1 The heads of the ancestral houses of the Leviim approached the Kohen Elazar, Yehoshua son of Nun, and the heads of the ancestral houses of the Israelite tribes,
א וַיִּגְּשׁוּ רָאשֵׁי אֲבוֹת הַלְוִיִּם אֶל־אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֶל־יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְאֶל־רָאשֵׁי אֲבוֹת הַמַּטּוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
3 So the Israelites, in accordance with Hashem‘s command, assigned to the Leviim, out of their own portions, the following towns with their pastures:
ג וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם מִנַּחֲלָתָם אֶל־פִּי יְהֹוָה אֶת־הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶן׃
6 To the Gershonites [there fell] by lot 13 towns from the clans of the tribe of Yissachar, the tribe of Asher, the tribe of Naftali, and the half-tribe of Menashe in Bashan.
ו וְלִבְנֵי גֵרְשׁוֹן מִמִּשְׁפְּחוֹת מַטֵּה־יִשָּׂשכָר וּמִמַּטֵּה־אָשֵׁר וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי וּמֵחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה בַבָּשָׁן בַּגּוֹרָל עָרִים שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה׃
8 The Israelites assigned those towns with their pastures by lot to the Leviim—as Hashem had commanded through Moshe.
ח וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַלְוִיִּם אֶת־הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶן כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה בְּיַד־מֹשֶׁה בַּגּוֹרָל׃
9 From the tribe of the Judites and the tribe of the Simeonites were assigned the following towns, which will be listed by name;
10 they went to the descendants of Aharon among the Kehatite clans of the Leviim, for the first lot had fallen to them.
11 To them were assigned in the hill country of Yehuda Kiryat Arba—that is, Chevron—together with the pastures around it. [Arba was] the father of the Anokites.
יא וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־קִרְיַת אַרְבַּע אֲבִי הָעֲנוֹק הִיא חֶבְרוֹן בְּהַר יְהוּדָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ סְבִיבֹתֶיהָ׃
12 They gave the fields and the villages of the town to Kalev son of Jephunneh as his holding.
יב וְאֶת־שְׂדֵה הָעִיר וְאֶת־חֲצֵרֶיהָ נָתְנוּ לְכָלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה בַּאֲחֻזָּתוֹ׃
יד וְאֶת־יַתִּר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־אֶשְׁתְּמֹעַ וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
טו וְאֶת־חֹלֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־דְּבִר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
16 Ain with its pastures, Juttah with its pastures, and Beit Shemesh with its pastures—9 towns from those two tribes.
טז וְאֶת־עַיִן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־יֻטָּה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־בֵּית שֶׁמֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים תֵּשַׁע מֵאֵת שְׁנֵי הַשְּׁבָטִים הָאֵלֶּה׃
21 they were given, in the hill country of Efraim, Shechem—the city of refuge for manslayers—with its pastures, Gezer with its pastures,
כא וַיִּתְּנוּ לָהֶם אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־שְׁכֶם וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ בְּהַר אֶפְרָיִם וְאֶת־גֶּזֶר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
22 Kibzaim with its pastures, and Beth-horon with its pastures—4 towns.
כג וּמִמַּטֵּה־דָן אֶת־אֶלְתְּקֵא וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־גִּבְּתוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
24 Aijalon with its pastures, and Gath-rimmon with its pastures—4 towns.
25 And from the half-tribe of Menashe, Taanach with its pastures, and Gath-rimmon with its pastures—2 towns.
26 All the towns for the remaining clans of the Kehatites came to 10, with their pastures.
27 To the Gershonites of the levitical clans: From the half-tribe of Menashe, Golan in Bashan—the city of refuge for manslayers—with its pastures, and Beeshterah with its pastures—2 towns.
