Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 8

Translation and Transliteration of 

1It is Wisdom calling, Understanding raising her voice.

ha-LO-kh'-MAH tik-RA u-t'-vu-NAH ti-TAYN ko-LAH

אהֲלֹֽא־חׇכְמָ֥ה תִקְרָ֑א וּ֝תְבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃

2She takes her stand at the topmost heights, By the wayside, at the crossroads,

b'-ROSH m'-ro-MEEM a-lay da-REKH, BAYT n'-tee-VOT ni-tza-VAH

בבְּרֹאשׁ־מְרֹמִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹת נִצָּֽבָה׃

3Near the gates at the city entrance; At the entryways, she shouts,

l'-yad sh'-a-REEM l'-fi-KA-ret m'-VO p'-ta-KHEEM ta-RO-nah

גלְיַד־שְׁעָרִ֥ים לְפִי־קָ֑רֶת מְב֖וֹא פְתָחִ֣ים תָּרֹֽנָּה׃

4“O men, I call to you; My cry is to all mankind.

a-LE-khem ee-SHEEM ek-RA, v'-ko-LEE el b'-NAY a-DAM

דאֲלֵיכֶ֣ם אִישִׁ֣ים אֶקְרָ֑א וְ֝קוֹלִ֗י אֶל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃

5O simple ones, learn shrewdness; O dullards, instruct your minds.

ha-VEE-nu f'-ta-YIM or-MAH u-k'-see-LEEM ha-VEE-nu lev

ההָבִ֣ינוּ פְתָאיִ֣ם עׇרְמָ֑ה וּ֝כְסִילִ֗ים הָבִ֥ינוּ לֵֽב׃

6Listen, for I speak noble things; Uprightness comes from my lips;

SHI-m'u KI-ne-GI-deem a-da-BER u-mif-TAKH se-fa-TAI me-SHA-rim

ושִׁ֭מְעוּ כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י מֵישָׁרִֽים׃

7My mouth utters truth; Wickedness is abhorrent to my lips.

ki-e-MET yeh-GEH khik-KEE v'-to-a-VAT se-fa-TAI re-SHA

זכִּֽי־אֱ֭מֶת יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑י וְתוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י רֶֽשַׁע׃

8All my words are just, None of them perverse or crooked;

b'-tze-DEK kol im-ray-fi, AYN ba-HEM nif-TAL v'-i-KESH

חבְּצֶ֥דֶק כׇּל־אִמְרֵי־פִ֑י אֵ֥ין בָּ֝הֶ֗ם נִפְתָּ֥ל וְעִקֵּֽשׁ׃

9All are straightforward to the intelligent man, And right to those who have attained knowledge.

KU-lam n'-kho-KHEEM la-ME-veen vi-SHA-reem l'-mo-tzei da-AT

טכֻּלָּ֣ם נְ֭כֹחִים לַמֵּבִ֑ין וִ֝ישָׁרִ֗ים לְמֹ֣צְאֵי דָֽעַת׃

10Accept my discipline rather than silver, Knowledge rather than choice gold.

k'-HU-mu-SA-ree v'-al KA-sef v'-da-A-at me-kha-RUTZ niv-KHAR

יקְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף וְ֝דַ֗עַת מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר׃

11For wisdom is better than rubies; No goods can equal her.

ki-TO-vah kha-KH'-mah mi-p'-ni-NEEM v'-kol kha-fa-TZIM lo yish-VU-vaH

יאכִּֽי־טוֹבָ֣ה חׇ֭כְמָה מִפְּנִינִ֑ים וְכׇל־חֲ֝פָצִ֗ים לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃

12“I, Wisdom, live with Prudence; I attain knowledge and foresight.

a-NI-khokh-MAH sha-KHAN-tee or-MAH, v'-da-AT m'-zi-MOT em-TSA

יבאֲֽנִי־חׇ֭כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי עׇרְמָ֑ה וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא׃

13To fear Hashem is to hate evil; I hate pride, arrogance, the evil way, And duplicity in speech.

YIR-at a-do-NAI se-no-at-RA g'-AH v'-ga-ON, v'-DE-rekh RA u-PI tah-PU-khot sa-NEE-tee.

