Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 15

Translation and Transliteration of 

1The portion that fell by lot to the various clans of the tribe of Yehuda lay farthest south, down to the border of Edom, which is the Wilderness of Zin.

vai-HI ha-go-RAL l'-ma-TEH b'-NAY y'-hu-DAH l'-mish-p'-KHO-tam el g'-VUL e-DOM mid-BAR-tsin NE-g'-BAH mik-TSEH tay-MAN

אוַיְהִ֣י הַגּוֹרָ֗ל לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אֶל־גְּב֨וּל אֱד֧וֹם מִדְבַּר־צִ֛ן נֶ֖גְבָּה מִקְצֵ֥ה תֵימָֽן׃

2Their southern boundary began from the tip of the Dead Sea, from the tongue that projects southward.

vai-HI la-HEM g'-VUL NE-gev mik-TSEH yam ha-ME-lakh min ha-la-SHON ha-PO-ne NE-ge-BAH

בוַיְהִ֤י לָהֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֖ה יָ֣ם הַמֶּ֑לַח מִן־הַלָּשֹׁ֖ן הַפֹּנֶ֥ה נֶֽגְבָּה׃

3It proceeded to the south of the Ascent of Akrabbim, passed on to Zin, ascended to the south of Kadesh-barnea, passed on to Chetzron, ascended to Addar, and made a turn to Karka.

v'-ya-TZA el mi-NE-gev l'-ma-a-LEH a-k'-ra-BEEM v'-a-VAR tzi-NA v'-a-LAH mi-NE-gev l'-ka-DESH bar-NE-a v'-a-VAR khetz-RON v'-a-LAH a-da-RAH v'-na-SAV ha-kar-ka-AH

גוְ֠יָצָ֠א אֶל־מִנֶּ֜גֶב לְמַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ וְעָ֣בַר צִ֔נָה וְעָלָ֥ה מִנֶּ֖גֶב לְקָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ וְעָבַ֤ר חֶצְרוֹן֙ וְעָלָ֣ה אַדָּ֔רָה וְנָסַ֖ב הַקַּרְקָֽעָה׃

4From there it passed on to Azmon and proceeded to the Wadi of Egypt; and the boundary ran on to the Sea. That shall be your southern boundary.

v'-a-VA-ra a-TZ-mo-NAH v'-ya-TZA na-KHAL mitz-RA-yim (v'-ha-YU) [v'-ha-YU] to-t'-OT ha-ge-VUL ya-MAH, zeh-yi-HEH la-KHEM ge-VUL ne-GEV

דוְעָבַ֣ר עַצְמ֗וֹנָה וְיָצָא֙ נַ֣חַל מִצְרַ֔יִם (והיה) [וְהָי֛וּ] תֹּצְא֥וֹת הַגְּב֖וּל יָ֑מָּה זֶה־יִֽהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל נֶֽגֶב׃

5The boundary on the east was the Dead Sea up to the mouth of the Yarden. On the northern side, the boundary began at the tongue of the Sea at the mouth of the Yarden.

u-GE-vul ke-DEM-a yam ha-ME-lach ad k'-TZE ha-YAR-den u-GE-vul lif-AT tza-FO-na mi-le-SHON ha-YAM mi-k'-TZE ha-YAR-den.

הוּגְב֥וּל קֵ֙דְמָה֙ יָ֣ם הַמֶּ֔לַח עַד־קְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּ֑ן וּגְב֞וּל לִפְאַ֤ת צָפ֙וֹנָה֙ מִלְּשׁ֣וֹן הַיָּ֔ם מִקְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּֽן׃

6The boundary ascended to Beth-hoglah and passed north of Beth-arabah; then the boundary ascended to the Stone of Bohan son of Reuven.

v'-a-LAH ha-ge-VUL, beit kha-GE-lah, v'-a-VAR mitz-TZ'-fon l'-beit ha-a-ra-VAH, v'-a-LAH ha-ge-VUL, e-VEN bo-HAN, ben re-u-VEN.