כז וְלִבְנֵי גֵרְשׁוֹן מִמִּשְׁפְּחֹת הַלְוִיִּם מֵחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־גלון [גּוֹלָן] בַּבָּשָׁן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־בְּעֶשְׁתְּרָה וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים שְׁתָּיִם׃
29 Yarmut with its pastures, and Engannim with its pastures—4 towns.
כט אֶת־יַרְמוּת וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־עֵין גַּנִּים וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע׃
31 Helkath with its pastures, and Rehob with its pastures—4 towns.
לא אֶת־חֶלְקָת וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־רְחֹב וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים אַרְבַּע׃
32 From the tribe of Naftali, Kedesh in Galilee—the city of refuge for manslayers—with its pastures, Hammoth-dor with its pastures, and Kartan with its pastures—3 towns.
לב וּמִמַּטֵּה נַפְתָּלִי אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־קֶדֶשׁ בַּגָּלִיל וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־חַמֹּת דֹּאר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־קַרְתָּן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ עָרִים שָׁלֹשׁ׃
33 All the towns of the Gershonites, by their clans, came to 13 towns, with their pastures.
לג כָּל־עָרֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי לְמִשְׁפְּחֹתָם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה עִיר וּמִגְרְשֵׁיהֶן׃
36 From the tribe of Gad, Ramoth in Gilad—the city of refuge for manslayers—with its pastures, Mahanaim with its pastures,
לו וּמִמַּטֵּה־גָד אֶת־עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ אֶת־רָמֹת בַּגִּלְעָד וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ וְאֶת־מַחֲנַיִם וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ׃
לז אֶת־חֶשְׁבּוֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ אֶת־יַעְזֵר וְאֶת־מִגְרָשֶׁהָ כָּל־עָרִים אַרְבַּע׃
38 All the towns which went by lot to the Merarites, by their clans—the rest of the levitical clans—came to 12 towns.
39 All the towns of the Leviim within the holdings of the Israelites came to 48 towns, with their pastures.
לט כֹּל עָרֵי הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ אֲחֻזַּת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל עָרִים אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה וּמִגְרְשֵׁיהֶן׃
40 Thus those towns were assigned, every town with its surrounding pasture; and so it was with all those towns.
41 Hashem gave to Yisrael the whole country which He had sworn to their fathers that He would assign to them; they took possession of it and settled in it.
va-yi-TAYN a-do-NAI l’-yis-ra-AYL et kol ha-A-retz a-SHER nish-BA la-TAYT la-a-vo-TAM va-yi-ra-SHU-ha va-yay-sh’-VU VAH
מא וַיִּתֵּן יְהֹוָה לְיִשְׂרָאֵל אֶת־כָּל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לָתֵת לַאֲבוֹתָם וַיִּרָשׁוּהָ וַיֵּשְׁבוּ בָהּ׃
21:41 Hashem gave to Yisrael the whole country
Hashem fulfills His promise to the People of Israel, who live in and possess the Land of Israel. The Ramban notes that there are three aspects to the Jewish People’s obligation regarding Eretz Yisrael: They are commanded to live in Eretz Yisrael, to build up the land through strengthening its Jewish community, and to maintain a sovereign government ruling over Eretz Yisrael. Thus, though it’s important for individuals to live in the Land of Israel, it’s also critically important that the Nation of Israel has “taken possession of it and settled in it,” as this verse describes.
42 Hashem gave them rest on all sides, just as He had promised to their fathers on oath. Not one man of all their enemies withstood them; Hashem delivered all their enemies into their hands.
מב וַיָּנַח יְהֹוָה לָהֶם מִסָּבִיב כְּכֹל אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבוֹתָם וְלֹא־עָמַד אִישׁ בִּפְנֵיהֶם מִכָּל־אֹיְבֵיהֶם אֵת כָּל־אֹיְבֵיהֶם נָתַן יְהֹוָה בְּיָדָם׃
43 Not one of the good things which Hashem had promised to the House of Yisrael was lacking. Everything was fulfilled.
מג לֹא־נָפַל דָּבָר מִכֹּל הַדָּבָר הַטּוֹב אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהֹוָה אֶל־בֵּית יִשְׂרָאֵל הַכֹּל בָּא׃
It's really interesting to read how the Land was distributed among the tribes. It would be interesting to have a map which showed all these places. I did look at the maps onsite, but none of them were detailed enough.