Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 25

Translation and Transliteration of 

1These too are proverbs of Shlomo, which the men of King Chizkiyahu of Yehuda copied:

gam-E-leh mish-LEI she-LO-mo a-SHER he-a-TEE-khu an-SHEI khiz-ki-YA me-lekh y'-hu-DAH

אגַּם־אֵ֭לֶּה מִשְׁלֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה אֲשֶׁ֥ר הֶ֝עְתִּ֗יקוּ אַנְשֵׁ֤י ׀ חִזְקִיָּ֬ה מֶלֶךְ־יְהוּדָֽה׃

2It is the glory of Hashem to conceal a matter, And the glory of a king to plumb a matter.

k'-VOD e-lo-HEEM has-TAYR da-VAR ukh-VOD m'-la-KHEEM kha-KOR da-VAR

בכְּבֹ֣ד אֱ֭לֹהִים הַסְתֵּ֣ר דָּבָ֑ר וּכְבֹ֥ד מְ֝לָכִ֗ים חֲקֹ֣ר דָּבָֽר׃

25:2   It is the glory of Hashem to conceal a matter

The glory of earthly kings is made greater through scrutiny and investigation, both on their own part and when conducted by others. When the kings search out the truth in order to do justice, they bring honor to themselves, and when others look into their actions, they respect such leaders for their righteousness. Hashem’s glory, on the other hand, is made greater by concealment. His miracles and actions are beyond human understanding, and though they are recorded in the Bible, many are shrouded in mystery.

3Like the heavens in their height, like the earth in its depth, Is the mind of kings—unfathomable.

sha-MA-yim la-RUM va-A-retz la-O-MEK v'-LEV m'-la-KHEEM AYN khe-KER

גשָׁמַ֣יִם לָ֭רוּם וָאָ֣רֶץ לָעֹ֑מֶק וְלֵ֥ב מְ֝לָכִ֗ים אֵ֣ין חֵֽקֶר׃

4The dross having been separated from the silver, A vessel emerged for the smith.

ha-GO si-GIM mi-KA-sef va-ye-TZE la-tzo-REF KE-li

דהָג֣וֹ סִיגִ֣ים מִכָּ֑סֶף וַיֵּצֵ֖א לַצֹּרֵ֣ף כֶּֽלִי׃

5Remove the wicked from the king's presence, And his throne will be established in justice.

ha-GO ra-SHA li-f'-NEI me-LEKH, v'-yi-KON ba-TSE-dek kis-O.

ההָג֣וֹ רָ֭שָׁע לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וְיִכּ֖וֹן בַּצֶּ֣דֶק כִּסְאֽוֹ׃

6Do not exalt yourself in the king's presence; Do not stand in the place of nobles.

al-tit-ha-DAR li-f'-NEI me-LEKH u-vi-m'-KOM g'-do-LEEM al-ta-a-MOD

ואַל־תִּתְהַדַּ֥ר לִפְנֵי־מֶ֑לֶךְ וּבִמְק֥וֹם גְּ֝דֹלִ֗ים אַֽל־תַּעֲמֹֽד׃

7For it is better to be told, “Step up here,” Than to be degraded in the presence of the great. Do not let what your eyes have seen

KI TOV a-MAR-le-KHA a-LEH-HE-nah me-ha-sh'-PEEL-kha lif-NEI na-DEEV a-SHER ra-U e-NEI-kha

זכִּ֤י ט֥וֹב אֲמׇר־לְךָ֗ עֲֽלֵ֫ה־הֵ֥נָּה מֵ֭הַשְׁפִּ֣ילְךָ לִפְנֵ֣י נָדִ֑יב אֲשֶׁ֖ר רָא֣וּ עֵינֶֽיךָ׃

8Be vented rashly in a quarrel; Think of what it will effect in the end, When your fellow puts you to shame.

al-te-TZE la-RIV ma-HER pen MAH-ta-a-SEH b'-a-cha-ree-TAH b'-hakh-LEEM ot-KHA re-E-kha

חאַל־תֵּצֵ֥א לָרִ֗ב מַ֫הֵ֥ר פֶּ֣ן מַה־תַּ֭עֲשֶׂה בְּאַחֲרִיתָ֑הּ בְּהַכְלִ֖ים אֹתְךָ֣ רֵעֶֽךָ׃

