Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 9

Translation and Transliteration of 

1On the twenty-fourth day of this month, the Israelites assembled, fasting, in sackcloth, and with earth upon them.

u-v'-YOM e-s'-REEM v'-ar-BAH la-KHO-desh ha-ZEH ne-e-S'-fu v'-NAY yis-ra-AYL b'-TZOM u-v'-sa-KEEM va-a-da-MAH a-LE-hem

אוּבְיוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְאַרְבָּעָ֜ה לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֗ה נֶאֶסְפ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בְּצ֣וֹם וּבְשַׂקִּ֔ים וַאֲדָמָ֖ה עֲלֵיהֶֽם׃

2Those of the stock of Yisrael separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins and the iniquities of their fathers.

vai-yi-ba-D'-LU ze-RA yis-ra-AYL mi-KOL b'-NAY n'-KAR va-ya-a-M'-DU va-yit-va-DU al-kha-to-TAY-hem va-a-vo-NOT a-vo-tay-HEM

בוַיִּבָּֽדְלוּ֙ זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל מִכֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר וַיַּעַמְד֗וּ וַיִּתְוַדּוּ֙ עַל־חַטֹּ֣אתֵיהֶ֔ם וַעֲוֺנ֖וֹת אֲבֹתֵיהֶֽם׃

3Standing in their places, they read from the scroll of the Teaching of Hashem their God for one-fourth of the day, and for another fourth they confessed and prostrated themselves before Hashem their God.

vai-YA-khu-MU al-o-m'-DAM va-yik-RO-u b'-SE-fer to-RAT a-do-NAI e-lo-HE-hem r'-vee-EET ha-YOM u-r'-vee-EET mit-va-DEEM u-mish-ta-cha-VEEM la-a-do-NAI e-lo-HE-hem.

גוַיָּק֙וּמוּ֙ עַל־עׇמְדָ֔ם וַֽיִּקְרְא֗וּ בְּסֵ֨פֶר תּוֹרַ֧ת יְהֹוָ֛ה אֱלֹהֵיהֶ֖ם רְבִעִ֣ית הַיּ֑וֹם וּרְבִעִית֙ מִתְוַדִּ֣ים וּמִֽשְׁתַּחֲוִ֔ים לַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃

4On the raised platform of the Leviim stood Yeshua and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried in a loud voice to Hashem their God.

vai-YA-kom al ma-a-LEH ha-l'-vi-YIM ye-SHU-a u-va-NEE kad-mi-YAYL sh'-van-YAH bu-NEE sh'-re-VEE-yah ba-NEE k'-na-NEE va-yiz-a-KU b'-KOL ga-DOL el a-do-NAI e-lo-HAY-hem

דוַיָּ֜קׇם עַֽל־מַֽעֲלֵ֣ה הַלְוִיִּ֗ם יֵשׁ֨וּעַ וּבָנִ֜י קַדְמִיאֵ֧ל שְׁבַנְיָ֛ה בֻּנִּ֥י שֵׁרֵבְיָ֖ה בָּנִ֣י כְנָ֑נִי וַֽיִּזְעֲקוּ֙ בְּק֣וֹל גָּד֔וֹל אֶל־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃

5The Leviim Yeshua, Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodiah, and Pethahiah said, “Rise, bless Hashem your God who is from eternity to eternity: ‘May Your glorious name be blessed, exalted though it is above every blessing and praise!'

vai-YO-meru hal-vi-YIM ye-SHU-a v'-kad-mi-YA-el ba-NEE kha-shav-NEE-yah she-rev-YAH ho-di-YAH sh'-van-YAH f'-takh-YAH ku-MU bar-KHU et a-do-NAI e-lo-HE-khem min ha-o-LAM ad ha-o-LAM vi-va-RE-khu shaym k'-vo-DE-kha u-m'-ro-MAM al kol b'-ra-KHA u-te-hi-LAH

הוַיֹּאמְר֣וּ הַלְוִיִּ֡ם יֵשׁ֣וּעַ וְ֠קַדְמִיאֵ֠ל בָּנִ֨י חֲשַׁבְנְיָ֜ה שֵׁרֵֽבְיָ֤ה הֽוֹדִיָּה֙ שְׁבַנְיָ֣ה פְתַֽחְיָ֔ה ק֗וּמוּ בָּרְכוּ֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם מִן־הָעוֹלָ֖ם עַד־הָעוֹלָ֑ם וִיבָֽרְכוּ֙ שֵׁ֣ם כְּבֹדֶ֔ךָ וּמְרוֹמַ֥ם עַל־כׇּל־בְּרָכָ֖ה וּתְהִלָּֽה׃