יגיִ֥רְאַ֣ת יְהֹוָה֮ שְֽׂנֹ֫את־רָ֥ע גֵּ֘אָ֤ה וְגָא֨וֹן ׀ וְדֶ֣רֶךְ רָ֭ע וּפִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת שָׂנֵֽאתִי׃

14Mine are counsel and resourcefulness; I am understanding; courage is mine.

li-ETZAH v'-tu-shi-YAH a-NEE bi-NAH li g'-vu-RAH

ידלִֽי־עֵ֭צָה וְתוּשִׁיָּ֑ה אֲנִ֥י בִ֝ינָ֗ה לִ֣י גְבוּרָֽה׃

15Through me kings reign And rulers decree just laws;

bi m'-la-KHEEM yim-lo-KHU v'-ro-z'-NEEM y'-khok-KU tze-DEK

טובִּ֭י מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ וְ֝רֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃

16Through me princes rule, Great men and all the righteous judges.

bi sa-RIM ya-so-RU u-ne-di-VIM kol-shof-TEI tze-DEK

טזבִּ֭י שָׂרִ֣ים יָשֹׂ֑רוּ וּ֝נְדִיבִ֗ים כׇּל־שֹׁ֥פְטֵי צֶֽדֶק׃

17Those who love me I love, And those who seek me will find me.

a-NI (a-ha-VI-yah) [o-ha-VAI] e-HAV, u-m'-sha-cha-RAI yim-tza-u-n'-NI

יזאֲ֭נִי (אהביה) [אֹהֲבַ֣י] אֵהָ֑ב וּ֝מְשַׁחֲרַ֗י יִמְצָאֻֽנְנִי׃

18Riches and honor belong to me, Enduring wealth and success.

o-SHER v'-kha-VOD i-TI, HON a-TEK u-tze-da-KAH

יחעֹֽשֶׁר־וְכָב֥וֹד אִתִּ֑י ה֥וֹן עָ֝תֵ֗ק וּצְדָקָֽה׃

19My fruit is better than gold, fine gold, And my produce better than choice silver.

TOV pi-REE may-KHA-rutz u-mi-PAZ u-te-vu-A-TEE mi-KE-sef niv-KHAR

יטט֣וֹב פִּ֭רְיִי מֵחָר֣וּץ וּמִפָּ֑ז וּ֝תְבוּאָתִ֗י מִכֶּ֥סֶף נִבְחָֽר׃

20I walk on the way of righteousness, On the paths of justice.

b'-o-RACH t'-z'-da-KAH a-ha-LEKH b'-to-KH n'-ti-VOT mish-PAHT

כבְּאֹֽרַח־צְדָקָ֥ה אֲהַלֵּ֑ךְ בְּ֝ת֗וֹךְ נְתִיב֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃

21I endow those who love me with substance; I will fill their treasuries.

l'-han-KHEEL o-ha-VAI yesh v'-otz-ro-TAY-hem a-ma-LAY

כאלְהַנְחִ֖יל אֹהֲבַ֥י ׀ יֵ֑שׁ וְאֹצְרֹ֖תֵיהֶ֣ם אֲמַלֵּֽא׃

22Hashem created me at the beginning of His course As the first of His works of old.

a-do-NAI ka-NA-nee ray-SHEET dar-KO KE-dem mif-a-LAV may-AZ

כביְֽהֹוָ֗ה קָ֭נָנִי רֵאשִׁ֣ית דַּרְכּ֑וֹ קֶ֖דֶם מִפְעָלָ֣יו מֵאָֽז׃

 8:22   The beginning of His course

The wisdom of the Torah is described in this verse as the “beginning of His course.” The Hebrew word for ‘beginning,’ reishit (ראשית), is also used to describe the Children of Israel, called reisheet t’vuato, ‘the first-fruits of His [Hashem’s] harvest’ (Jeremiah 2:3), and it is also the first word of Sefer Bereishit, describing the creation of the world. The Sages connect the three uses of this word and teach that Hashem created the world for the sake of Israel and of the Torah. God created a world in which the Children of Israel are to follow the Torah, and thereby serve as a model for the rest of the nations.

23In the distant past I was fashioned, At the beginning, at the origin of earth.

me-o-LAM ni-SAKH-tee me-ROSH mi-kad-MAY a-RETZ

כגמֵ֭עוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃

24There was still no deep when I was brought forth, No springs rich in water;

b'-EYN-to-MOT kho-la-L'-tee b'-EYN ma-y'-noat nikh-ba-DAY ma-YIM

כדבְּאֵין־תְּהֹמ֥וֹת חוֹלָ֑לְתִּי בְּאֵ֥ין מַ֝עְיָנ֗וֹת נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם׃

25Before [the foundation of] the mountains were sunk, Before the hills I was born.

b'-TE-rem ha-RIM ha-t'-BA-u li-F'-nay g'-va-OT kho-la-LE-ti

כהבְּטֶ֣רֶם הָרִ֣ים הׇטְבָּ֑עוּ לִפְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתִּי׃

26He had not yet made earth and fields, Or the world's first clumps of clay.