ווְעָלָ֤ה הַגְּבוּל֙ בֵּ֣ית חׇגְלָ֔ה וְעָבַ֕ר מִצְּפ֖וֹן לְבֵ֣ית הָעֲרָבָ֑ה וְעָלָ֣ה הַגְּב֔וּל אֶ֥בֶן בֹּ֖הַן בֶּן־רְאוּבֵֽן׃

7The boundary ascended from the Valley of Achor to Debir and turned north to Gilgal, facing the Ascent of Adummim which is south of the wadi; from there the boundary continued to the waters of En-shemesh and ran on to En-rogel.

v'-a-LAH ha-ge-VUL d'-vi-RAH me-e-MEK a-KHOR, v'-tza-FO-nah PO-neh el ha-gil-GAL a-SHER no-KHAKh l'-ma-a-LEH a-DU-meem a-SHER mi-NE-gev la-NA-khal, v'-a-VAR ha-ge-VUL el mei-EYN she-MESH v'-ha-YU to-tze-o-TAV el-EYN ro-GEL

זוְעָלָ֨ה הַגְּב֥וּל ׀ דְּבִ֘רָה֮ מֵעֵ֣מֶק עָכוֹר֒ וְצָפ֜וֹנָה פֹּנֶ֣ה אֶל־הַגִּלְגָּ֗ל אֲשֶׁר־נֹ֙כַח֙ לְמַעֲלֵ֣ה אֲדֻמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר מִנֶּ֖גֶב לַנָּ֑חַל וְעָבַ֤ר הַגְּבוּל֙ אֶל־מֵי־עֵ֣ין שֶׁ֔מֶשׁ וְהָי֥וּ תֹצְאֹתָ֖יו אֶל־עֵ֥ין רֹגֵֽל׃

8Then the boundary ascended into the Valley of Ben-hinnom, along the southern flank of the Jebusites—that is, Yerushalayim. The boundary then ran up to the top of the hill which flanks the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.

v'-a-LAH ha-ge-VUL gey ben hi-NOM el ke-TEF ha-ye-vu-SI, mi-NE-gev, hee ye-ru-sha-LA-im. v'-a-LAH ha-ge-VUL el rosh ha-HAR a-SHER al p'-NEI gey hi-NOM ya-MAH, a-SHER bik-TZEH e-MEK re-fa-EEM tza-fo-NAH.

חוְעָלָ֨ה הַגְּב֜וּל גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֗ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ מִנֶּ֔גֶב הִ֖יא יְרוּשָׁלָ֑͏ִם וְעָלָ֨ה הַגְּב֜וּל אֶל־רֹ֣אשׁ הָהָ֗ר אֲ֠שֶׁ֠ר עַל־פְּנֵ֤י גֵֽי־הִנֹּם֙ יָ֔מָּה אֲשֶׁ֛ר בִּקְצֵ֥ה עֵמֶק־רְפָאִ֖ים צָפֽוֹנָה׃

9From that hilltop the boundary curved to the fountain of the Waters of Nephtoah and ran on to the towns of Mount Ephron; then the boundary curved to Baalah—that is, Kiryat Ye'arim.

v'-ta-AR ha-ge-VUL may-ROSH ha-HAR el ma-IN may NEF-to-ACH, v'-ya-TZA el a-REI ha-HAR e-FROHN, v'-ta-AR ha-ge-VUL ba-a-LAH, hee kir-YAT ye-a-REEM.

טוְתָאַ֨ר הַגְּב֜וּל מֵרֹ֣אשׁ הָהָ֗ר אֶל־מַעְיַן֙ מֵ֣י נֶפְתּ֔וֹחַ וְיָצָ֖א אֶל־עָרֵ֣י הַר־עֶפְר֑וֹן וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ בַּעֲלָ֔ה הִ֖יא קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃

10From Baalah the boundary turned westward to Mount Seir, passed north of the slope of Mount Jearim—that is, Chesalon—descended to Beit Shemesh, and passed on to Timnah.

v'-na-SAV ha-ge-VUL mi-ba-a-LAH ya-MAH el ha-SE-IR v'-a-VAR el-KE-taf har-ye-a-RIM mi-TSA-fo-NAH hee k'-sa-LON v'-ya-RAD bayt-SHE-mesh v'-a-VAR tim-NAH

יוְנָסַב֩ הַגְּב֨וּל מִבַּעֲלָ֥ה יָ֙מָּה֙ אֶל־הַ֣ר שֵׂעִ֔יר וְעָבַ֕ר אֶל־כֶּ֧תֶף הַר־יְעָרִ֛ים מִצָּפ֖וֹנָה הִ֣יא כְסָל֑וֹן וְיָרַ֥ד בֵּֽית־שֶׁ֖מֶשׁ וְעָבַ֥ר תִּמְנָֽה׃