6“You alone are Hashem. You made the heavens, the highest heavens, and all their host, the earth and everything upon it, the seas and everything in them. You keep them all alive, and the host of heaven prostrate themselves before You.

a-TAH-hu a-do-NAI l'-va-DE-kha (et) [a-TAH] a-SEE-ta et ha-sha-MA-yim, sh'-MEY ha-sha-MA-yim, v'-kol t'-va-AVAM ha-A-retz, v'-kol a-SHER a-LE-ha, ha-YA-meem, v'-kol a-SHER ba-HEM, v'-a-TAH m'-kha-YEH et-KU-lam, u-t'-va ha-sha-MA-yim l'-KHA mish-ta-KHA-VEEM.

ואַתָּה־ה֣וּא יְהֹוָה֮ לְבַדֶּ֒ךָ֒ (את) [אַתָּ֣ה] עָשִׂ֡יתָ אֶֽת־הַשָּׁמַ֩יִם֩ שְׁמֵ֨י הַשָּׁמַ֜יִם וְכׇל־צְבָאָ֗ם הָאָ֜רֶץ וְכׇל־אֲשֶׁ֤ר עָלֶ֙יהָ֙ הַיַּמִּים֙ וְכׇל־אֲשֶׁ֣ר בָּהֶ֔ם וְאַתָּ֖ה מְחַיֶּ֣ה אֶת־כֻּלָּ֑ם וּצְבָ֥א הַשָּׁמַ֖יִם לְךָ֥ מִשְׁתַּחֲוִֽים׃

7You are Hashem, who chose Avram, who brought him out of Ur of the Chaldeans and changed his name to Avraham.

a-TAH-hu a-do-NAI ha-e-lo-HEEM a-SHER ba-KHAR-ta b'-av-RAM v'-ho-tz'-TO me-UR kash-DEEM v'-sam-TA sh'-MO av-ra-HAM

זאַתָּה־הוּא֙ יְהֹוָ֣ה הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֤ר בָּחַ֙רְתָּ֙ בְּאַבְרָ֔ם וְהוֹצֵאת֖וֹ מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֑ים וְשַׂ֥מְתָּ שְּׁמ֖וֹ אַבְרָהָֽם׃

8Finding his heart true to You, You made a covenant with him to give the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Jebusite, and the Girgashite—to give it to his descendants. And You kept Your word, for You are righteous.

u-ma-TZA-ta et l'-va-VO ne-e-MAN l'-fa-NE-kha, v'-kha-ROT i-MO ha-b'-REET la-TAYT et e-RETZ ha-k'-na-a-NEE, ha-khee-TEE, ha-e-mo-REE, v'-ha-p'-ri-ZEE, v'-ha-y'-vu-SEE, v'-ha-gir-GA-shee, la-TAYT l'-zar-O, va-TA-kem et d'-va-RE-kha, kee tza-DEEK a-TA.

חוּמָצָ֣אתָ אֶת־לְבָבוֹ֮ נֶאֱמָ֣ן לְפָנֶ֒יךָ֒ וְכָר֨וֹת עִמּ֜וֹ הַבְּרִ֗ית לָתֵ֡ת אֶת־אֶ֩רֶץ֩ הַכְּנַעֲנִ֨י הַחִתִּ֜י הָאֱמֹרִ֧י וְהַפְּרִזִּ֛י וְהַיְבוּסִ֥י וְהַגִּרְגָּשִׁ֖י לָתֵ֣ת לְזַרְע֑וֹ וַתָּ֙קֶם֙ אֶת־דְּבָרֶ֔יךָ כִּ֥י צַדִּ֖יק אָֽתָּה׃

9You took note of our fathers' affliction in Egypt, and heard their cry at the Sea of Reeds.

va-TE-ret et-o-NEE a-vo-TAY-nu b'-mitz-RA-yim, v'-et-za-a-ka-TAM sha-MA-ta al-yam-SUF

טוַתֵּ֛רֶא אֶת־עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖ינוּ בְּמִצְרָ֑יִם וְאֶת־זַעֲקָתָ֥ם שָׁמַ֖עְתָּ עַל־יַם־סֽוּף׃

10You performed signs and wonders against Pharaoh, all his servants, and all the people of his land, for You knew that they acted presumptuously toward them. You made a name for Yourself that endures to this day.

va-ti-TEN o-TOT u-mo-f'-TEEM b'-fa-RO u-v'-kol a-va-DAV u-v'-kol aM a-rets-O, KEE ya-da-TA KEE he-ZEE-du a-l'-HEM, va-ta-AS l'-KHA shaym k'-ha-YOM ha-ZEH.

