
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Chapter 18
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1The whole community of B'nei Yisrael assembled at Shilo, and set up the Tent of Meeting there. The land was now under their control;
va-yi-ka-ha-LU kol a-DAT b'-nay yis-ra-AYL shi-LOH va-yash-KEE-nu SHAM et O-hel mo-AYD v'-ha-A-retz nikh-b'-SHAH lif-nay-HEM
אוַיִּקָּ֨הֲל֜וּ כׇּל־עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ שִׁלֹ֔ה וַיַּשְׁכִּ֥ינוּ שָׁ֖ם אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהָאָ֥רֶץ נִכְבְּשָׁ֖ה לִפְנֵיהֶֽם׃
18:1 The whole community of B’nei Yisrael assembled at Shilo

Ariel view of Shilo
The Jewish People bring the Mishkan to Shilo. This is meant to be its temporary location, until the Beit Hamikdash would be built in Yerushalayim. The Mishkan remains in Shilo for 369 years, serving as the central point for Israelite service to Hashem during that period, as is evident in the opening chapters of Sefer Shmuel. Like many biblical cities, the site of ancient Shilo has been identified and excavated, and a new Jewish community with the same name has been established adjacent to it. Today, hundreds of Jewish families live in the flourishing town of Shilo.
2but there remained seven tribes of the Israelites which had not yet received their portions.
vai-yi-va-T'-RU bi-v'-NAY yis-ra-AYL a-SHER lo-kha-l'-KU et-na-kha-LA-tam, shi-VAH sh'-va-TEEM
בוַיִּוָּֽתְרוּ֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר לֹא־חָֽלְק֖וּ אֶת־נַחֲלָתָ֑ם שִׁבְעָ֖ה שְׁבָטִֽים׃
3So Yehoshua said to the Israelites, “How long will you be slack about going and taking possession of the land which Hashem, the God of your fathers, has assigned to you?
vai-YO-mer y'-ho-SHU-a el b'-NAY yis-ra-AYL, ad a-NAH a-TEM mit-RA-PEEM la-VO la-RE-shet et ha-A-retz a-SHER na-TAN la-KHEM a-do-NAI e-lo-HAY a-vo-TAY-khem
גוַיֹּ֥אמֶר יְהוֹשֻׁ֖עַ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עַד־אָ֙נָה֙ אַתֶּ֣ם מִתְרַפִּ֔ים לָבוֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָכֶ֔ם יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיכֶֽם׃
4Appoint three men of each tribe; I will send them out to go through the country and write down a description of it for purposes of apportionment, and then come back to me.
ha-VU la-KHEM she-LO-sha a-na-SHEEM la-SHA-vet v'-esh-la-CHEM v'-ya-KU-mu v'-yit-ha-le-KHU va-A-retz v'-yikh-t'-VU o-TAH l'-fi na-kha-la-TAM v'-ya-VO-u e-LAI
דהָב֥וּ לָכֶ֛ם שְׁלֹשָׁ֥ה אֲנָשִׁ֖ים לַשָּׁ֑בֶט וְאֶשְׁלָחֵ֗ם וְיָקֻ֜מוּ וְיִֽתְהַלְּכ֥וּ בָאָ֛רֶץ וְיִכְתְּב֥וּ אוֹתָ֛הּ לְפִ֥י נַחֲלָתָ֖ם וְיָבֹ֥אוּ אֵלָֽי׃
5They shall divide it into seven parts—Yehuda shall remain by its territory in the south, and the house of Yosef shall remain by its territory in the north.
v'-hi-t'-kha-LEK-u o-TAH l'-shi-v'-AH kha-la-KEEM, y'-hu-DAH ya-a-MOD al g'-vu-LO mi-NE-ghev, u-veit yo-SEF ya-a-M'-DU al g'-vu-LAM mi-TZA-fon
הוְהִֽתְחַלְּק֥וּ אֹתָ֖הּ לְשִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֑ים יְהוּדָ֞ה יַעֲמֹ֤ד עַל־גְּבוּלוֹ֙ מִנֶּ֔גֶב וּבֵ֥ית יוֹסֵ֛ף יַעַמְד֥וּ עַל־גְּבוּלָ֖ם מִצָּפֽוֹן׃
6When you have written down the description of the land in seven parts, bring it here to me. Then I will cast lots for you here before Hashem our God.