11The boundary then proceeded to the northern flank of Ekron; the boundary curved to Shikkeron, passed on to Mount Baalah, and proceeded to Jabneel; and the boundary ran on to the Sea.

v'-ya-TZA ha-ge-VUL el ke-TEF e-k'RON tza-FO-nah, v'-ta-AR ha-ge-VUL shi-ke-RO-nah, v'-a-VAR ha-har ha-ba-a-LAH, v'-ya-TZA yav-ne-EL, v'-ha-YU to-tze-OT ha-ge-VUL ya-MAH.

יאוְיָצָ֨א הַגְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף עֶקְרוֹן֮ צָפ֒וֹנָה֒ וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ שִׁכְּר֔וֹנָה וְעָבַ֥ר הַר־הַֽבַּעֲלָ֖ה וְיָצָ֣א יַבְנְאֵ֑ל וְהָי֛וּ תֹּצְא֥וֹת הַגְּב֖וּל יָֽמָּה׃

12And the western boundary was the edge of the Mediterranean Sea. Those were the boundaries of the various clans of the Judites on all sides.

u-GE-vul yam ha-YA-ma ha-ga-DOL u-GE-vul zeh GE-vul b'-nay y'-hu-DA sa-VEEV l'-mish-p'-KHO-tam

יבוּגְב֣וּל יָ֔ם הַיָּ֥מָּה הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶ֠ה גְּב֧וּל בְּנֵֽי־יְהוּדָ֛ה סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃

13In accordance with Hashem's command to Yehoshua, Kalev son of Jephunneh was given a portion among the Judites, namely, Kiryat Arba—that is, Chevron. ([Arba] was the father of Anak.)

ul-kha-LAYV ben y'-fu-NEH na-TAN KHAY-lek b'-TOKH b'-nay y'-hu-DAH el PEE a-do-NAI lee-ho-SHU-a et kir-YAT ar-BA a-VEE ha-a-NAK HEE khev-RON

יגוּלְכָלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֗ה נָ֤תַן חֵ֙לֶק֙ בְּת֣וֹךְ בְּנֵֽי־יְהוּדָ֔ה אֶל־פִּ֥י יְהֹוָ֖ה לִיהוֹשֻׁ֑עַ אֶת־קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע אֲבִ֥י הָעֲנָ֖ק הִ֥יא חֶבְרֽוֹן׃

 15:13   Kalev son of Y’funeh was given

Inside the Avraham Avinu synagague in Chevron

Although Eretz Yisrael is divided among the tribes by divinely-directed lots, Kalev asks for, and receives, Chevron. He and Yehoshua had been the only scouts sent by Moshe who stayed loyal to God and promised the people that they could succeed in entering the land (Numbers 13:30). Therefore, he receives this reward. As Rabbi Shlomo Aviner writes, “He had something even greater than the determination of the divine lots — he had self-sacrifice.” Kalev had risked his safety by speaking against the ten evil spies, and was also willing to risk his life by fighting the Canaanites for Chevron. Self-sacrifice for Eretz Yisrael is greatly rewarded.

14Kalev dislodged from there the three Anakites: Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.

vai-YO-resh mi-SHAM ka-LEV et sh'-LO-sha b'-NAY ha-a-NAK et sh'-SHAI v'-et a-khi-MAN v'-et TAL-mai ye-li-DAY ha-a-NAK

ידוַיֹּ֤רֶשׁ מִשָּׁם֙ כָּלֵ֔ב אֶת־שְׁלוֹשָׁ֖ה בְּנֵ֣י הָעֲנָ֑ק אֶת־שֵׁשַׁ֤י וְאֶת־אֲחִימַן֙ וְאֶת־תַּלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָעֲנָֽק׃

15From there he marched against the inhabitants of Debir—the name of Debir was formerly Kiryat Sefer

vai-YA-al mi-SHAM el yo-SHE-vei d'-VIR, v'-SHEM d'-VIR l'-fa-NIM kir-YAT-SE-fer

טווַיַּ֣עַל מִשָּׁ֔ם אֶל־יֹשְׁבֵ֖י דְּבִ֑ר וְשֵׁם־דְּבִ֥ר לְפָנִ֖ים קִרְיַת־סֵֽפֶר׃