יוַ֠תִּתֵּ֠ן אֹתֹ֨ת וּמֹֽפְתִ֜ים בְּפַרְעֹ֤ה וּבְכׇל־עֲבָדָיו֙ וּבְכׇל־עַ֣ם אַרְצ֔וֹ כִּ֣י יָדַ֔עְתָּ כִּ֥י הֵזִ֖ידוּ עֲלֵיהֶ֑ם וַתַּֽעַשׂ־לְךָ֥ שֵׁ֖ם כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

11You split the sea before them; they passed through the sea on dry land, but You threw their pursuers into the depths, like a stone into the raging waters.

v'-ha-YAM ba-KA-ta li-f'-NE-hem va-ya-a-V'RU b'-toch ha-YAM ba-ya-BA-sha v'-ET ro-d'-FE-hem h'-sh'-LA-kh'-TA b'-m'-tzo-LOT k'-mo e-VEN b'-MA-yim a-ZEEM

יאוְהַיָּם֙ בָּקַ֣עְתָּ לִפְנֵיהֶ֔ם וַיַּֽעַבְר֥וּ בְתוֹךְ־הַיָּ֖ם בַּיַּבָּשָׁ֑ה וְֽאֶת־רֹ֨דְפֵיהֶ֜ם הִשְׁלַ֧כְתָּ בִמְצוֹלֹ֛ת כְּמוֹ־אֶ֖בֶן בְּמַ֥יִם עַזִּֽים׃

12“You led them by day with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire, to give them light in the way they were to go.

u-v'-a-MUD a-NAHN hi-n'-KHEE-tam yo-MAM u-v'-a-MUD AYSH la-y'-LAH l'-ha-EER la-HEM et ha-DE-rekh a-SHER ye-l'-KHU-va

יבוּבְעַמּ֣וּד עָנָ֔ן הִנְחִיתָ֖ם יוֹמָ֑ם וּבְעַמּ֥וּד אֵשׁ֙ לַ֔יְלָה לְהָאִ֣יר לָהֶ֔ם אֶת־הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽהּ׃

13You came down on Har Sinai and spoke to them from heaven; You gave them right rules and true teachings, good laws and commandments.

v'-AL ha-r'-SI-nai ya-RAD-ta v'-da-BAYR i-MA-HEM mi-SHA-ma-YIM va-TI-ten la-HEM mish-PA-TEEM ye-SHA-reem v'-to-ROT e-MET khu-KIM u-mitz-VOT to-VEEM

יגוְעַ֤ל הַר־סִינַי֙ יָרַ֔דְתָּ וְדַבֵּ֥ר עִמָּהֶ֖ם מִשָּׁמָ֑יִם וַתִּתֵּ֨ן לָהֶ֜ם מִשְׁפָּטִ֤ים יְשָׁרִים֙ וְתוֹר֣וֹת אֱמֶ֔ת חֻקִּ֥ים וּמִצְוֺ֖ת טוֹבִֽים׃

14You made known to them Your holy Shabbat, and You ordained for them laws, commandments and Teaching, through Moshe Your servant.

v'-et sha-BAT kod-sh'-KHA ho-DA-ta la-HEM u-mitz-VOT v'-khuk-KEEM v'-to-RAH tzi-VI-ta la-HEM b'-yad mo-SHEH av-DE-kha

ידוְאֶת־שַׁבַּ֥ת קׇדְשְׁךָ֖ הוֹדַ֣עְתָּ לָהֶ֑ם וּמִצְו֤וֹת וְחֻקִּים֙ וְתוֹרָ֔ה צִוִּ֣יתָ לָהֶ֔ם בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֥ה עַבְדֶּֽךָ׃

15You gave them bread from heaven when they were hungry, and produced water from a rock when they were thirsty. You told them to go and possess the land that You swore to give them.

v'-LE-khem mi-SHA-ma-YIM na-ta-TAH la-HEM li-RA-vam u-MA-yim mi-SE-lah ho-TZE-ta la-HEM li-TZ-ma-am va-TO-mer la-HEM la-VO la-RE-shet et ha-A-retz a-SHER na-SA-ta et-ya-D'-KHA la-TET la-HEM