v'-a-TEM tik-TE-vu et ha-A-retz shiv-AH kha-la-KEEM va-ha-VE-tem e-LAI he-NAY v'-ya-REE-tee LA-khem go-RAL POH lif-NEY a-do-NAI e-lo-HAY-nu
ווְאַתֶּ֞ם תִּכְתְּב֤וּ אֶת־הָאָ֙רֶץ֙ שִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֔ים וַהֲבֵאתֶ֥ם אֵלַ֖י הֵ֑נָּה וְיָרִ֨יתִי לָכֶ֤ם גּוֹרָל֙ פֹּ֔ה לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
7For the Leviim have no share among you, since the priesthood of Hashem is their portion; and Gad and Reuven and the half-tribe of Menashe have received the portions which were assigned to them by Moshe the servant of Hashem, on the eastern side of the Yarden.”
KI eyn-KHEL-ek l'-le-vee-YIM b'-kir-B'-KHEM, KI-khu-NAT a-do-NAI na-kha-LA-to, va-GAD u-re-u-VEN va-kha-TZI SHE-vet ha-me-na-SHEH la-ko-KHU na-kha-LA-tam me-E-ver la-YAR-den miz-RA-khah, a-SHER na-TAN la-HEM MO-sheh EVED a-do-NAI.
זכִּ֠י אֵֽין־חֵ֤לֶק לַלְוִיִּם֙ בְּקִרְבְּכֶ֔ם כִּֽי־כְהֻנַּ֥ת יְהֹוָ֖ה נַחֲלָת֑וֹ וְגָ֡ד וּרְאוּבֵ֡ן וַחֲצִי֩ שֵׁ֨בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֜ה לָקְח֣וּ נַחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֤בֶר לַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָהֶ֔ם מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד יְהֹוָֽה׃
8The men set out on their journeys. Yehoshua ordered the men who were leaving to write down a description of the land—“Go, traverse the country and write down a description of it. Then return to me, and I will cast lots for you here at Shilo before Hashem.”
vai-YA-koo-MU ha-a-na-SHEEM va-ye-LE-khu, va-Y'-tsa-vu y'-ho-SHU-a et ha-hol-KHEEM likh-TOV et ha-A-retz, lay-MOR: le-KHU v'-hit-ha-LE-khu va-A-retz, v'-khit-VU o-TAH, v'-SHU-vu e-LAI, u-POH ash-LIKH la-KHEM go-RAL lif-NEI y'-ho-VAH b'-shi-LOH
חוַיָּקֻ֥מוּ הָאֲנָשִׁ֖ים וַיֵּלֵ֑כוּ וַיְצַ֣ו יְהוֹשֻׁ֡עַ אֶת־הַהֹלְכִים֩ לִכְתֹּ֨ב אֶת־הָאָ֜רֶץ לֵאמֹ֗ר לְ֠כ֠וּ וְהִתְהַלְּכ֨וּ בָאָ֜רֶץ וְכִתְב֤וּ אוֹתָהּ֙ וְשׁ֣וּבוּ אֵלַ֔י וּ֠פֹ֠ה אַשְׁלִ֨יךְ לָכֶ֥ם גּוֹרָ֛ל לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה בְּשִׁלֹֽה׃
9So the men went and traversed the land; they described it in a document, town by town, in seven parts, and they returned to Yehoshua in the camp at Shilo.
vai-YEL-khu ha-a-na-SHEEM va-ya-a-V'-RU va-A-retz va-yikh-t'-VU-ha le-a-REEM l'-shi-VAH kha-la-KEEM al-SE-fer va-ya-VO-u el y'-ho-SHU-a el ha-ma-kha-NEH shi-LOH
טוַיֵּלְכ֤וּ הָאֲנָשִׁים֙ וַיַּעַבְר֣וּ בָאָ֔רֶץ וַיִּכְתְּב֧וּהָ לֶעָרִ֛ים לְשִׁבְעָ֥ה חֲלָקִ֖ים עַל־סֵ֑פֶר וַיָּבֹ֧אוּ אֶל־יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁלֹֽה׃
10Yehoshua cast lots for them at Shilo before Hashem, and there Yehoshua apportioned the land among the Israelites according to their divisions.
vai-YASH-lekh LA-HEM y'-ho-SHU-a go-RAL b'-shi-LOH lif-NEY a-do-NAI, va-y'-kha-LEK-sham y'-ho-SHU-a et ha-A-retz liv-NAY yis-ra-AYL k'-makh-l'-ko-TAM.
