Leviticus 18
Print Friendly, PDF & Email

Listen to this chapter in Hebrew:

1  Hashem spoke to Moshe, saying:

א  וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

2  Speak to B’nei Yisrael and say to them: I Hashem am your God.

ב  דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

3  You shall not copy the practices of the land of Egypt where you dwelt, or of the land of Canaan to which I am taking you; nor shall you follow their laws.

k’-ma-a-SAY e-retz mitz-RA-yim a-SHER y’-shav-tem BA LO ta-a-SU u-kh’-ma-a-SAY e-retz k’-NA-an a-SHER a-NEE may-VEE et-KHEM SHA-ma LO ta-a-SU uv-khu-ko-tay-HEM lo tay-LAY-khu

ג  כְּמַעֲשֵׂה אֶרֶץ־מִצְרַיִם אֲשֶׁר יְשַׁבְתֶּם־בָּהּ לֹא תַעֲשׂוּ וּכְמַעֲשֵׂה אֶרֶץ־כְּנַעַן אֲשֶׁר אֲנִי מֵבִיא אֶתְכֶם שָׁמָּה לֹא תַעֲשׂוּ וּבְחֻקֹּתֵיהֶם לֹא תֵלֵכוּ׃

 18:3   Or of the land of Canaan 

This verse warns the Israelites to avoid the negative behaviors (such as incest and child sacrifices) that were prevalent in Canaan. The chapter ends with an incredible, spiritual statement. It warns that Eretz Yisrael itself is so pure that it cannot tolerate abominable behavior, and will therefore expel any nation that defiles itself and the land, including the Jewish people. Ultimately, the Jews were indeed expelled from the land because of their sins. In modern times, even as we are grateful that Hashem has returned the Children of Israel to the land, this warning must be taken to heart. The land must be kept pure, and the people’s behavior must adhere to the teachings of the Bible.3 comments

4  My rules alone shall you observe, and faithfully follow My laws: I Hashem am your God.

ד  אֶת־מִשְׁפָּטַי תַּעֲשׂוּ וְאֶת־חֻקֹּתַי תִּשְׁמְרוּ לָלֶכֶת בָּהֶם אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

5  You shall keep My laws and My rules, by the pursuit of which man shall live: I am Hashem.

ה  וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־חֻקֹּתַי וְאֶת־מִשְׁפָּטַי אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם אֲנִי יְהֹוָה׃

6  None of you shall come near anyone of his own flesh to uncover nakedness: I am Hashem.

ו  אִישׁ אִישׁ אֶל־כָּל־שְׁאֵר בְּשָׂרוֹ לֹא תִקְרְבוּ לְגַלּוֹת עֶרְוָה אֲנִי יְהֹוָה׃

7  Your father’s nakedness, that is, the nakedness of your mother, you shall not uncover; she is your mother—you shall not uncover her nakedness.

ז  עֶרְוַת אָבִיךָ וְעֶרְוַת אִמְּךָ לֹא תְגַלֵּה אִמְּךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ׃

8  Do not uncover the nakedness of your father’s wife; it is the nakedness of your father.

ח  עֶרְוַת אֵשֶׁת־אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה עֶרְוַת אָבִיךָ הִוא׃

9  The nakedness of your sister—your father’s daughter or your mother’s, whether born into the household or outside—do not uncover their nakedness.

ט  עֶרְוַת אֲחוֹתְךָ בַת־אָבִיךָ אוֹ בַת־אִמֶּךָ מוֹלֶדֶת בַּיִת אוֹ מוֹלֶדֶת חוּץ לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָן׃

10  The nakedness of your son’s daughter, or of your daughter’s daughter—do not uncover their nakedness; for their nakedness is yours.

י  עֶרְוַת בַּת־בִּנְךָ אוֹ בַת־בִּתְּךָ לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָן כִּי עֶרְוָתְךָ הֵנָּה׃

11  The nakedness of your father’s wife’s daughter, who has born into your father’s household—she is your sister; do not uncover her nakedness.

יא  עֶרְוַת בַּת־אֵשֶׁת אָבִיךָ מוֹלֶדֶת אָבִיךָ אֲחוֹתְךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ׃

12  Do not uncover the nakedness of your father’s sister; she is your father’s flesh.

יב  עֶרְוַת אֲחוֹת־אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה שְׁאֵר אָבִיךָ הִוא׃

13  Do not uncover the nakedness of your mother’s sister; for she is your mother’s flesh.

יג  עֶרְוַת אֲחוֹת־אִמְּךָ לֹא תְגַלֵּה כִּי־שְׁאֵר אִמְּךָ הִוא׃

14  Do not uncover the nakedness of your father’s brother: do not approach his wife; she is your aunt.

יד  עֶרְוַת אֲחִי־אָבִיךָ לֹא תְגַלֵּה אֶל־אִשְׁתּוֹ לֹא תִקְרָב דֹּדָתְךָ הִוא׃

15  Do not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son’s wife; you shall not uncover her nakedness.

טו  עֶרְוַת כַּלָּתְךָ לֹא תְגַלֵּה אֵשֶׁת בִּנְךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָהּ׃

16  Do not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is the nakedness of your brother.

טז  עֶרְוַת אֵשֶׁת־אָחִיךָ לֹא תְגַלֵּה עֶרְוַת אָחִיךָ הִוא׃

17  Do not uncover the nakedness of a woman and her daughter; nor shall you marry her son’s daughter or her daughter’s daughter and uncover her nakedness: they are kindred; it is depravity.

