁ מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ מִלִּפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וּמְלֹ֣א חׇפְנָ֔יו קְטֹ֥רֶת סַמִּ֖ים דַּקָּ֑ה וְהֵבִ֖יא מִבֵּ֥ית לַפָּרֹֽכֶת׃

13He shall put the incense on the fire before Hashem, so that the cloud from the incense screens the cover that is over [the Aron of] the Pact, lest he die.

v'-na-TAN et ha-ke-TO-ret al ha-AYSH lif-NEY a-do-NAI v'-ki-SA a-NAN ha-ke-TO-ret et ha-ka-po-RET a-SHER al ha-e-DUT v'-lo ya-MUT

יגוְנָתַ֧ן אֶֽת־הַקְּטֹ֛רֶת עַל־הָאֵ֖שׁ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְכִסָּ֣ה ׀ עֲנַ֣ן הַקְּטֹ֗רֶת אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת אֲשֶׁ֥ר עַל־הָעֵד֖וּת וְלֹ֥א יָמֽוּת׃

14He shall take some of the blood of the bull and sprinkle it with his finger over the cover on the east side; and in front of the cover he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times.

v'-la-KAKH mi-DAM ha-PAR v'-hi-ZAH v'-etz-ba-O al p'-NAY ha-ka-PO-ret KAY-d'-mah v'-lif-NAY ha-ka-PO-ret ya-ZEH SHE-va p'-a-MEEM min ha-DAM b'-etz-ba-O.

ידוְלָקַח֙ מִדַּ֣ם הַפָּ֔ר וְהִזָּ֧ה בְאֶצְבָּע֛וֹ עַל־פְּנֵ֥י הַכַּפֹּ֖רֶת קֵ֑דְמָה וְלִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת יַזֶּ֧ה שֶֽׁבַע־פְּעָמִ֛ים מִן־הַדָּ֖ם בְּאֶצְבָּעֽוֹ׃

15He shall then slaughter the people's goat of sin offering, bring its blood behind the curtain, and do with its blood as he has done with the blood of the bull: he shall sprinkle it over the cover and in front of the cover.

v'-sha-KHAT et-s'-EER ha-kha-ta-AT a-SHER la-AM v'-he-VEE et-da-MO el mi-BAYT la-pa-RO-khet v'-a-SA et-da-MO ka-a-SHER a-SA l'-DAM ha-PA-RO v'-hi-ZA o-TO al ha-ka-PO-ret v'-lif-NAY ha-ka-PO-ret

טווְשָׁחַ֞ט אֶת־שְׂעִ֤יר הַֽחַטָּאת֙ אֲשֶׁ֣ר לָעָ֔ם וְהֵבִיא֙ אֶת־דָּמ֔וֹ אֶל־מִבֵּ֖ית לַפָּרֹ֑כֶת וְעָשָׂ֣ה אֶת־דָּמ֗וֹ כַּאֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְדַ֣ם הַפָּ֔ר וְהִזָּ֥ה אֹת֛וֹ עַל־הַכַּפֹּ֖רֶת וְלִפְנֵ֥י הַכַּפֹּֽרֶת׃

16Thus he shall purge the Shrine of the uncleanness and transgression of the Israelites, whatever their sins; and he shall do the same for the Tent of Meeting, which abides with them in the midst of their uncleanness.

v'-ki-PER al ha-ko-DESH mi-tu-m'-OT b'-nay yis-ra-AYL u-mi-pish-E-hem l'-kol-kha-to-TA-tam, v'-khen ya-a-SEH l'-o-hel mo-ED ha-sho-KHEN i-TAM b'-to-KH tu-m'-O-tam.

טזוְכִפֶּ֣ר עַל־הַקֹּ֗דֶשׁ מִטֻּמְאֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּמִפִּשְׁעֵיהֶ֖ם לְכׇל־חַטֹּאתָ֑ם וְכֵ֤ן יַעֲשֶׂה֙ לְאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד הַשֹּׁכֵ֣ן אִתָּ֔ם בְּת֖וֹךְ טֻמְאֹתָֽם׃

17When he goes in to make expiation in the Shrine, nobody else shall be in the Tent of Meeting until he comes out. When he has made expiation for himself and his household, and for the whole congregation of Yisrael,

v'-KOL a-DAM lo yi-HE-yeh b'-O-hel mo-ED b'-vo-O l'-ka-PAYR ba-ko-DAYSH ad tze-TO, v'-ki-PER ba-a-DO u-v'-aD bay-TO u-v'-aD kol k'-HAL yis-ra-AYL