16and Kalev announced, “I will give my daughter Achsah in marriage to the man who attacks and captures Kiryat Sefer.”

vai-YO-mer ka-LEV a-SHER ya-KEH et kir-YAT-SE-fer u-l'-kha-DAH, va-na-TA-tee LO et aKH-sa BEE-ti l'-i-SHAH

טזוַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־יַכֶּ֥ה אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃

17His kinsman Otniel the Kenizzite captured it; and Kalev gave him his daughter Achsah in marriage.

vai-yil-K'-da OT-ni-AYL ben K'-NAZ a-KHEE kha-LEV va-yi-TEN-lo et a-K'-SAH bi-TO l'-i-SHAH

יזוַֽיִּלְכְּדָ֛הּ עׇתְנִיאֵ֥ל בֶּן־קְנַ֖ז אֲחִ֣י כָלֵ֑ב וַיִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃

18When she came [to him], she induced him to ask her father for some property. She dismounted from her donkey, and Kalev asked her, “What is the matter?”

vai-HI b'-vo-AH, va-t'-SEE-te-HU lish-OL may-et a-VEE-ha sa-DEH, va-titz-NAKH may-al ha-cha-MOR, vai-YO-mer la-KHA le-KLEV: ma LAKH?

יחוַיְהִ֣י ׀ בְּבוֹאָ֗הּ וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙ לִשְׁא֤וֹל מֵאֵת־אָבִ֙יהָ֙ שָׂדֶ֔ה וַתִּצְנַ֖ח מֵעַ֣ל הַחֲמ֑וֹר וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ כָּלֵ֖ב מַה־לָּֽךְ׃

19She replied, “Give me a present; for you have given me away as Negev-land; so give me springs of water.” And he gave her Upper and Lower Gulloth.

va-TOMER te-NAH-lee bra-KHA, KEE e-RETZ ha-NE-GEV ne-ta-TA-nee, v'-na-ta-TAH LEE gu-LOT ma-YEEM, va-yi-TEN LAH eyt gu-LOT il-lee-YOT, v'-eyt gu-LOT takh-tee-YOT. (P)

יטוַתֹּ֜אמֶר תְּנָה־לִּ֣י בְרָכָ֗ה כִּ֣י אֶ֤רֶץ הַנֶּ֙גֶב֙ נְתַתָּ֔נִי וְנָתַתָּ֥ה לִ֖י גֻּלֹּ֣ת מָ֑יִם וַיִּתֶּן־לָ֗הּ אֵ֚ת גֻּלֹּ֣ת עִלִּיּ֔וֹת וְאֵ֖ת גֻּלֹּ֥ת תַּחְתִּיּֽוֹת׃

20This was the portion of the tribe of the Judites by their clans:

ZOT na-KHA-lat ma-TEH v'-nay y'-hu-DAH l'-mish-p'-KHO-tam

כזֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃

21The towns at the far end of the tribe of Yehuda, near the border of Edom, in the Negev, were: Kabzeel, Eder, Jagur,

vai-Y'-hu ha-a-REEM mik-TZEH l'-ma-TEH b'-NAY y'-hu-DAH el g'-VUL e-DOM ba-NEG-ba, kav-TSE-EL v'-E-der v'-ya-GUR

כאוַיִּֽהְי֣וּ הֶֽעָרִ֗ים מִקְצֵה֙ לְמַטֵּ֣ה בְנֵֽי־יְהוּדָ֔ה אֶל־גְּב֥וּל אֱד֖וֹם בַּנֶּ֑גְבָּה קַבְצְאֵ֥ל וְעֵ֖דֶר וְיָגֽוּר׃

