2 He led Yisrael for twenty-three years; then he died and was buried at Shamir.
ב וַיִּשְׁפֹּט אֶת־יִשְׂרָאֵל עֶשְׂרִים וְשָׁלֹשׁ שָׁנָה וַיָּמָת וַיִּקָּבֵר בְּשָׁמִיר׃
3 After him arose Yair the Giladite, and he led Yisrael for twenty-two years.
ג וַיָּקָם אַחֲרָיו יָאִיר הַגִּלְעָדִי וַיִּשְׁפֹּט אֶת־יִשְׂרָאֵל עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה׃
4 (He had thirty sons, who rode on thirty burros and owned thirty boroughs in the region of Gilad; these are called Havvoth-jair to this day.)
ד וַיְהִי־לוֹ שְׁלֹשִׁים בָּנִים רֹכְבִים עַל־שְׁלֹשִׁים עֲיָרִים וּשְׁלֹשִׁים עֲיָרִים לָהֶם לָהֶם יִקְרְאוּ חַוּׂת יָאִיר עַד הַיּוֹם הַזֶּה אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ הַגִּלְעָד׃
5 Then Yair died and was buried at Kamon.
ה וַיָּמָת יָאִיר וַיִּקָּבֵר בְּקָמוֹן׃
6 The Israelites again did what was offensive to Hashem. They served the Baalim and the Ashtaroth, and the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines; they forsook Hashem and did not serve Him.
10:7 Surrendered them to the Philistines
The Philistines are one of the Israelites’ long-term enemies. It is interesting to note, however, that they are not among the seven Canaanite nations who initially inhabited the land. Rather, they are a foreign nation that invaded Eretz Yisrael via sea. Yet despite being neither natives nor the recipients of God’s promise of the land, they often succeed in persecuting the Children of Israel and holding large amounts of territory in its land. However, in every case, Hashem eventually saves the People of Israel from their enemy.Comment
8 That year they battered and shattered the Israelites—for eighteen years—all the Israelites beyond the Yarden, in [what had been] the land of the Amorites in Gilad.
10 Then the Israelites cried out to Hashem, “We stand guilty before You, for we have forsaken our God and served the Baalim.”
י וַיִּזְעֲקוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהֹוָה לֵאמֹר חָטָאנוּ לָךְ וְכִי עָזַבְנוּ אֶת־אֱלֹהֵינוּ וַנַּעֲבֹד אֶת־הַבְּעָלִים׃
11 But Hashem said to the Israelites, “[I have rescued you] from the Egyptians, from the Amorites, from the Ammonites, and from the Philistines.
12 The Sidonians, Amalek, and Maon also oppressed you; and when you cried out to Me, I saved you from them.
יב וְצִידוֹנִים וַעֲמָלֵק וּמָעוֹן לָחֲצוּ אֶתְכֶם וַתִּצְעֲקוּ אֵלַי וָאוֹשִׁיעָה אֶתְכֶם מִיָּדָם׃
13 Yet you have forsaken Me and have served other gods. No, I will not deliver you again.
יג וְאַתֶּם עֲזַבְתֶּם אוֹתִי וַתַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים לָכֵן לֹא־אוֹסִיף לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם׃
14 Go cry to the gods you have chosen; let them deliver you in your time of distress!”
יד לְכוּ וְזַעֲקוּ אֶל־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר בְּחַרְתֶּם בָּם הֵמָּה יוֹשִׁיעוּ לָכֶם בְּעֵת צָרַתְכֶם׃
15 But the Israelites implored Hashem: “We stand guilty. Do to us as You see fit; only save us this day!”
טו וַיֹּאמְרוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהֹוָה חָטָאנוּ עֲשֵׂה־אַתָּה לָנוּ כְּכָל־הַטּוֹב בְּעֵינֶיךָ אַךְ הַצִּילֵנוּ נָא הַיּוֹם הַזֶּה׃
16 They removed the alien gods from among them and served Hashem; and He could not bear the miseries of Yisrael.
טז וַיָּסִירוּ אֶת־אֱלֹהֵי הַנֵּכָר מִקִּרְבָּם וַיַּעַבְדוּ אֶת־יְהֹוָה וַתִּקְצַר נַפְשׁוֹ בַּעֲמַל יִשְׂרָאֵל׃
17 The Ammonites mustered and they encamped in Gilad; and the Israelites massed and they encamped at Mitzpa.