ad-lo a-SAH e-RETZ v'-khu-TZOT v'-ROSH af-ROT TE-vel

כועַד־לֹ֣א עָ֭שָׂה אֶ֣רֶץ וְחוּצ֑וֹת וְ֝רֹ֗אשׁ עַפְר֥וֹת תֵּבֵֽל׃

27I was there when He set the heavens into place; When He fixed the horizon upon the deep;

ba-ha-KHI-no sha-MA-yim sham a-NEE b'-khu-KO khug al-pe-NEI te-HOM

כזבַּהֲכִינ֣וֹ שָׁ֭מַיִם שָׁ֣ם אָ֑נִי בְּחֻ֥קוֹ ח֝֗וּג עַל־פְּנֵ֥י תְהֽוֹם׃

28When He made the heavens above firm, And the fountains of the deep gushed forth;

b'-a-m'-tzo sh'-kha-KEEM mi-MA-al ba-a-ZOZ ee-NOT t'-HOM

כחבְּאַמְּצ֣וֹ שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל בַּ֝עֲז֗וֹז עִינ֥וֹת תְּהֽוֹם׃

29When He assigned the sea its limits, So that its waters never transgress His command; When He fixed the foundations of the earth,

b'-SU-mo la-YAM khuk-O u-MA-yim lo ya-a-v'-RU-fee-v' b'-khuk-O mo-s'-DEI a-RETZ

כטבְּשׂ֘וּמ֤וֹ לַיָּ֨ם ׀ חֻקּ֗וֹ וּ֭מַיִם לֹ֣א יַֽעַבְרוּ־פִ֑יו בְּ֝חוּק֗וֹ מ֣וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃

30I was with Him as a confidant, A source of delight every day, Rejoicing before Him at all times,

va-e-heh etz-LO a-MON va-e-heh sha-a-shu-EEM YOM YOM m'-sa-KHE-khet l'-fa-NAV b'-kol-EYT

לוָאֶהְיֶ֥ה אֶצְל֗וֹ אָ֫מ֥וֹן וָאֶהְיֶ֣ה שַׁ֭עֲשׁוּעִים י֤וֹם ׀ י֑וֹם מְשַׂחֶ֖קֶת לְפָנָ֣יו בְּכׇל־עֵֽת׃

31Rejoicing in His inhabited world, Finding delight with mankind.

m'-sa-KHE-khet b'-te-VAYL ar-TZO, v'-sha-a-SHU-a-AY et b'-NAY a-DAM.

לאמְ֭שַׂחֶקֶת בְּתֵבֵ֣ל אַרְצ֑וֹ וְ֝שַׁעֲשֻׁעַ֗י אֶת־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃

32Now, sons, listen to me; Happy are they who keep my ways.

v'-a-TAH ba-NEEM shim-U-lee v'-a-sh'-RAY d'-ra-KHAI yish-MO-ru

לבוְעַתָּ֣ה בָ֭נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְ֝אַשְׁרֵ֗י דְּרָכַ֥י יִשְׁמֹֽרוּ׃

33Heed discipline and become wise; Do not spurn it.

SHI-m'u mu-SAR va-cha-KHA-mu v'-al ti-f'-RA-u

לגשִׁמְע֖וּ מוּסָ֥ר וַחֲכָ֗מוּ וְאַל־תִּפְרָֽעוּ׃

34Happy is the man who listens to me, Coming early to my gates each day, Waiting outside my doors.

a-sh'-RAY a-DAM sho-MAY-a-LEE lish-KOD al dal-TO-tay YOM YOM lish-MOR m'-zu-ZOT p'-ta-KHAY

לדאַ֥שְֽׁרֵי אָדָם֮ שֹׁמֵ֢עַֽ֫־לִ֥י לִשְׁקֹ֣ד עַל־דַּ֭לְתֹתַי י֤וֹם ׀ י֑וֹם לִ֝שְׁמֹ֗ר מְזוּזֹ֥ת פְּתָחָֽי׃

35For he who finds me finds life And obtains favor from Hashem.

ki motz-EI (ma-TZA-I) [ma-TZA] cha-YIM va-ya-FEK ra-TZON me-a-do-NAI

להכִּ֣י מֹ֭צְאִי (מצאי) [מָצָ֣א] חַיִּ֑ים וַיָּ֥פֶק רָ֝צ֗וֹן מֵיְהֹוָֽה׃

36But he who misses me destroys himself; All who hate me love death.”

v'-kho-t'-EE kho-MAYS naf-SHO, kol m'-sa-NAY a-ha-VU ma-VET.

לווְֽ֭חֹטְאִי חֹמֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹ כׇּל־מְ֝שַׂנְאַ֗י אָ֣הֲבוּ מָֽוֶת׃