22Kinah, Dimonah, Adadah,

v'-ki-NAH v'-di-MO-na v'-ad-a-DAH

כבוְקִינָ֥ה וְדִימוֹנָ֖ה וְעַדְעָדָֽה׃

23Kedesh, Hazor, Ithnan,

v'-KE-desh v'-kha-TZOR v'-yit-NAHN

כגוְקֶ֥דֶשׁ וְחָצ֖וֹר וְיִתְנָֽן׃

24Ziph, Telem, Bealoth,

ZIF va-TE-lem u-ve-a-LOT

כדזִ֥יף וָטֶ֖לֶם וּבְעָלֽוֹת׃

25Hazor-hadattah, Kerioth-hezron—that is, Hazor

v'-kha-TZOR kha-da-TAH u-k'-ri-YOT khetz-RON hee kha-TZOR

כהוְחָצ֤וֹר ׀ חֲדַתָּה֙ וּקְרִיּ֔וֹת חֶצְר֖וֹן הִ֥יא חָצֽוֹר׃

26Amam, Shema, Moladah,

a-MAM u-SHE-ma u-mo-LA-da

כואֲמָ֥ם וּשְׁמַ֖ע וּמוֹלָדָֽה׃

27Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,

va-cha-TZAR ga-DAH v'-chesh-MON u-veit pa-LET

כזוַחֲצַ֥ר גַּדָּ֛ה וְחֶשְׁמ֖וֹן וּבֵ֥ית פָּֽלֶט׃

28Hazar-shual, Be'er Sheva, Biziothiah,

va-cha-TZAR shu-AL u-ve-EYR she-VA u-viz-yo-TYA

כחוַחֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל וּבְאֵ֥ר שֶׁ֖בַע וּבִזְיוֹתְיָֽה׃

29Baalah, Iim, Ezem,

ba-a-LAH v'-i-YEEM va-a-TSEM

כטבַּעֲלָ֥ה וְעִיִּ֖ים וָעָֽצֶם׃

30Eltolad, Chesil, Hormah,

v'-el-TO-lad u-k'-SEEL v'-kho-R'-mah

לוְאֶלְתּוֹלַ֥ד וּכְסִ֖יל וְחׇרְמָֽה׃

31Tziklag, Madmannah, Sansannah,

v'-tzi-K'-lag u-mad-ma-NAH v'-san-sa-NAH

לאוְצִֽקְלַ֥ג וּמַדְמַנָּ֖ה וְסַנְסַנָּֽה׃

32Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon. Total: 29 towns, with their villages.

u-l'-va-OT v'-shil-KHEEM v'-AY-in v'-ri-MON kol a-REEM ES-rim va-TE-sha v'-khatz-ray-HEN (S)

לבוּלְבָא֥וֹת וְשִׁלְחִ֖ים וְעַ֣יִן וְרִמּ֑וֹן כׇּל־עָרִ֛ים עֶשְׂרִ֥ים וָתֵ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃

33In the Lowland: Eshtaol, Tzora, Ashnah,

ba-sh'-pe-LAH esh-TA-ol v'-tzo-RAH v'-ash-NAH

לגבַּשְּׁפֵלָ֑ה אֶשְׁתָּא֥וֹל וְצׇרְעָ֖ה וְאַשְׁנָֽה׃

34Zanoach, En-gannim, Tapuach, Enam,

v'-za-NO-akh v'-AYN ga-NIM ta-PU-akh v'-ha-EY-nam

לדוְזָנ֙וֹחַ֙ וְעֵ֣ין גַּנִּ֔ים תַּפּ֖וּחַ וְהָעֵינָֽם׃

35Yarmut, Adulam, Socoh, Azeika,

yar-MUT va-a-DU-lam so-KHO va-a-ZE-kah

להיַרְמוּת֙ וַֽעֲדֻלָּ֔ם שׂוֹכֹ֖ה וַעֲזֵקָֽה׃

36Shaarayim, Adithaim, Gedera, and Gederothaim—14 towns, with their villages.

v'-sha-a-RA-yim va-a-di-TA-yim va-ha-g'-de-RA u-g'-de-RO-ta-yim a-REEM ar-ba-a e-s'-REH v'-chatz-RAY-hen (s)

לווְשַׁעֲרַ֙יִם֙ וַֽעֲדִיתַ֔יִם וְהַגְּדֵרָ֖ה וּגְדֵרֹתָ֑יִם עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃

37Zenan, Hadashah, Migdal-gad,

T'-nan va-cha-da-SHAH u-mig-DAL gad

לזצְנָ֥ן וַחֲדָשָׁ֖ה וּמִגְדַּל־גָּֽד׃

38Dilan, Mizpeh, Joktheel,

v'-dil-AHN v'-ha-mitz-PEH v'-yo-k'-TA-el

לחוְדִלְעָ֥ן וְהַמִּצְפֶּ֖ה וְיׇקְתְאֵֽל׃

39Lachish, Bozkath, Eglon,

la-KHISH u-vo-TZ'-kat v'-e-g'-LON

לטלָכִ֥ישׁ וּבׇצְקַ֖ת וְעֶגְלֽוֹן׃

40Cabbon, Lahmas, Chithlish,

v'-ka-BON v'-lakh-MAS v'-khit-LEESH

מוְכַבּ֥וֹן וְלַחְמָ֖ס וְכִתְלִֽישׁ׃

41Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah: 16 towns, with their villages.

