Song of Songs 1

1The Song of Songs, by Shlomo.

אשִׁיר הַשִּׁירִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה׃

2Oh, give me of the kisses of your mouth, For your love is more delightful than wine.

ביִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ כִּי־טוֹבִים דֹּדֶיךָ מִיָּיִן׃

3Your ointments yield a sweet fragrance, Your name is like finest oil— Therefore do maidens love you.

גלְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ עַל־כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ׃

4Draw me after you, let us run! The king has brought me to his chambers. Let us delight and rejoice in your love, Savoring it more than wine— Like new wine they love you!

דמָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָּרוּצָה הֱבִיאַנִי הַמֶּלֶךְ חֲדָרָיו נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ נַזְכִּירָה דֹדֶיךָ מִיַּיִן מֵישָׁרִים אֲהֵבוּךָ׃

5I am dark, but comely, O daughters of Yerushalayim— Like the tents of Kedar, Like the pavilions of Shlomo.

השְׁחוֹרָה אֲנִי וְנָאוָה בְּנוֹת יְרוּשָׁלָ ִם כְּאָהֳלֵי קֵדָר כִּירִיעוֹת שְׁלֹמֹה׃

6Don't stare at me because I am swarthy, Because the sun has gazed upon me. My mother's sons quarreled with me, They made me guard the vineyards; My own vineyard I did not guard.

ואַל־תִּרְאוּנִי שֶׁאֲנִי שְׁחַרְחֹרֶת שֶׁשֱּׁזָפַתְנִי הַשָּׁמֶשׁ בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ־בִי שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת־הַכְּרָמִים כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי׃

7Tell me, you whom I love so well; Where do you pasture your sheep? Where do you rest them at noon? Let me not be as one who strays Beside the flocks of your fellows.

זהַגִּידָה לִּי שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי אֵיכָה תִרְעֶה אֵיכָה תַּרְבִּיץ בַּצָּהֳרָיִם שַׁלָּמָה אֶהְיֶה כְּעֹטְיָה עַל עֶדְרֵי חֲבֵרֶיךָ׃

8If you do not know, O fairest of women, Go follow the tracks of the sheep, And graze your kids By the tents of the shepherds.

חאִם־לֹא תֵדְעִי לָךְ הַיָּפָה בַּנָּשִׁים צְאִי־לָךְ בְּעִקְבֵי הַצֹּאן וּרְעִי אֶת־גְּדִיֹּתַיִךְ עַל מִשְׁכְּנוֹת הָרֹעִים׃

9I have likened you, my darling, To a mare in Pharaoh's chariots:

טלְסֻסָתִי בְּרִכְבֵי פַרְעֹה דִּמִּיתִיךְ רַעְיָתִי׃

10Your cheeks are comely with plaited wreaths, Your neck with strings of jewels.

ינָאווּ לְחָיַיִךְ בַּתֹּרִים צַוָּארֵךְ בַּחֲרוּזִים׃

11We will add wreaths of gold To your spangles of silver.

יאתּוֹרֵי זָהָב נַעֲשֶׂה־לָּךְ עִם נְקֻדּוֹת הַכָּסֶף׃

12While the king was on his couch, My nard gave forth its fragrance.

יבעַד־שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ נִרְדִּי נָתַן רֵיחוֹ׃

13My beloved to me is a bag of myrrh Lodged between my breasts.

יגצְרוֹר הַמֹּר דּוֹדִי לִי בֵּין שָׁדַי יָלִין׃

14My beloved to me is a spray of henna blooms From the vineyards of Ein Gedi.

esh-KOL ha-KO-fer do-DEE lee b'-khar-MAY ayn GE-dee

ידאֶשְׁכֹּל הַכֹּפֶר דּוֹדִי לִי בְּכַרְמֵי עֵין גֶּדִי׃

 1:14   A spray of henna blooms from the vineyards of Ein Gedi

Ein Gedi waterfalls

Ein Gedi is located on the western shores of the Dead Sea. It is a lush oasis to this day, providing an abundance of water in a hot climate, surrounded in all directions by arid desert regions. According to the Vilna Gaon, this verse hints to the days of Yehoshua, when the Children of Israel entered Eretz Yisrael. Located near the Jordan river, Ein Gedi is near the border that the Israelites crossed upon entering the land. Just as the henna tree was a permanent fixture of this region, Hashem’s presence became a permanent fixture on earth when the People of Israel entered the Land of Israel as a nation for the first time.

15Ah, you are fair, my darling, Ah, you are fair, With your dove-like eyes!

טוהִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי הִנָּךְ יָפָה עֵינַיִךְ יוֹנִים׃

16And you, my beloved, are handsome, Beautiful indeed! Our couch is in a bower;

טזהִנְּךָ יָפֶה דוֹדִי אַף נָעִים אַף־עַרְשֵׂנוּ רַעֲנָנָה׃

17Cedars are the beams of our house, Cypresses the rafters.

יזקֹרוֹת בָּתֵּינוּ אֲרָזִים רחיטנו [רַהִיטֵנוּ] בְּרוֹתִים׃