9Defend your right against your fellow, But do not give away the secrets of another,

ri-V'-KHA, RIV et RE-e-KHA, v'-SOD a-KHER al t'-GAL

טרִ֭יבְךָ רִ֣יב אֶת־רֵעֶ֑ךָ וְס֖וֹד אַחֵ֣ר אַל־תְּגָֽל׃

10Lest he who hears it reproach you, And your bad repute never end.

pen-y'-kha-SED-kha sho-MAY-a, v'-di-ba-TE-kha lo ta-SHU-v

יפֶּֽן־יְחַסֶּדְךָ֥ שֹׁמֵ֑עַ וְ֝דִבָּתְךָ֗ לֹ֣א תָשֽׁוּב׃

11Like golden apples in silver showpieces Is a phrase well turned.

ta-PU-khay za-HAV b'-mas-ki-YOT ka-SEF, da-VAR da-VUR al a-f'-NA-yu

יאתַּפּוּחֵ֣י זָ֭הָב בְּמַשְׂכִּיּ֥וֹת כָּ֑סֶף דָּ֝בָ֗ר דָּבֻ֥ר עַל־אׇפְנָֽיו׃

12Like a ring of gold, a golden ornament, Is a wise man's reproof in a receptive ear.

NE-zem ZA-hav va-cha-LEE-ka-TEM mo-KHEE-akh cha-KHAM al-o-ZEN sho-MA-at.

יבנֶ֣זֶם זָ֭הָב וַחֲלִי־כָ֑תֶם מוֹכִ֥יחַ חָ֝כָ֗ם עַל־אֹ֥זֶן שֹׁמָֽעַת׃

13Like the coldness of snow at harvesttime Is a trusty messenger to those who send him; He lifts his master's spirits.

k'-tzi-NAT she-LEG b'-YOM ka-TZIR TZIR ne-E-man l'-sho-l'-KHAV v'-NE-fesh a-do-NAI-yav ya-SHEEV.

יגכְּצִנַּת־שֶׁ֨לֶג ׀ בְּי֬וֹם קָצִ֗יר צִ֣יר נֶ֭אֱמָן לְשֹׁלְחָ֑יו וְנֶ֖פֶשׁ אֲדֹנָ֣יו יָשִֽׁיב׃

14Like clouds, wind—but no rain— Is one who boasts of gifts not given.

n'-see-EEM v'-RU-akh v'-GE-shem a-YIN eesh mit-ha-LEL b'-ma-TAT sha-KER

ידנְשִׂיאִ֣ים וְ֭רוּחַ וְגֶ֣שֶׁם אָ֑יִן אִ֥ישׁ מִ֝תְהַלֵּ֗ל בְּמַתַּת־שָֽׁקֶר׃

15Through forbearance a ruler may be won over; A gentle tongue can break bones.

b'-o-REKH a-PA-yim ye-fu-TEH ka-TZIN, v'-la-SHON ra-KAH tish-BOR ga-REM

טובְּאֹ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם יְפֻתֶּ֣ה קָצִ֑ין וְלָשׁ֥וֹן רַ֝כָּ֗ה תִּשְׁבׇּר־גָּֽרֶם׃

16If you find honey, eat only what you need, Lest, surfeiting yourself, you throw it up.

d'-VASH ma-TZA-ta e-KHOL dai-YEK-kha PEN-tis-BA-e-NU va-ha-KE-o-TO

טזדְּבַ֣שׁ מָ֭צָאתָ אֱכֹ֣ל דַּיֶּ֑ךָּ פֶּן־תִּ֝שְׂבָּעֶ֗נּוּ וַהֲקֵאתֽוֹ׃

17Visit your neighbor sparingly, Lest he have his surfeit of you and loathe you.

ho-KAR ra-g'-LE-kha mi-BAYT re-E-kha PEN yis-ba-A-kha u-s'-ne-E-kha

יזהֹקַ֣ר רַ֭גְלְךָ מִבֵּ֣ית רֵעֶ֑ךָ פֶּן־יִ֝שְׂבָּעֲךָ֗ וּשְׂנֵאֶֽךָ׃

18Like a club, a sword, a sharpened arrow, Is a man who testifies falsely against his fellow.

m'-FITS v'-khe-REV v'-kheTZ sha-NUN, eesh o-NEH v'-re-E-hu, AYD sha-KER

יחמֵפִ֣יץ וְ֭חֶרֶב וְחֵ֣ץ שָׁנ֑וּן אִ֥ישׁ עֹנֶ֥ה בְ֝רֵעֵ֗הוּ עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃

19Like a loose tooth and an unsteady leg, Is a treacherous support in time of trouble.