u-g'-DE-rot beit-da-GON v'-na-a-MAH u-ma-KE-da, a-REEM shesh-e-SE-reh v'-chatz-re-hen. (S)

מאוּגְדֵר֕וֹת בֵּית־דָּג֥וֹן וְנַעֲמָ֖ה וּמַקֵּדָ֑ה עָרִ֥ים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃

42Libnah, Ether, Ashan,

liv-NAH va-E-TER va-a-SHAN

מבלִבְנָ֥ה וָעֶ֖תֶר וְעָשָֽׁן׃

43Iphtah, Ashnah, Nezib,

v'-yif-TAKH v'-ash-NAH u-n'-TZIV

מגוְיִפְתָּ֥ח וְאַשְׁנָ֖ה וּנְצִֽיב׃

44Keilah, Achzib, and Mareshah: 9 towns, with their villages.

u-ke-i-LAH v'-akh-ZIV u-ma-re-SHA a-REEM tay-SHA v'-chatz-ray-HEN. (S)

מדוּקְעִילָ֥ה וְאַכְזִ֖יב וּמָֽרֵאשָׁ֑ה עָרִ֥ים תֵּ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃

45Ekron, with its dependencies and villages.

e-k'-RON u-v'-no-TE-ha va-cha-TZE-re-ha

מהעֶקְר֥וֹן וּבְנֹתֶ֖יהָ וַחֲצֵרֶֽיהָ׃

46From Ekron westward, all the towns in the vicinity of Ashdod, with their villages

me-e-k'-RON va-YA-ma, kol a-SHER al yad ash-DOD v'-chatz-RAY-hen. (S)

מומֵעֶקְר֖וֹן וָיָ֑מָּה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־עַל־יַ֥ד אַשְׁדּ֖וֹד וְחַצְרֵיהֶֽן׃

47Ashdod, its dependencies and its villages—Azza, its dependencies and its villages, all the way to the Wadi of Egypt and the edge of the Mediterranean Sea.

ash-DOD b'-no-TE-ha va-cha-TZE-re-ha a-ZAH b'-no-TE-ha va-cha-TZE-re-ha ad-na-KHAL mitz-RA-yim v'-ha-YAM (ha-GA-vol) [ha-ga-DOL] u-G'-VOL.

מזאַשְׁדּ֞וֹד בְּנוֹתֶ֣יהָ וַחֲצֵרֶ֗יהָ עַזָּ֛ה בְּנוֹתֶ֥יהָ וַחֲצֵרֶ֖יהָ עַד־נַ֣חַל מִצְרָ֑יִם וְהַיָּ֥ם (הגבול) [הַגָּד֖וֹל] וּגְבֽוּל׃

48And in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,

u-va-HAR sha-MEER v'-ya-TEER v'-so-KHO

מחוּבָהָ֑ר שָׁמִ֥יר וְיַתִּ֖יר וְשׂוֹכֹֽה׃

49Dannah, Kiriath-sannah—that is, Debir

v'-da-NAH v'-kir-YAT sa-NAH hee d'-VIR.

מטוְדַנָּ֥ה וְקִרְיַת־סַנָּ֖ה הִ֥יא דְבִֽר׃

50Anab, Eshtemoh, Anim,

va-a-NAV v'-esh-TE-mo v'-a-NEEM

נוַעֲנָ֥ב וְאֶשְׁתְּמֹ֖ה וְעָנִֽים׃

51Goshen, Holon, and Giloh: 11 towns, with their villages.

v'-go-SHEN v'-kho-LON v'-gi-LOH a-REEM a-KHAT-e-SRAY v'-khatz-ray-HEN (s)

נאוְגֹ֥שֶׁן וְחֹלֹ֖ן וְגִלֹ֑ה עָרִ֥ים אַחַת־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃

52Arab, Dumah, Eshan,

a-RAV v'-ru-MAH v'-esh-AAN

נבאֲרַ֥ב וְרוּמָ֖ה וְאֶשְׁעָֽן׃

53Janum, Beth-tappuah, Aphekah,

(v'-ya-NUM) [v'-ya-NOOM] u-veit-ta-PU-akh va-a-PE-kah

נג(וינים) [וְיָנ֥וּם] וּבֵית־תַּפּ֖וּחַ וַאֲפֵֽקָה׃

54Humtah, Kiryat Arba—that is, Chevron—and Zior: 9 towns, with their villages.

v'-KHUM-ta v'-kir-YAT ar-BA hi khev-RON v'-tzi-OR a-REEM tay-SHA v'-khatz-ray-HEN

נדוְחֻמְטָ֗ה וְקִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְר֖וֹן וְצִיעֹ֑ר עָרִ֥ים תֵּ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃

55Maon, Carmel, Ziph, Juttah,

ma-ON kar-MEL va-ZIF v'-yu-TAH

נהמָע֥וֹן ׀ כַּרְמֶ֖ל וָזִ֥יף וְיוּטָּֽה׃

56Yizrael, Jokdeam, Zanoach,

v'-yiz-re-AEL v'-yo-k'-DA-am v'-za-NO-akh

נווְיִזְרְעֶ֥אל וְיׇקְדְעָ֖ם וְזָנֽוֹחַ׃

57Kain, Giva, and Timnah: 10 towns, with their villages.

ha-KAY-in gi-VAH v'-tim-NAH a-REEM e-SER v'-chatz-re-YE-hen. (S)

נזהַקַּ֖יִן גִּבְעָ֣ה וְתִמְנָ֑ה עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וְחַצְרֵיהֶֽן׃

58Halhul, Beth-zur, Gedor,

khal-KHUL beit-TZUR u-ge-DOR

נחחַלְח֥וּל בֵּֽית־צ֖וּר וּגְדֽוֹר׃

59Maarath, Beth-anoth, and Eltekon: 6 towns, with their villages.

u-ma-a-RAT u-veit-a-NOT v'-el-t'-KON a-REEM shesh v'-chatz-rei-HEN.

נטוּמַעֲרָ֥ת וּבֵית־עֲנ֖וֹת וְאֶלְתְּקֹ֑ן עָרִ֥ים שֵׁ֖שׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃

60Kiriath-baal—that is, Kiryat Ye'arim—and Rabbah: 2 towns, with their villages.

kir-YAT-ba-AHL hee kir-YAT ye-a-RIM v'-ha-ra-BAH a-RIM sh'-ta-YIM v'-chatz-rei-HEN.

סקִרְיַת־בַּ֗עַל הִ֛יא קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים וְהָרַבָּ֑ה עָרִ֥ים שְׁתַּ֖יִם וְחַצְרֵיהֶֽן׃

61In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,

ba-mid-BAR, beit ha-a-ra-VAH, mi-DIN u-s'-ka-KHA

סאבַּמִּדְבָּ֑ר בֵּ֚ית הָעֲרָבָ֔ה מִדִּ֖ין וּסְכָכָֽה׃

62Nibshan, Ir-melah, and Ein Gedi: 6 towns, with their villages.

v'-ha-niv-SHAN v'-ir ha-ME-lakh v'-EYN GE-di, a-REEM shesh v'-chatz-re-hen

סבוְהַנִּבְשָׁ֥ן וְעִיר־הַמֶּ֖לַח וְעֵ֣ין גֶּ֑דִי עָרִ֥ים שֵׁ֖שׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃

63But the Judites could not dispossess the Jebusites, the inhabitants of Yerushalayim; so the Judites dwell with the Jebusites in Yerushalayim to this day.

v'-et ha-y'-bu-SEE yo-sh'-VAY ye-ru-sha-LA-im lo ya-KH'-lu v'-nay y'-hu-DAH l'-ho-ree-SHAM va-YAY-shayv ha-y'-bu-SEE et b'-nay y'-hu-DAH bi-ru-sha-LA-im ad ha-YOM ha-ZEH. (pey)

סגוְאֶת־הַיְבוּסִי֙ יוֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלַ֔͏ִם לֹא־[יָכְל֥וּ] (יוכלו) בְנֵי־יְהוּדָ֖ה לְהוֹרִישָׁ֑ם וַיֵּ֨שֶׁב הַיְבוּסִ֜י אֶת־בְּנֵ֤י יְהוּדָה֙ בִּיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