טווְ֠לֶ֠חֶם מִשָּׁמַ֜יִם נָתַ֤תָּה לָהֶם֙ לִרְעָבָ֔ם וּמַ֗יִם מִסֶּ֛לַע הוֹצֵ֥אתָ לָהֶ֖ם לִצְמָאָ֑ם וַתֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם לָבוֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָשָׂ֥אתָ אֶת־יָדְךָ֖ לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃

16But they—our fathers—acted presumptuously; they stiffened their necks and did not obey Your commandments.

v'-HEM va-a-vo-TAY-nu he-ZI-du va-yak-SHU et or-PAHM v'-LO sham-U el mitz-vo-TE-kha

טזוְהֵ֥ם וַאֲבֹתֵ֖ינוּ הֵזִ֑ידוּ וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־עׇרְפָּ֔ם וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ אֶל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃

17Refusing to obey, unmindful of Your wonders that You did for them, they stiffened their necks, and in their defiance resolved to return to their slavery. But You, being a forgiving Hashem, gracious and compassionate, long-suffering and abounding in faithfulness, did not abandon them.

vai-y'-ma-a-NU lish-MO-a v'-LO za-KH'-RU nif-l'-O-te-KHA a-SHER a-SEE-ta i-MA-HEM va-YAKH-shu et-or-PAHM va-YI-t'-NU-rosh la-SHU-v l'-av-du-TAM b'-mir-YAM, v'-a-TAH e-lo-HA s'-li-KHOt kha-NU v'-ra-KHUUM e-rekh-a-PA-yim v'-RAV-khe-SED v'-LO a-za-V'-TAM

יזוַיְמָאֲנ֣וּ לִשְׁמֹ֗עַ וְלֹא־זָכְר֤וּ נִפְלְאֹתֶ֙יךָ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֣יתָ עִמָּהֶ֔ם וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־עׇרְפָּ֔ם וַיִּתְּנוּ־רֹ֛אשׁ לָשׁ֥וּב לְעַבְדֻתָ֖ם בְּמִרְיָ֑ם וְאַתָּה֩ אֱל֨וֹהַּ סְלִיח֜וֹת חַנּ֧וּן וְרַח֛וּם אֶֽרֶךְ־אַפַּ֥יִם וְרַב־[חֶ֖סֶד] (וחסד) וְלֹ֥א עֲזַבְתָּֽם׃

18Even though they made themselves a molten calf and said, ‘This is your God who brought you out of Egypt,' thus committing great impieties,

af KI-a-SU la-HEM E-gel ma-SE-kha va-YO-mer-U zeh e-lo-HE-kha a-SHER he-e-le-KHA mi-mitz-RA-yim va-ya-a-SU ne-a-TZOT g'-do-LOT

יחאַ֗ף כִּֽי־עָשׂ֤וּ לָהֶם֙ עֵ֣גֶל מַסֵּכָ֔ה וַיֹּ֣אמְר֔וּ זֶ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר הֶעֶלְךָ֖ מִמִּצְרָ֑יִם וַֽיַּעֲשׂ֔וּ נֶאָצ֖וֹת גְּדֹלֽוֹת׃

19You, in Your abundant compassion, did not abandon them in the wilderness. The pillar of cloud did not depart from them to lead them on the way by day, nor the pillar of fire by night to give them light in the way they were to go.

v'-a-TAH b'-ra-cha-ME-kha ha-RA-beem lo a-za-V'-TAM ba-mid-BAR et a-MUD ha-a-NAN lo-SAR me-a-LE-hem b'-yo-MAM l'-ha-n'-KHO-tam b'-ha-DE-rekh v'-et a-MUD ha-ESH b'-la-y'-LAH l'-ha-EER la-HEM v'-et ha-DE-rekh a-SHER ye-l'-KHU-va

יטוְאַתָּה֙ בְּרַחֲמֶ֣יךָ הָֽרַבִּ֔ים לֹ֥א עֲזַבְתָּ֖ם בַּמִּדְבָּ֑ר אֶת־עַמּ֣וּד הֶ֠עָנָ֠ן לֹא־סָ֨ר מֵעֲלֵיהֶ֤ם בְּיוֹמָם֙ לְהַנְחֹתָ֣ם בְּהַדֶּ֔רֶךְ וְאֶת־עַמּ֨וּד הָאֵ֤שׁ בְּלַ֙יְלָה֙ לְהָאִ֣יר לָהֶ֔ם וְאֶת־הַדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽהּ׃

20You endowed them with Your good spirit to instruct them. You did not withhold Your manna from their mouth; You gave them water when they were thirsty.