יוַיַּשְׁלֵךְ֩ לָהֶ֨ם יְהוֹשֻׁ֧עַ גּוֹרָ֛ל בְּשִׁלֹ֖ה לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיְחַלֶּק־שָׁ֨ם יְהוֹשֻׁ֧עַ אֶת־הָאָ֛רֶץ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל כְּמַחְלְקֹתָֽם׃
11The lot of the tribe of the Benjaminites, by their clans, came out first. The territory which fell to their lot lay between the Judites and the Josephites.
vai-YA-al go-RAL ma-TEH b'-NAY b'-ni-YA-min l'-mish-p'-KHO-tam, vai-YAY-tzay g'-VUL go-RA-lam BAYN b'-NAY y'-hu-DAH u-BAYN b'-NAY yo-SAYF
יאוַיַּ֗עַל גּוֹרַ֛ל מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וַיֵּצֵא֙ גְּב֣וּל גּוֹרָלָ֔ם בֵּ֚ין בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבֵ֖ין בְּנֵ֥י יוֹסֵֽף׃
12The boundary on their northern rim began at the Yarden; the boundary ascended to the northern flank of Yericho, ascended westward into the hill country and ran on to the Wilderness of Beit Aven.
vai-Y'-hee LA-hem ha-g'-VUL lif-AT tza-FO-nah min ha-YAR-den v'-a-LAH ha-g'-VUL el KE-taf yi-RI-kho mit-Tza-FON v'-a-LAH ba-HAR ya-MAH (v'-ha-YU) [v'-ha-YU] to-tz'-o-TAV mid-BA-rah BEIT a-VEN
יבוַיְהִ֨י לָהֶ֧ם הַגְּב֛וּל לִפְאַ֥ת צָפ֖וֹנָה מִן־הַיַּרְדֵּ֑ן וְעָלָ֣ה הַגְּבוּל֩ אֶל־כֶּ֨תֶף יְרִיח֜וֹ מִצָּפ֗וֹן וְעָלָ֤ה בָהָר֙ יָ֔מָּה (והיה) [וְהָיוּ֙] תֹּֽצְאֹתָ֔יו מִדְבַּ֖רָה בֵּ֥ית אָֽוֶן׃
13From there the boundary passed on southward to Luz, to the flank of Luz—that is, Beit El; then the boundary descended to Atroth-addar [and] to the hill south of Lower Beth-horon.
v'-a-VAR mi-SHAM ha-g'-VUL LU-za el KE-tef LU-za NE-g'-bah, hee BEIT-EL, va-YA-rad ha-g'-VUL a-TROT a-DAR al ha-HAR a-SHER mi-NE-g'-v l'-VEIT-kho-RON ta-KH'-ton.
יגוְעָבַר֩ מִשָּׁ֨ם הַגְּב֜וּל ל֗וּזָה אֶל־כֶּ֤תֶף ל֙וּזָה֙ נֶ֔גְבָּה הִ֖יא בֵּֽית־אֵ֑ל וְיָרַ֤ד הַגְּבוּל֙ עַטְר֣וֹת אַדָּ֔ר עַל־הָהָ֕ר אֲשֶׁ֛ר מִנֶּ֥גֶב לְבֵית־חֹר֖וֹן תַּחְתּֽוֹן׃
14The boundary now turned and curved onto the western rim; and the boundary ran southward from the hill on the south side of Beth-horon till it ended at Kiriath-baal—that is, Kiryat Ye'arim—a town of the Judites. That was the western rim.
v'-ta-AR ha-ge-VUL v'-na-SAV lif-AT yam NE-g'-vah min ha-har a-SHER al p'-NAY veit-cho-RON NE-g'-vah (v'-ha-YU) to-tz'-o-TAV el kir-YAT-ba-AL, hee kir-YAT ye-a-REEM, ir b'-NAY ye-hu-DAH, zot p'-AT yam.