SHEN RO-AH v'-RE-gel mu-O-a-DET, miv-TACH BO-ged b'-YOM tza-RAH.

יטשֵׁ֣ן רֹ֭עָה וְרֶ֣גֶל מוּעָ֑דֶת מִבְטָ֥ח בּ֝וֹגֵ֗ד בְּי֣וֹם צָרָֽה׃

20Disrobing on a chilly day, Like vinegar on natron, Is one who sings songs to a sorrowful soul.

ma-a-DEH be-GED ba-YOM ka-RAH kho-METZ al-na-TER, va-SHAR ba-SHI-rim al lev-RA

כמַ֥עֲדֶה־בֶּ֨גֶד ׀ בְּי֣וֹם קָ֭רָה חֹ֣מֶץ עַל־נָ֑תֶר וְשָׁ֥ר בַּ֝שִּׁרִ֗ים עַ֣ל לֶב־רָֽע׃

21If your enemy is hungry, give him bread to eat; If he is thirsty, give him water to drink.

im-ra-EV so-NA-a-KHA ha-a-khi-LE-hu la-KHEM, v'-im-tza-MAY ha-sh'-KE-hu MA-yim

כאאִם־רָעֵ֣ב שֹׂ֭נַאֲךָ הַאֲכִלֵ֣הוּ לָ֑חֶם וְאִם־צָ֝מֵ֗א הַשְׁקֵ֥הוּ מָֽיִם׃

22You will be heaping live coals on his head, And Hashem will reward you.

ki ge-cha-LIM a-TAH cho-TEH al-RO-sho va-a-do-NAI ye-sha-LEM-LAkh

כבכִּ֤י גֶחָלִ֗ים אַ֭תָּה חֹתֶ֣ה עַל־רֹאשׁ֑וֹ וַ֝יהֹוָ֗ה יְשַׁלֶּם־לָֽךְ׃

23A north wind produces rain, And whispered words, a glowering face.

RU-akh tza-FON t'-kho-LEL GA-shem u-fa-NIM niz-a-MEEM l'-SHON sa-TER

כגר֣וּחַ צָ֭פוֹן תְּח֣וֹלֵֽל גָּ֑שֶׁם וּפָנִ֥ים נִ֝זְעָמִ֗ים לְשׁ֣וֹן סָֽתֶר׃

24Dwelling in the corner of a roof is better Than a contentious woman in a spacious house.

TOV she-VET al-pi-NAT-GAG me-E-SHET (M'-DO-NIM) [mid-YA-NIM] u-VEIT cha-VER.

כדט֗וֹב שֶׁ֥בֶת עַל־פִּנַּת־גָּ֑ג מֵאֵ֥שֶׁת (מדונים) [מִ֝דְיָנִ֗ים] וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃

25Like cold water to a parched throat Is good news from a distant land.

ma-YIM ka-RIM al-NE-fesh a-YE-fa, u-she-mu-AH to-VAH me-E-retz mer-KHAK

כהמַ֣יִם קָ֭רִים עַל־נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וּשְׁמוּעָ֥ה ט֝וֹבָ֗ה מֵאֶ֥רֶץ מֶרְחָֽק׃

26Like a muddied spring, a ruined fountain, Is a righteous man fallen before a wicked one.

ma-YAN nir-PAS u-ma-KOR mo-SHE-khat tza-DIK mat lif-NEI ra-SHA

כומַעְיָ֣ן נִ֭רְפָּשׂ וּמָק֣וֹר מׇשְׁחָ֑ת צַ֝דִּ֗יק מָ֣ט לִפְנֵֽי־רָשָֽׁע׃

27It is not good to eat much honey, Nor is it honorable to search for honor.

a-KHOL d'-VASH har-BOT lo-TOV v'-khe-KER k'-vo-DAM ka-VOD

כזאָ֘כֹ֤ל דְּבַ֣שׁ הַרְבּ֣וֹת לֹא־ט֑וֹב וְחֵ֖קֶר כְּבֹדָ֣ם כָּבֽוֹד׃

28Like an open city without walls Is a man whose temper is uncurbed.

EER pe-ROOT-sa AYN kho-MAH, EEYSH a-SHER AYN ma-TZAR le-ru-KHO.

כחעִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֽוֹ׃