v'-ru-KHA-kha ha-TO-va na-TA-ta le-ha-ski-LAM u-man-KHA lo ma-NA-ta mi-PI-hem u-MA-yim na-TA-ta la-HEM litz-ma-AM

כוְרוּחֲךָ֙ הַטּוֹבָ֔ה נָתַ֖תָּ לְהַשְׂכִּילָ֑ם וּמַנְךָ֙ לֹא־מָנַ֣עְתָּ מִפִּיהֶ֔ם וּמַ֛יִם נָתַ֥תָּה לָהֶ֖ם לִצְמָאָֽם׃

21Forty years You sustained them in the wilderness so that they lacked nothing; their clothes did not wear out, and their feet did not swell.

v'-ar-BA-eem sha-NAH kil-KAL-tam ba-mid-BAR lo kha-SAY-ru sal-mo-TE-hem lo ba-LOO v'-rag-lay-HEM lo ba-TSE-koo

כאוְאַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֛ה כִּלְכַּלְתָּ֥ם בַּמִּדְבָּ֖ר לֹ֣א חָסֵ֑רוּ שַׂלְמֹֽתֵיהֶם֙ לֹ֣א בָל֔וּ וְרַגְלֵיהֶ֖ם לֹ֥א בָצֵֽקוּ׃

22“You gave them kingdoms and peoples, and allotted them territory. They took possession of the land of Sihon, the land of the king of Heshbon, and the land of Og, king of Bashan.

va-ti-TEN la-HEM mam-la-KHOT va-a-ma-MEEM va-takh-l'-KEM l'-pe-AH va-yi-YAR-shu et E-rets si-KHON v'-et E-rets ME-lekh khe-SHON v'-et E-rets OG ME-lekh-ha-BA-shan

כבוַתִּתֵּ֨ן לָהֶ֤ם מַמְלָכוֹת֙ וַעֲמָמִ֔ים וַֽתַּחְלְקֵ֖ם לְפֵאָ֑ה וַיִּֽירְשׁ֞וּ אֶת־אֶ֣רֶץ סִיח֗וֹן וְאֶת־אֶ֙רֶץ֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֔וֹן וְאֶת־אֶ֖רֶץ ע֥וֹג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָֽׁן׃

23You made their children as numerous as the stars of heaven, and brought them to the land which You told their fathers to go and possess.

u-v'-nei-HEM hir-BEE-ta k'-ko-k'-VAY ha-sha-MA-yim va-t'-vee-EM el ha-A-retz a-SHER a-MAR-ta la-a-vo-TAY-hem la-VO la-RA-shet

כגוּבְנֵיהֶ֣ם הִרְבִּ֔יתָ כְּכֹכְבֵ֖י הַשָּׁמָ֑יִם וַתְּבִיאֵם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־אָמַ֥רְתָּ לַאֲבֹתֵיהֶ֖ם לָב֥וֹא לָרָֽשֶׁת׃

24The sons came and took possession of the land: You subdued the Canaanite inhabitants of the land before them; You delivered them into their power, both their kings and the peoples of the land, to do with them as they pleased.

va-ya-VO-u ha-ba-NEEM va-yi-R'-SHU et ha-A-retz, va-takh-NA l'-fi-NE-hem et yo-sh'-VAY ha-A-retz ha-k'-na-a-NEEM, va-ti-t'-NAYM b'-ya-DAM, v'-et mal-khay-HEM v'-et a-m'-MEY ha-A-retz la-a-SOT ba-HEM kir-TZO-nam

כדוַיָּבֹ֤אוּ הַבָּנִים֙ וַיִּֽירְשׁ֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ וַתַּכְנַ֨ע לִפְנֵיהֶ֜ם אֶת־יֹשְׁבֵ֤י הָאָ֙רֶץ֙ הַכְּנַ֣עֲנִ֔ים וַֽתִּתְּנֵ֖ם בְּיָדָ֑ם וְאֶת־מַלְכֵיהֶם֙ וְאֶת־עַֽמְמֵ֣י הָאָ֔רֶץ לַעֲשׂ֥וֹת בָּהֶ֖ם כִּרְצוֹנָֽם׃

25They captured fortified cities and rich lands; they took possession of houses filled with every good thing, of hewn cisterns, vineyards, olive trees, and fruit trees in abundance. They ate, they were filled, they grew fat; they luxuriated in Your great bounty.