יזוְכׇל־אָדָ֞ם לֹא־יִהְיֶ֣ה ׀ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד בְּבֹא֛וֹ לְכַפֵּ֥ר בַּקֹּ֖דֶשׁ עַד־צֵאת֑וֹ וְכִפֶּ֤ר בַּעֲדוֹ֙ וּבְעַ֣ד בֵּית֔וֹ וּבְעַ֖ד כׇּל־קְהַ֥ל יִשְׂרָאֵֽל׃

18he shall go out to the mizbayach that is before Hashem and purge it: he shall take some of the blood of the bull and of the goat and apply it to each of the horns of the mizbayach;

v'-ya-TZA el ha-miz-BAY-akh a-SHER lif-NAY a-do-NAI v'-ki-PER a-LAV v'-la-KAKH mi-DAM ha-PAR u-mi-DAM ha-sa-EER v'-na-TAN al-kar-NOT ha-miz-BAY-akh sa-VEEV

יחוְיָצָ֗א אֶל־הַמִּזְבֵּ֛חַ אֲשֶׁ֥ר לִפְנֵֽי־יְהֹוָ֖ה וְכִפֶּ֣ר עָלָ֑יו וְלָקַ֞ח מִדַּ֤ם הַפָּר֙ וּמִדַּ֣ם הַשָּׂעִ֔יר וְנָתַ֛ן עַל־קַרְנ֥וֹת הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃

19and the rest of the blood he shall sprinkle on it with his finger seven times. Thus he shall cleanse it of the uncleanness of the Israelites and consecrate it.

v'-hi-ZA a-LA-yo min ha-DAM b'-etz-BA-o SHE-va p'-a-MEEM v'-ti-ha-RO v'-ki-DE-sho mi-tu-m'-OT b'-nay yis-ra-AYL

יטוְהִזָּ֨ה עָלָ֧יו מִן־הַדָּ֛ם בְּאֶצְבָּע֖וֹ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִהֲר֣וֹ וְקִדְּשׁ֔וֹ מִטֻּמְאֹ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

20When he has finished purging the Shrine, the Tent of Meeting, and the mizbayach, the live goat shall be brought forward.

v'-ki-LAH mi-ka-PER et ha-ko-DAYSH v'-et-O-hel mo-ED v'-et ha-miz-BAY-akh v'-hi-k'-REEV et ha-sa-EER he-KHA-yi

כוְכִלָּה֙ מִכַּפֵּ֣ר אֶת־הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֶת־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְהִקְרִ֖יב אֶת־הַשָּׂעִ֥יר הֶחָֽי׃

21Aharon shall lay both his hands upon the head of the live goat and confess over it all the iniquities and transgressions of the Israelites, whatever their sins, putting them on the head of the goat; and it shall be sent off to the wilderness through a designated man.

v'-sa-MAKH a-ha-RON et-s'-TEI ya-DAV al ROSH ha-sa-EEER ha-KHAI, v'-hit-va-DAH a-LAV et-KOL a-VONOT b'-NAY yis-ra-AYL, v'-et-KOL pish-AY-hem l'-KOL kha-TO-ta-TAM, v'-na-TAN o-TAM al ROSH ha-sa-EEER, v'-shi-LAKH b'-yad EEsh i-TI ha-mid-BA-RAH.

כאוְסָמַ֨ךְ אַהֲרֹ֜ן אֶת־שְׁתֵּ֣י יָדָ֗ו עַ֣ל רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִיר֮ הַחַי֒ וְהִתְוַדָּ֣ה עָלָ֗יו אֶת־כׇּל־עֲוֺנֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־כׇּל־פִּשְׁעֵיהֶ֖ם לְכׇל־חַטֹּאתָ֑ם וְנָתַ֤ן אֹתָם֙ עַל־רֹ֣אשׁ הַשָּׂעִ֔יר וְשִׁלַּ֛ח בְּיַד־אִ֥ישׁ עִתִּ֖י הַמִּדְבָּֽרָה׃

22Thus the goat shall carry on it all their iniquities to an inaccessible region; and the goat shall be set free in the wilderness.

v'-na-SA ha-sa-EER a-LAV et-KOL a-vo-NO-tam el E-rets g'-ZE-ra, v'-shi-LAKH et ha-sa-EER ba-mid-BAR

כבוְנָשָׂ֨א הַשָּׂעִ֥יר עָלָ֛יו אֶת־כׇּל־עֲוֺנֹתָ֖ם אֶל־אֶ֣רֶץ גְּזֵרָ֑ה וְשִׁלַּ֥ח אֶת־הַשָּׂעִ֖יר בַּמִּדְבָּֽר׃