יז  עֶרְוַת אִשָּׁה וּבִתָּהּ לֹא תְגַלֵּה אֶת־בַּת־בְּנָהּ וְאֶת־בַּת־בִּתָּהּ לֹא תִקַּח לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ שַׁאֲרָה הֵנָּה זִמָּה הִוא

18  Do not marry a woman as a rival to her sister and uncover her nakedness in the other’s lifetime.

יח  וְאִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ לֹא תִקָּח לִצְרֹר לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ עָלֶיהָ בְּחַיֶּיהָ׃

19  Do not come near a woman during her period of uncleanness to uncover her nakedness.

יט  וְאֶל־אִשָּׁה בְּנִדַּת טֻמְאָתָהּ לֹא תִקְרַב לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ׃

20  Do not have carnal relations with your neighbor’s wife and defile yourself with her.

כ  וְאֶל־אֵשֶׁת עֲמִיתְךָ לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְזָרַע לְטָמְאָה־בָהּ׃

21  Do not allow any of your offspring to be offered up to Molech, and do not profane the name of your God: I am Hashem.

כא  וּמִזַּרְעֲךָ לֹא־תִתֵּן לְהַעֲבִיר לַמֹּלֶךְ וְלֹא תְחַלֵּל אֶת־שֵׁם אֱלֹהֶיךָ אֲנִי יְהֹוָה׃

22  Do not lie with a male as one lies with a woman; it is an abhorrence.

כב  וְאֶת־זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תּוֹעֵבָה הִוא׃

23  Do not have carnal relations with any beast and defile yourself thereby; and let no woman lend herself to a beast to mate with it; it is perversion.

כג  וּבְכָל־בְּהֵמָה לֹא־תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְטָמְאָה־בָהּ וְאִשָּׁה לֹא־תַעֲמֹד לִפְנֵי בְהֵמָה לְרִבְעָהּ תֶּבֶל הוּא׃

24  Do not defile yourselves in any of those ways, for it is by such that the nations that I am casting out before you defiled themselves.

כד  אַל־תִּטַּמְּאוּ בְּכָל־אֵלֶּה כִּי בְכָל־אֵלֶּה נִטְמְאוּ הַגּוֹיִם אֲשֶׁר־אֲנִי מְשַׁלֵּחַ מִפְּנֵיכֶם׃

25  Thus the land became defiled; and I called it to account for its iniquity, and the land spewed out its inhabitants.

כה  וַתִּטְמָא הָאָרֶץ וָאֶפְקֹד עֲוׂנָהּ עָלֶיהָ וַתָּקִא הָאָרֶץ אֶת־יֹשְׁבֶיהָ׃

26  But you must keep My laws and My rules, and you must not do any of those abhorrent things, neither the citizen nor the stranger who resides among you;

כו  וּשְׁמַרְתֶּם אַתֶּם אֶת־חֻקֹּתַי וְאֶת־מִשְׁפָּטַי וְלֹא תַעֲשׂוּ מִכֹּל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה הָאֶזְרָח וְהַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶם׃

27  for all those abhorrent things were done by the people who were in the land before you, and the land became defiled.

כז  כִּי אֶת־כָּל־הַתּוֹעֵבֹת הָאֵל עָשׂוּ אַנְשֵׁי־הָאָרֶץ אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם וַתִּטְמָא הָאָרֶץ׃

28  So let not the land spew you out for defiling it, as it spewed out the nation that came before you.

כח  וְלֹא־תָקִיא הָאָרֶץ אֶתְכֶם בְּטַמַּאֲכֶם אֹתָהּ כַּאֲשֶׁר קָאָה אֶת־הַגּוֹי אֲשֶׁר לִפְנֵיכֶם׃

29  All who do any of those abhorrent things—such persons shall be cut off from their people.

כט  כִּי כָּל־אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה מִכֹּל הַתּוֹעֵבוֹת הָאֵלֶּה וְנִכְרְתוּ הַנְּפָשׁוֹת הָעֹשֹׂת מִקֶּרֶב עַמָּם׃

30  You shall keep My charge not to engage in any of the abhorrent practices that were carried on before you, and you shall not defile yourselves through them: I Hashem am your God.

ל  וּשְׁמַרְתֶּם אֶת־מִשְׁמַרְתִּי לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת מֵחֻקּוֹת הַתּוֹעֵבֹת אֲשֶׁר נַעֲשׂוּ לִפְנֵיכֶם וְלֹא תִטַּמְּאוּ בָּהֶם אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם׃

Please login to get access to the quiz
Leviticus 17
Leviticus 19

No Comments

The comments below do not necessarily reflect the beliefs and opinions of The Israel Bibleā„¢.

Post a Reply

 

Leviticus 18

Skip to toolbar