vai-yil-K'-du a-REEM b'-tzu-ROT va-a-da-MAH sh'-ME-na, va-yi-RESH ba-TEEM me-l'-EEM-KOL tov bo-ROT kha-tzu-VEEM k'-ra-MEEM v'-zay-TEEM v'-ETZ ma-a-KHAL la-ROV, vai-YO-kh'-LU va-yish-b'-U va-yit-a-D'-nu b'-tu-VE-kha ha-ga-DOL

כהוַֽיִּלְכְּד֞וּ עָרִ֣ים בְּצוּרֹת֮ וַאֲדָמָ֣ה שְׁמֵנָה֒ וַיִּֽירְשׁ֡וּ בָּתִּ֣ים מְלֵֽאִים־כׇּל־ט֠וּב בֹּר֨וֹת חֲצוּבִ֜ים כְּרָמִ֧ים וְזֵיתִ֛ים וְעֵ֥ץ מַאֲכָ֖ל לָרֹ֑ב וַיֹּאכְל֤וּ וַֽיִּשְׂבְּעוּ֙ וַיַּשְׁמִ֔ינוּ וַיִּֽתְעַדְּנ֖וּ בְּטוּבְךָ֥ הַגָּדֽוֹל׃

26Then, defying You, they rebelled; they cast Your Teaching behind their back. They killed Your Neviim who admonished them to turn them back to You; they committed great impieties.

vai-YAM-ru vai-yim-RE-du BAKH vai-yash-LI-khu et to-RA-te-KHA a-kha-RAY ga-VAHM v'-et ne-vee-E-kha ha-RA-gu a-SHER he-EI-du VAM la-ha-SHI-vam e-LE-kha vai-ya-a-SU ne-a-TZOT ge-do-LOT

כווַיַּמְר֨וּ וַֽיִּמְרְד֜וּ בָּ֗ךְ וַיַּשְׁלִ֤כוּ אֶת־תּוֹרָֽתְךָ֙ אַחֲרֵ֣י גַוָּ֔ם וְאֶת־נְבִיאֶ֣יךָ הָרָ֔גוּ אֲשֶׁר־הֵעִ֥ידוּ בָ֖ם לַהֲשִׁיבָ֣ם אֵלֶ֑יךָ וַֽיַּעֲשׂ֔וּ נֶאָצ֖וֹת גְּדוֹלֹֽת׃

27“You delivered them into the power of their adversaries who oppressed them. In their time of trouble they cried to You; You in heaven heard them, and in Your abundant compassion gave them saviors who saved them from the power of their adversaries.

va-ti-t'-NAYM b'-yad tza-RE-hem va-ya-TZE-ru la-HEM u-v'-AYT tza-RA-tam yit-sa-AKU e-LE-kha v'-a-TAH mi-sha-MA-yim tish-MA u-k'-ra-cha-ME-kha ha-RA-beem ti-TAYN la-HEM mo-shi-EEM v'-yo-shi-Um mi-YAD tza-RE-hem

כזוַֽתִּתְּנֵם֙ בְּיַ֣ד צָֽרֵיהֶ֔ם וַיָּצֵ֖רוּ לָהֶ֑ם וּבְעֵ֤ת צָֽרָתָם֙ יִצְעֲק֣וּ אֵלֶ֔יךָ וְאַתָּה֙ מִשָּׁמַ֣יִם תִּשְׁמָ֔ע וּֽכְרַחֲמֶ֣יךָ הָֽרַבִּ֗ים תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ מֽוֹשִׁיעִ֔ים וְיוֹשִׁיע֖וּם מִיַּ֥ד צָרֵיהֶֽם׃

28But when they had relief, they again did what was evil in Your sight, so You abandoned them to the power of their enemies, who subjugated them. Again they cried to You, and You in heaven heard and rescued them in Your compassion, time after time.

u-k'-NO-akh la-HEM ya-SHU-vu la-a-SOT RA l'-fa-NE-kha va-ta-a-Z'-VAYM b'-yad o-y'-VAY-hem va-yir-DU va-HEM va-ya-SHU-vu va-yiz-a-KU-kha v'-a-TAH mi-sha-MA-yim tish-MA v'-ta-tsi-LAYM k'-ra-kha-MAY-kha ra-VOT i-TIM

כחוּכְנ֣וֹחַ לָהֶ֔ם יָשׁ֕וּבוּ לַעֲשׂ֥וֹת רַ֖ע לְפָנֶ֑יךָ וַתַּֽעַזְבֵ֞ם בְּיַ֤ד אֹֽיְבֵיהֶם֙ וַיִּרְדּ֣וּ בָהֶ֔ם וַיָּשׁ֙וּבוּ֙ וַיִּזְעָק֔וּךָ וְאַתָּ֞ה מִשָּׁמַ֧יִם תִּשְׁמַ֛ע וְתַצִּילֵ֥ם כְּֽרַחֲמֶ֖יךָ רַבּ֥וֹת עִתִּֽים׃