23And Aharon shall go into the Tent of Meeting, take off the linen vestments that he put on when he entered the Shrine, and leave them there.

u-VA a-ha-RON el o-HEL mo-ED u-fa-SHAT et bi-G'-day ha-BAD a-SHER la-VASH b'-BO-o el ha-KO-desh v'-hi-NI-kham SHAM

כגוּבָ֤א אַהֲרֹן֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וּפָשַׁט֙ אֶת־בִּגְדֵ֣י הַבָּ֔ד אֲשֶׁ֥ר לָבַ֖שׁ בְּבֹא֣וֹ אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ וְהִנִּיחָ֖ם שָֽׁם׃

24He shall bathe his body in water in the holy precinct and put on his vestments; then he shall come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, making expiation for himself and for the people.

v'-ra-KHATZ et b'-SA-ro va-MA-yim b'-ma-KOM ka-DOSH v'-la-BASH et b'-ga-DAV v'-ya-TZA v'-a-SA et o-LA-to v'-et o-LAT ha-A-am v'-ki-PER ba-a-DO u-v'-AD ha-A-am

כדוְרָחַ֨ץ אֶת־בְּשָׂר֤וֹ בַמַּ֙יִם֙ בְּמָק֣וֹם קָד֔וֹשׁ וְלָבַ֖שׁ אֶת־בְּגָדָ֑יו וְיָצָ֗א וְעָשָׂ֤ה אֶת־עֹֽלָתוֹ֙ וְאֶת־עֹלַ֣ת הָעָ֔ם וְכִפֶּ֥ר בַּעֲד֖וֹ וּבְעַ֥ד הָעָֽם׃

25The fat of the sin offering he shall turn into smoke on the mizbayach.

v'-ET KHE-lev ha-kha-tat yak-TEER ha-miz-BE-khah

כהוְאֵ֛ת חֵ֥לֶב הַֽחַטָּ֖את יַקְטִ֥יר הַמִּזְבֵּֽחָה׃

26He who set the Azazel-goat free shall wash his clothes and bathe his body in water; after that he may reenter the camp.

v'-ha-m'-sha-LAY-akh et ha-sa-EER la-a-za-ZEL y'-kha-BAYS b'-ga-DAV v'-ra-KHATS et b'-sa-RO ba-ma-YIM v'-a-kha-RAY-khen ya-VO el ha-ma-kha-NEH

כווְהַֽמְשַׁלֵּ֤חַ אֶת־הַשָּׂעִיר֙ לַֽעֲזָאזֵ֔ל יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְרָחַ֥ץ אֶת־בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּ֑יִם וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יָב֥וֹא אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃

27The bull of sin offering and the goat of sin offering whose blood was brought in to purge the Shrine shall be taken outside the camp; and their hides, flesh, and dung shall be consumed in fire.

v'-ET par ha-cha-TAT v'-ET sa-IR ha-cha-TAT a-SHER hu-VA et-da-MAM l'-ka-PER ba-ko-DASH yo-TZI el-mi-KHUtz la-ma-cha-NEH v'-sar-FU va-AYSH et-o-RO-tam v'-et b'-sa-ram v'-et pir-SHAM

כזוְאֵת֩ פַּ֨ר הַֽחַטָּ֜את וְאֵ֣ת ׀ שְׂעִ֣יר הַֽחַטָּ֗את אֲשֶׁ֨ר הוּבָ֤א אֶת־דָּמָם֙ לְכַפֵּ֣ר בַּקֹּ֔דֶשׁ יוֹצִ֖יא אֶל־מִח֣וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְשָׂרְפ֣וּ בָאֵ֔שׁ אֶת־עֹרֹתָ֥ם וְאֶת־בְּשָׂרָ֖ם וְאֶת־פִּרְשָֽׁם׃

28He who burned them shall wash his clothes and bathe his body in water; after that he may re-enter the camp.

v'-ha-so-REF o-TAM ye-ka-BES b'-ga-DAV v'-ra-KHATZ et b'-sa-RO ba-ma-YIM v'-a-kha-RAY-khen ya-VO el ha-ma-kha-NEH

כחוְהַשֹּׂרֵ֣ף אֹתָ֔ם יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְרָחַ֥ץ אֶת־בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּ֑יִם וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יָב֥וֹא אֶל־הַֽמַּחֲנֶֽה׃