ידוְתָאַ֣ר הַגְּבוּל֩ וְנָסַ֨ב לִפְאַת־יָ֜ם נֶ֗גְבָּה מִן־הָהָר֙ אֲשֶׁ֨ר עַל־פְּנֵ֥י בֵית־חֹרוֹן֮ נֶ֒גְבָּה֒ (והיה) [וְהָי֣וּ] תֹצְאֹתָ֗יו אֶל־קִרְיַת־בַּ֙עַל֙ הִ֚יא קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים עִ֖יר בְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה זֹ֖את פְּאַת־יָֽם׃
15The southern rim: From the outskirts of Kiryat Ye'arim, the boundary passed westward and ran on to the fountain of the Waters of Nephtoah.
u-fa-at NE-g'-BAH mik-TZEH kir-YAT ye-a-RIM, va-ya-TZA ha-ge-VUL ya-MAH, va-ya-TZA el ma-IN may NEF-to-ACH.
טווּפְאַת־נֶ֕גְבָּה מִקְצֵ֖ה קִרְיַ֣ת יְעָרִ֑ים וְיָצָ֤א הַגְּבוּל֙ יָ֔מָּה וְיָצָ֕א אֶל־מַעְיַ֖ן מֵ֥י נֶפְתּֽוֹחַ׃
16Then the boundary descended to the foot of the hill by the Valley of Ben-hinnom at the northern end of the Valley of Rephaim; then it ran down the Valley of Hinnom along the southern flank of the Jebusites to En-rogel.
v'-ya-RAD ha-ge-VUL el-k'-TZEH ha-HAR a-SHER al-pe-NAY gey ben-hi-NOM a-SHER b'-E-mek re-fa-EEM tza-fo-NAH v'-ya-RAD gey hi-NOM el-ke-TEF ha-y'-vu-SEE ne-ge-BAH v'-ya-RAD eyn ro-GEL
טזוְיָרַ֨ד הַגְּב֜וּל אֶל־קְצֵ֣ה הָהָ֗ר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֛ר בְּעֵ֥מֶק רְפָאִ֖ים צָפ֑וֹנָה וְיָרַד֩ גֵּ֨י הִנֹּ֜ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ נֶ֔גְבָּה וְיָרַ֖ד עֵ֥ין רֹגֵֽל׃
17Curving northward, it ran on to En-shemesh and ran on to Geliloth, facing the Ascent of Adummim, and descended to the Stone of Bohan son of Reuven.
v'-ta-AR mitz-TA-fon v'-ya-TZA ayin SHE-mesh v'-ya-TZA el g'-li-LOT a-SHER no-KHAKH ma-a-LEH a-du-MEEM v'-ya-RAD e-VEN bo-HAN ben r'-u-VEN
יזוְתָאַ֣ר מִצָּפ֗וֹן וְיָצָא֙ עֵ֣ין שֶׁ֔מֶשׁ וְיָצָא֙ אֶל־גְּלִיל֔וֹת אֲשֶׁר־נֹ֖כַח מַעֲלֵ֣ה אֲדֻמִּ֑ים וְיָרַ֕ד אֶ֥בֶן בֹּ֖הַן בֶּן־רְאוּבֵֽן׃
18It continued northward to the edge of the Arabah and descended into the Arabah.
v'-a-VAR el-KE-tef mul-ha-a-ra-VAH tsa-fo-NAH v'-ya-RAD ha-a-ra-VA-ta
יחוְעָבַ֛ר אֶל־כֶּ֥תֶף מוּל־הָעֲרָבָ֖ה צָפ֑וֹנָה וְיָרַ֖ד הָעֲרָבָֽתָה׃
19The boundary passed on to the northern flank of Beth-hoglah, and the boundary ended at the northern tongue of the Dead Sea, at the southern end of the Yarden. That was the southern boundary.