29You admonished them in order to turn them back to Your Teaching, but they acted presumptuously and disobeyed Your commandments, and sinned against Your rules, by following which a man shall live. They turned a defiant shoulder, stiffened their neck, and would not obey.

va-TA-ad ba-HEM la-ha-SHEE-vam el to-RA-te-KHA v'-HEM he-ZEE-du v'-lo-sha-MU l'-mitz-vo-TE-kha u-v'-mish-pa-TE-kha kha-te-U-vam a-SHER ya-a-SEH a-DAM v'-kha-YA-HEM va-yi-t'-NU ka-TEF so-re-RET v'-or-PAHM hik-SHU v'-lo sha-ME-u

כטוַתָּ֨עַד בָּהֶ֜ם לַהֲשִׁיבָ֣ם אֶל־תּוֹרָתֶ֗ךָ וְהֵ֨מָּה הֵזִ֜ידוּ וְלֹא־שָׁמְע֤וּ לְמִצְוֺתֶ֙יךָ֙ וּבְמִשְׁפָּטֶ֣יךָ חָֽטְאוּ־בָ֔ם אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֥ה אָדָ֖ם וְחָיָ֣ה בָהֶ֑ם וַיִּתְּנ֤וּ כָתֵף֙ סוֹרֶ֔רֶת וְעׇרְפָּ֥ם הִקְשׁ֖וּ וְלֹ֥א שָׁמֵֽעוּ׃

30You bore with them for many years, admonished them by Your spirit through Your Neviim, but they would not give ear, so You delivered them into the power of the peoples of the lands.

va-tim-SHOKH a-LE-hem sha-NEEM ra-VOT va-TAAD BAM b'-ru-KHA-kha b'-yad ne-vee-E-kha v'-lo he-e-ZI-nu va-ti-t'-NEM b'-yad a-MAY ha-a-ra-TZOT

לוַתִּמְשֹׁ֤ךְ עֲלֵיהֶם֙ שָׁנִ֣ים רַבּ֔וֹת וַתָּ֨עַד בָּ֧ם בְּרוּחֲךָ֛ בְּיַד־נְבִיאֶ֖יךָ וְלֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ וַֽתִּתְּנֵ֔ם בְּיַ֖ד עַמֵּ֥י הָאֲרָצֹֽת׃

31Still, in Your great compassion You did not make an end of them or abandon them, for You are a gracious and compassionate Hashem.

u-va-ra-cha-ME-kha ha-RA-beem lo a-see-TAM ka-LAH v'-lo a-za-V'-TAM kee el kha-NU-n v'-ra-KHUUM a-TAH

לאוּֽבְרַחֲמֶ֧יךָ הָרַבִּ֛ים לֹֽא־עֲשִׂיתָ֥ם כָּלָ֖ה וְלֹ֣א עֲזַבְתָּ֑ם כִּ֛י אֵֽל־חַנּ֥וּן וְרַח֖וּם אָֽתָּה׃

32“And now, our God, great, mighty, and awesome Hashem, who stays faithful to His covenant, do not treat lightly all the suffering that has overtaken us—our kings, our officers, our Kohanim, our Neviim, our fathers, and all Your people—from the time of the Assyrian kings to this day.

v'-a-TAH e-lo-HE-nu ha-EL ha-ga-DOL ha-gi-BOR v'-ha-no-RA shom-ER ha-b'-REET v'-ha-khe-SED al yim-AT l'-fa-NE-kha et kol ha-te-la-AH a-SHER m'-tza-a-T'-NU li-m'-la-KHE-nu l'-sa-RE-nu u-l'-ko-ha-NE-nu v'-li-n'-vi-E-nu v'-la-a-vo-TAY-nu u-l'-kol a-ME-kha mi-MAY mal-khay a-SHUUR ad ha-YOM ha-ZEH

