
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
Zechariah - Chapter 14
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Lo, a day of Hashem is coming when your spoil shall be divided in your very midst!
hi-NEH yom-BA la-a-do-NAI v'-khu-LAK sh'-la-LEKH b'-kir-BEKH
אהִנֵּ֥ה יֽוֹם־בָּ֖א לַיהֹוָ֑ה וְחֻלַּ֥ק שְׁלָלֵ֖ךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃
2For I will gather all the nations to Yerushalayim for war: The city shall be captured, the houses plundered, and the women violated; and a part of the city shall go into exile. But the rest of the population shall not be uprooted from the city.
v'-a-SAF-tee et-KOL ha-go-YIM el-y'-ru-sha-LA-im la-mil-KHA-ma, v'-nil-k'-DA ha-IR v'-na-sha-SU ha-ba-TIM v'-ha-na-SHEEM (tish-KAV-nah) [tish-KA-v'-nah] v'-ya-TZA kha-TZI ha-IR ba-go-LA, v'-YE-ter ha-AM lo yi-ka-RET min-ha-IR.
בוְאָסַפְתִּ֨י אֶת־כׇּל־הַגּוֹיִ֥ם ׀ אֶֽל־יְרוּשָׁלַ֘͏ִם֮ לַמִּלְחָמָה֒ וְנִלְכְּדָ֣ה הָעִ֗יר וְנָשַׁ֙סּוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים וְהַנָּשִׁ֖ים (תשגלנה) [תִּשָּׁכַ֑בְנָה] וְיָצָ֞א חֲצִ֤י הָעִיר֙ בַּגּוֹלָ֔ה וְיֶ֣תֶר הָעָ֔ם לֹ֥א יִכָּרֵ֖ת מִן־הָעִֽיר׃
3Then Hashem will come forth and make war on those nations as He is wont to make war on a day of battle.
v'-ya-TZA a-do-NAI v'-nil-KHAM ba-go-YIM ha-HEM k'-YOM hi-la-KHA-mo b'-YOM k'-RAV
גוְיָצָ֣א יְהֹוָ֔ה וְנִלְחַ֖ם בַּגּוֹיִ֣ם הָהֵ֑ם כְּי֥וֹם הִֽלָּחֲמ֖וֹ בְּי֥וֹם קְרָֽב׃
4On that day, He will set His feet on the Mount of Olives, near Yerushalayim on the east; and the Mount of Olives shall split across from east to west, and one part of the Mount shall shift to the north and the other to the south, a huge gorge.
v'-a-m'-DU rag-LAV ba-YOM-ha-HU al ha-HAR ha-zei-TIM a-SHER al p'-NEI y'-ru-sha-LA-im mi-KE-dem, v'-niv-KA ha-HAR ha-zei-TIM me-KHE-tz'-YO mi-z'-ra-KHA va-YA-ma, GEI g'-DO-la m'-OD u-mash KHA-tzi ha-HAR tza-fo-NAH v'-KHE-tz'-YO-ne-G'-BAH
דוְעָמְד֣וּ רַגְלָ֣יו בַּיּוֹם־הַ֠ה֠וּא עַל־הַ֨ר הַזֵּיתִ֜ים אֲשֶׁ֨ר עַל־פְּנֵ֥י יְרֽוּשָׁלַ֘͏ִם֮ מִקֶּ֒דֶם֒ וְנִבְקַע֩ הַ֨ר הַזֵּיתִ֤ים מֵֽחֶצְיוֹ֙ מִזְרָ֣חָה וָיָ֔מָּה גֵּ֖יא גְּדוֹלָ֣ה מְאֹ֑ד וּמָ֨שׁ חֲצִ֥י הָהָ֛ר צָפ֖וֹנָה וְחֶצְיוֹ־נֶֽגְבָּה׃
5And the Valley in the Hills shall be stopped up, for the Valley of the Hills shall reach only to Azal; it shall be stopped up as it was stopped up as a result of the earthquake in the days of King Uzziyahu of Yehuda.—And Hashem my God, with all the holy beings, will come to you.