v'-a-VAR ha-ge-VUL el ke-TEF beit-KHO-g'LAH tsa-FO-nah (v'-ha-YU) [v'-ha-YU] (to-tze-O-to) [to-tze-OT] ha-ge-VUL el le-SHON yam-ha-ME-lach tsa-FO-nah el k'-TZEY ha-YAR-den ne-G'-bah zeh ge-VUL ne-GEV
יטוְעָבַ֨ר הַגְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף בֵּית־חׇגְלָה֮ צָפ֒וֹנָה֒ (והיה) [וְהָי֣וּ ׀] (תצאותיו) [תֹּצְא֣וֹת] הַגְּב֗וּל אֶל־לְשׁ֤וֹן יָם־הַמֶּ֙לַח֙ צָפ֔וֹנָה אֶל־קְצֵ֥ה הַיַּרְדֵּ֖ן נֶ֑גְבָּה זֶ֖ה גְּב֥וּל נֶֽגֶב׃
20On their eastern rim, finally, the Yarden was their boundary. That was the portion of the Benjaminites, by their clans, according to its boundaries on all sides.
v'-ha-YAR-den yig-BOL-o-TO lif-AT keid-MAH, zoat na-KHA-lat b'-NAY b'-ni-YA-min lig-vu-LO-tei-HA sa-VEEV l'-mish-p'-KHO-tam.
כוְהַיַּרְדֵּ֥ן יִגְבֹּל־אֹת֖וֹ לִפְאַת־קֵ֑דְמָה זֹ֡את נַחֲלַת֩ בְּנֵ֨י בִנְיָמִ֧ן לִגְבֽוּלֹתֶ֛יהָ סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
21And the towns of the tribe of the Benjaminites, by its clans, were: Yericho, Beth-hoglah, Emek-keziz,
v'-ha-YU he-a-RIM l'-ma-TEH b'-NAY vi-n'-ya-MIN l'-mish-p'-kho-TAY-hem, ye-ri-KHO u-veit-KHOG-la v'-E-mek k'-TZEETS
כאוְהָי֣וּ הֶֽעָרִ֗ים לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶ֑ם יְרִיח֥וֹ וּבֵית־חׇגְלָ֖ה וְעֵ֥מֶק קְצִֽיץ׃
22Beth-arabah, Zemaraim, Beit El,
u-veit ha-a-ra-VAH u-tz'-ma-RA-yim u-veit-EL
כבוּבֵ֧ית הָעֲרָבָ֛ה וּצְמָרַ֖יִם וּבֵֽית־אֵֽל׃
23Avvim, Parah, Ophrah,
v'-ha-a-VIM v'-ha-pa-RAH v'-o-f'-RAH
כגוְהָעַוִּ֥ים וְהַפָּרָ֖ה וְעׇפְרָֽה׃
24Chephar-ammonah, Ophni, and Geba—12 towns, with their villages.
u-k'-FAR (ha-a-MO-na) [ha-a-MO-na] v'-ha-o-F'-ni va-GA-va, a-REEM sh'-TEEM e-s'-REH v'-khatz-ray-HEN
כדוּכְפַ֧ר (העמני) [הָעַמֹּנָ֛ה] וְהָעׇפְנִ֖י וָגָ֑בַע עָרִ֥ים שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃
25Also Givon, Rama, Beeroth,
gi-VON v'-ha-ra-MAH u-v'-e-ROT
כהגִּבְע֥וֹן וְהָרָמָ֖ה וּבְאֵרֽוֹת׃
26Mizpeh, Chephirah, Mozah,
v'-ha-mitz-PEH v'-ha-ke-fi-RAH v'-ha-mo-TZAH
כווְהַמִּצְפֶּ֥ה וְהַכְּפִירָ֖ה וְהַמֹּצָֽה׃
27Rekem, Irpeel, Taralah,
v'-RE-kem v'-yir-p'-EL v'-tar-a-LAH
כזוְרֶ֥קֶם וְיִרְפְּאֵ֖ל וְתַרְאֲלָֽה׃
28Zela, Eleph, and Jebus—that is, Yerushalayim—Gibeath [and] Kiriath: 14 towns, with their villages. That was the portion of the Benjaminites, by their clans.
v'-tze-LA ha-E-LEF v'-ha-y'-BU-see, hee ye-ru-sha-LA-yim, gi-VAT kir-YAT, a-REEM ar-ba-a-ES-reh v'-cha-tz'-RE-hen, zot na-cha-LAT b'-nay b'-ni-YA-min l'-mish-p'-CHO-tam. (P)
כחוְצֵלַ֡ע הָאֶ֜לֶף וְהַיְבוּסִ֨י הִ֤יא יְרוּשָׁלַ֙͏ִם֙ גִּבְעַ֣ת קִרְיַ֔ת עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶ֑ן זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