29And this shall be to you a law for all time: In the seventh month, on the tenth day of the month, you shall practice self-denial; and you shall do no manner of work, neither the citizen nor the alien who resides among you.

v'-ha-Y'-ta LA-khem l'-khuk-KAT o-LAM ba-KHO-desh ha-sh'-VI-i be-o-SOR la-KHO-desh t'-a-Nu et naf-sho-TAY-khem v'-kol m'-la-KHAH lo ta-a-SU ha-ez-RAKH v'-ha-GER ha-GAR b'-to-KH'-khem

כטוְהָיְתָ֥ה לָכֶ֖ם לְחֻקַּ֣ת עוֹלָ֑ם בַּחֹ֣דֶשׁ הַ֠שְּׁבִיעִ֠י בֶּֽעָשׂ֨וֹר לַחֹ֜דֶשׁ תְּעַנּ֣וּ אֶת־נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֗ם וְכׇל־מְלָאכָה֙ לֹ֣א תַעֲשׂ֔וּ הָֽאֶזְרָ֔ח וְהַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתוֹכְכֶֽם׃

30For on this day atonement shall be made for you to cleanse you of all your sins; you shall be clean before Hashem.

kee va-YOM ha-ZEH y'-kha-PAYR a-lay-KHEM l'-ta-HAYR et-KHEM mi-KOL kha-TO-tay-KHEM lif-NAY a-do-NAI tit-HA-ru

לכִּֽי־בַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה יְכַפֵּ֥ר עֲלֵיכֶ֖ם לְטַהֵ֣ר אֶתְכֶ֑ם מִכֹּל֙ חַטֹּ֣אתֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה תִּטְהָֽרוּ׃

31It shall be a Shabbat of complete rest for you, and you shall practice self-denial; it is a law for all time.

SHAB-bat sha-BA-ton hi LA-khem v'-i-NI-tem et naf-sho-TE-khem khu-KAT o-LAM

לאשַׁבַּ֨ת שַׁבָּת֥וֹן הִיא֙ לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם חֻקַּ֖ת עוֹלָֽם׃

32The Kohen who has been anointed and ordained to serve as Kohen in place of his father shall make expiation. He shall put on the linen vestments, the sacral vestments.

v'-ki-PER ha-ko-HAYN a-SHER yim-SHAKH o-TO va-a-SHER y'-ma-LAY et ya-DO l'-ka-HAYN ta-KHAT a-VEE-o v'-la-VASH et big-DAY ha-BAD big-DAY ha-ko-DESH

לבוְכִפֶּ֨ר הַכֹּהֵ֜ן אֲשֶׁר־יִמְשַׁ֣ח אֹת֗וֹ וַאֲשֶׁ֤ר יְמַלֵּא֙ אֶת־יָד֔וֹ לְכַהֵ֖ן תַּ֣חַת אָבִ֑יו וְלָבַ֛שׁ אֶת־בִּגְדֵ֥י הַבָּ֖ד בִּגְדֵ֥י הַקֹּֽדֶשׁ׃

33He shall purge the innermost Shrine; he shall purge the Tent of Meeting and the mizbayach; and he shall make expiation for the Kohanim and for all the people of the congregation.

v'-ki-PER et-mik-DASH ha-ko-DASH v'-et-o-HEL mo-ED v'-et ha-miz-BAY-akh ye-ka-PER v'-al ha-ko-ha-NEEM v'-al-kol-am ha-ka-HAL ye-ka-PER

לגוְכִפֶּר֙ אֶת־מִקְדַּ֣שׁ הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֶת־אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ יְכַפֵּ֑ר וְעַ֧ל הַכֹּהֲנִ֛ים וְעַל־כׇּל־עַ֥ם הַקָּהָ֖ל יְכַפֵּֽר׃

34This shall be to you a law for all time: to make atonement for the Israelites for all their sins once a year. And Moshe did as Hashem had commanded him.

v'-ha-y'-ta-ZOT la-KHEM l'-khuk-KAT o-LAM l'-ka-PER al b'-NAY yis-ra-AYL mi-KOL kha-TO-tam a-KHAT ba-sha-NAH va-YA-as ka-a-SHER tzi-VA a-do-NAI et-mo-SHEH.

לדוְהָֽיְתָה־זֹּ֨את לָכֶ֜ם לְחֻקַּ֣ת עוֹלָ֗ם לְכַפֵּ֞ר עַל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִכׇּל־חַטֹּאתָ֔ם אַחַ֖ת בַּשָּׁנָ֑ה וַיַּ֕עַשׂ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