v'-nas-TEM gay-ha-RAI, kee-ya-GEE-a gay-ha-REEM el a-TSAL, v'-nas-TEM ka-a-SHER nas-TEM mi-p'-NAY ha-RA-ash, bi-MAY u-ZEE-yah me-lekh y'-hu-DAH, u-VA a-do-NAI e-lo-HAI kol-k'-do-SHEEM i-MAKH
הוְנַסְתֶּ֣ם גֵּיא־הָרַ֗י כִּי־יַגִּ֣יעַ גֵּֽי־הָרִים֮ אֶל־אָצַל֒ וְנַסְתֶּ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר נַסְתֶּם֙ מִפְּנֵ֣י הָרַ֔עַשׁ בִּימֵ֖י עֻזִּיָּ֣ה מֶלֶךְ־יְהוּדָ֑ה וּבָא֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהַ֔י כׇּל־קְדֹשִׁ֖ים עִמָּֽךְ׃
6In that day, there shall be neither sunlight nor cold moonlight,
v'-ha-YA ba-YOM ha-HU lo yi-HE-yeh ohr ye-ka-ROT (y'-ka-FOON) [v'-ki-PA-on]
ווְהָיָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא לֹֽא־יִֽהְיֶ֣ה א֔וֹר יְקָר֖וֹת (יקפאון) [וְקִפָּאֽוֹן]׃
7but there shall be a continuous day—only Hashem knows when—of neither day nor night, and there shall be light at eventide.
v'-ha-YA yom-e-KHAD, HU yi-va-DA la-a-do-NAI, lo-YOM v'-lo-la-YLAH, v'-ha-YA l'-ET-e-REV yi-HEH-oR
זוְהָיָ֣ה יוֹם־אֶחָ֗ד ה֛וּא יִוָּדַ֥ע לַיהֹוָ֖ה לֹא־י֣וֹם וְלֹא־לָ֑יְלָה וְהָיָ֥ה לְעֵֽת־עֶ֖רֶב יִֽהְיֶה־אֽוֹר׃
8In that day, fresh water shall flow from Yerushalayim, part of it to the Eastern Sea and part to the Western Sea, throughout the summer and winter.
v'-ha-YA ba-YOM ha-HU ye-tz'-U ma-YIM cha-YIM mi-y'-ru-sha-LA-im khe-tzyam el ha-YAM ha-ka-DMO-nee v'-khe-tzyam el ha-YAM ha-a-cha-ROHN ba-ka-YITZ u-va-KHO-reph yi-h'-YE
חוְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יֵצְא֤וּ מַֽיִם־חַיִּים֙ מִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם חֶצְיָ֗ם אֶל־הַיָּם֙ הַקַּדְמוֹנִ֔י וְחֶצְיָ֖ם אֶל־הַיָּ֣ם הָאַחֲר֑וֹן בַּקַּ֥יִץ וּבָחֹ֖רֶף יִֽהְיֶֽה׃
9And Hashem shall be king over all the earth; in that day there shall be one Hashem with one name.
v'-ha-YAH a-do-NAI l'-ME-lekh al-KOL ha-A-retz ba-YOM ha-HU yi-HE-yah a-do-NAI e-KHAD u-sh'-MO e-KHAD
טוְהָיָ֧ה יְהֹוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־כׇּל־הָאָ֑רֶץ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִהְיֶ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶחָ֖ד וּשְׁמ֥וֹ אֶחָֽד׃
10Then the whole country shall become like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Yerushalayim. The latter, however, shall perch high up where it is, and shall be inhabited* from the Gate of Binyamin to the site of the Old Gate, down to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's winepresses.
YI-sov kol-ha-A-retz ka-a-ra-VAH mi-GE-va le-ri-MON NE-gev ye-ru-sha-LA-im ve-ra-a-MAH va-ya-SHE-vah takh-TE-ha le-mi-SHA-ar bin-ya-MIN ad me-KOM sha-ar ha-ri-SHON ad sha-ar ha-pi-NIM u-mig-DAL cha-nan-AYL ad yik-VEI ha-ME-lekh
ייִסּ֨וֹב כׇּל־הָאָ֤רֶץ כָּֽעֲרָבָה֙ מִגֶּ֣בַע לְרִמּ֔וֹן נֶ֖גֶב יְרֽוּשָׁלָ֑͏ִם וְֽרָאֲמָה֩ וְיָשְׁבָ֨ה תַחְתֶּ֜יהָ לְמִשַּׁ֣עַר בִּנְיָמִ֗ן עַד־מְק֞וֹם שַׁ֤עַר הָֽרִאשׁוֹן֙ עַד־שַׁ֣עַר הַפִּנִּ֔ים וּמִגְדַּ֣ל חֲנַנְאֵ֔ל עַ֖ד יִקְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
11Never again shall destruction be decreed, and Yerushalayim shall dwell secure.
v'-ya-SHE-vu VAH v'-khe-REM lo yi-he-YEH-od v'-ya-SHE-va ye-ru-sha-LA-im la-ve-TAKH.
יאוְיָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וְחֵ֖רֶם לֹ֣א יִֽהְיֶה־ע֑וֹד וְיָשְׁבָ֥ה יְרוּשָׁלַ֖͏ִם לָבֶֽטַח׃
12As for those peoples that warred against Yerushalayim, Hashem will smite them with this plague: Their flesh shall rot away while they stand on their feet; their eyes shall rot away in their sockets; and their tongues shall rot away in their mouths.
v'-ZOT ti-HEH ha-ma-GE-fah a-SHER yi-GOF a-do-NAI et-KOL ha-a-MEEM a-SHER tza-VO-u al y'-ru-sha-LA-im ha-MEK b'-sa-RO v'-HU o-MED al ra-G'-LAV v'-ei-NAV ti-MAK-nah b'-kho-RE-hen u-l'-sho-NO ti-MAK b'-fi-HEN
יבוְזֹ֣את ׀ תִּהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֤ף יְהֹוָה֙ אֶת־כׇּל־הָ֣עַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר צָבְא֖וּ עַל־יְרוּשָׁלָ֑͏ִם הָמֵ֣ק ׀ בְּשָׂר֗וֹ וְהוּא֙ עֹמֵ֣ד עַל־רַגְלָ֔יו וְעֵינָיו֙ תִּמַּ֣קְנָה בְחֹֽרֵיהֶ֔ן וּלְשׁוֹנ֖וֹ תִּמַּ֥ק בְּפִיהֶֽם׃
13In that day, a great panic from Hashem shall fall upon them, and everyone shall snatch at the hand of another, and everyone shall raise his hand against everyone else's hand.
v'-ha-YA ba-YOM ha-HU ti-HE-yeh m'-hu-MAT a-do-NAI ra-BA ba-HEM v'-he-khe-ZI-KU eesh yad re-E-hu v'-a-l'-TA ya-DO al-yad re-E-hu
יגוְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא תִּהְיֶ֧ה מְהֽוּמַת־יְהֹוָ֛ה רַבָּ֖ה בָּהֶ֑ם וְהֶחֱזִ֗יקוּ אִ֚ישׁ יַ֣ד רֵעֵ֔הוּ וְעָלְתָ֥ה יָד֖וֹ עַל־יַ֥ד רֵעֵֽהוּ׃
14Yehuda shall join the fighting in Yerushalayim, and the wealth of all the nations roundabout—vast quantities of gold, silver, and clothing—shall be gathered in.
v'-gam y'-hu-DAH ti-la-KHEM bi-ru-sha-LA-yim, u-SAF khayl kol ha-go-YIM sa-VEEV, za-HAV va-KE-sef u-ve-ga-DIM la-ROV m'-OD.
ידוְגַ֨ם־יְהוּדָ֔ה תִּלָּחֵ֖ם בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וְאֻסַּף֩ חֵ֨יל כׇּל־הַגּוֹיִ֜ם סָבִ֗יב זָהָ֥ב וָכֶ֛סֶף וּבְגָדִ֖ים לָרֹ֥ב מְאֹֽד׃
15The same plague shall strike the horses, the mules, the camels, and the asses; the plague shall affect all the animals in those camps.
v'-khen ti-HE-yeh ma-GE-faht ha-SUS ha-PE-red ha-ga-MAL v'-ha-kha-MOR v'-kol ha-b'-HE-mah a-SHER yi-HE-yeh ba-ma-kha-NOT ha-HE-mah ka-ma-GE-fah ha-ZOT
טווְכֵ֨ן תִּהְיֶ֜ה מַגֵּפַ֣ת הַסּ֗וּס הַפֶּ֙רֶד֙ הַגָּמָ֣ל וְהַחֲמ֔וֹר וְכׇ֨ל־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִֽהְיֶ֖ה בַּמַּחֲנ֣וֹת הָהֵ֑מָּה כַּמַּגֵּפָ֖ה הַזֹּֽאת׃
16All who survive of all those nations that came up against Yerushalayim shall make a pilgrimage year by year to bow low to the King lord of Hosts and to observe the festival of Sukkot.
v'-ha-YAH kol ha-no-TAR mi-kol ha-go-YIM ha-ba-EEM al y'-ru-sha-LA-im v'-a-LU mi-DAY sha-NAH v'-sha-NAH l'-hish-ta-kha-VOT l'-ME-lekh a-do-NAI tz'-va-OT v'-la-KHOG et KHAG ha-su-KOT
טזוְהָיָ֗ה כׇּל־הַנּוֹתָר֙ מִכׇּל־הַגּוֹיִ֔ם הַבָּאִ֖ים עַל־יְרוּשָׁלָ֑͏ִם וְעָל֞וּ מִדֵּ֧י שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֗ה לְהִֽשְׁתַּחֲוֺת֙ לְמֶ֙לֶךְ֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְלָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃
14:16 All who survive of all those nations

The Chinese delegation at the Jerusalem March, Sukkot 2013
At the end of days, the righteous from amongst the nations will make a pilgrimage to Yerushalayim on Sukkot, the feast of Tabernacles. On this universal holiday, Israel prays for winter rain and offers sacrifices in the Beit Hamikdash on behalf of the seventy nations of the world. Today, one of the most beautiful events in Yerushalayim during Sukkot is the massive parade through the streets of the holy city where thousands of non-Jews, representatives of the nations of the world, fulfill these moving words of Zecharya.
17Any of the earth's communities that does not make the pilgrimage to Yerushalayim to bow low to the King lord of Hosts shall receive no rain.
v'-ha-YA a-SHER lo ya-a-LEH me-eit mish-pe-KHOT ha-A-retz el ye-ru-sha-LA-im l'-his-ta-cha-VOT l'-me-lekh a-do-NAI tze-va-OT v'-lo a-LE-hem yi-HEH ha-GA-shem
יזוְ֠הָיָ֠ה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יַעֲלֶ֜ה מֵאֵ֨ת מִשְׁפְּח֤וֹת הָאָ֙רֶץ֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לְמֶ֖לֶךְ יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְלֹ֥א עֲלֵיהֶ֖ם יִהְיֶ֥ה הַגָּֽשֶׁם׃
18However, if the community of Egypt does not make this pilgrimage, it shall not be visited by the same affliction with which Hashem will strike the other nations that do not come up to observe the festival of Sukkot.
v'-im mish-PA-khat mitz-RA-yim lo ta-a-LEH v'-lo ba-AH v'-lo a-LE-hem ti-HEH ha-ma-GE-fah a-SHER yi-GOF a-do-NAI et ha-go-YIM a-SHER lo ya-a-LU la-KHOG et-khag ha-su-KOT
יחוְאִם־מִשְׁפַּ֨חַת מִצְרַ֧יִם לֹֽא־תַעֲלֶ֛ה וְלֹ֥א בָאָ֖ה וְלֹ֣א עֲלֵיהֶ֑ם תִּֽהְיֶ֣ה הַמַּגֵּפָ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִגֹּ֤ף יְהֹוָה֙ אֶת־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃
19Such shall be the punishment of Egypt and of all other nations that do not come up to observe the festival of Sukkot.
zo-TA ti-HE-yeh kha-TAT mitz-RA-yim v'-kha-TAT kol ha-go-YIM a-SHER lo ya-a-LU la-KHOG et-khag ha-su-KOT
יטזֹ֥את תִּהְיֶ֖ה חַטַּ֣את מִצְרָ֑יִם וְחַטַּאת֙ כׇּל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃
20In that day, even the bells on the horses shall be inscribed “Holy to Hashem.” The metal pots in the House of Hashem shall be like the basins before the mizbayach;
ba-YOM ha-HU yi-HE-yah al m'-tzi-LOT ha-SUS ko-DAYSH la-a-do-NAI v'-ha-YAH ha-see-ROT b'-BAYT a-do-NAI ka-miz-RA-kim lif-NAY ha-miz-BAY-akh
כבַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ עַל־מְצִלּ֣וֹת הַסּ֔וּס קֹ֖דֶשׁ לַיהֹוָ֑ה וְהָיָ֤ה הַסִּירוֹת֙ בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֔ה כַּמִּזְרָקִ֖ים לִפְנֵ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃
21indeed, every metal pot in Yerushalayim and in Yehuda shall be holy to the lord of Hosts. And all those who sacrifice shall come and take of these to boil [their sacrificial meat] in; in that day there shall be no more traders in the House of the lord of Hosts.
v'-ha-YA kol-SIR bi-ru-sha-LA-im u-vi-hu-DAH ko-DAYSH la-a-do-NAI t'-va-OT u-va-U kol ha-zo-v'-KHIM v'-la-KHU may-HEM u-vi-sh'-LU va-HEM v'-lo yi-HE-yeh k'-na-a-NEE od b'-beit a-do-NAI t'-va-OT ba-YOM ha-HU
כאוְ֠הָיָ֠ה כׇּל־סִ֨יר בִּירוּשָׁלַ֜͏ִם וּבִיהוּדָ֗ה קֹ֚דֶשׁ לַיהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּבָ֙אוּ֙ כׇּל־הַזֹּ֣בְחִ֔ים וְלָקְח֥וּ מֵהֶ֖ם וּבִשְּׁל֣וּ בָהֶ֑ם וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֨ה כְנַעֲנִ֥י ע֛וֹד בְּבֵית־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