לבוְעַתָּ֣ה אֱ֠לֹהֵ֠ינוּ הָאֵ֨ל הַגָּד֜וֹל הַגִּבּ֣וֹר וְהַנּוֹרָא֮ שׁוֹמֵ֣ר הַבְּרִ֣ית וְהַחֶ֒סֶד֒ אַל־יִמְעַ֣ט לְפָנֶ֡יךָ אֵ֣ת כׇּל־הַתְּלָאָ֣ה אֲֽשֶׁר־מְ֠צָאַ֠תְנוּ לִמְלָכֵ֨ינוּ לְשָׂרֵ֧ינוּ וּלְכֹהֲנֵ֛ינוּ וְלִנְבִיאֵ֥ינוּ וְלַאֲבֹתֵ֖ינוּ וּלְכׇל־עַמֶּ֑ךָ מִימֵי֙ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

33Surely You are in the right with respect to all that has come upon us, for You have acted faithfully, and we have been wicked.

v'-a-TAH tza-DEEK al kol ha-BA a-lei-NU, kee e-MET a-SEE-ta va-a-na-KH'-nu hir-sha-a-NU

לגוְאַתָּ֣ה צַדִּ֔יק עַ֖ל כׇּל־הַבָּ֣א עָלֵ֑ינוּ כִּֽי־אֱמֶ֥ת עָשִׂ֖יתָ וַאֲנַ֥חְנוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃

34Our kings, officers, Kohanim, and fathers did not follow Your Teaching, and did not listen to Your commandments or to the warnings that You gave them.

v'-ET m'-la-KHE-nu sa-RE-nu ko-ha-NE-nu va-a-vo-TAY-nu lo a-SU to-RA-te-KHA v'-lo hik-shi-VOO el mitz-vo-TE-kha u-l'-e-d'-vo-TE-kha a-SHER ha-i-DOT-a BA-HEM

לדוְאֶת־מְלָכֵ֤ינוּ שָׂרֵ֙ינוּ֙ כֹּהֲנֵ֣ינוּ וַאֲבֹתֵ֔ינוּ לֹ֥א עָשׂ֖וּ תּוֹרָתֶ֑ךָ וְלֹ֤א הִקְשִׁ֙יבוּ֙ אֶל־מִצְוֺתֶ֔יךָ וּלְעֵ֣דְוֺתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר הַעִידֹ֖תָ בָּהֶֽם׃

35When they had their own kings and enjoyed the good that You lavished upon them, and the broad and rich land that You put at their disposal, they would not serve You, and did not turn from their wicked deeds.

v'-HEM b'-mal-khu-TAM u-v'-tu-VE-kha ha-RAV a-SHER na-TAT la-HEM u-v'-E-rets ha-RE-kha-VAH v'-ha-sh'-ME-na a-SHER na-TAT lif-NE-hem lo a-va-DU-kha v'-lo sha-VU mi-ma-a-LE-le-hem ha-ra-EEM

להוְהֵ֣ם בְּמַלְכוּתָם֩ וּבְטוּבְךָ֨ הָרָ֜ב אֲשֶׁר־נָתַ֣תָּ לָהֶ֗ם וּבְאֶ֨רֶץ הָרְחָבָ֧ה וְהַשְּׁמֵנָ֛ה אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּ לִפְנֵיהֶ֖ם לֹ֣א עֲבָד֑וּךָ וְֽלֹא־שָׁ֔בוּ מִמַּֽעַלְלֵיהֶ֖ם הָרָעִֽים׃

36Today we are slaves, and the land that You gave our fathers to enjoy its fruit and bounty—here we are slaves on it!

hi-NAY a-NAKH-nu ha-YOM a-va-DEEM v'-ha-A-retz a-sher na-TA-tah la-a-vo-TAY-nu le-e-KHOL et pir-YAH v'-et tu-VAH hi-NAY a-NAKH-nu a-va-DEEM a-LE-ha

לוהִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ הַיּ֖וֹם עֲבָדִ֑ים וְהָאָ֜רֶץ אֲשֶׁר־נָתַ֣תָּה לַאֲבֹתֵ֗ינוּ לֶאֱכֹ֤ל אֶת־פִּרְיָהּ֙ וְאֶת־טוּבָ֔הּ הִנֵּ֛ה אֲנַ֥חְנוּ עֲבָדִ֖ים עָלֶֽיהָ׃

 9:36   Here we are slaves on it

This chapter speaks of Hashem’s original promise to Avraham to grant the Land of Israel to his descendants as an inheritance (verse 8). It then continues with an overview of history, including the exodus from Egypt, the years in the desert, the acquisition of Eretz Yisrael and the many trials and tribulations that were the plight of the Israelites for many centuries. One might assume that Hashem gave the land to the People of Israel so that they could rest in it at ease, and yet this verse states that in fact “we are slaves on it.” The Land of Israel is not just a homeland or national territory. It is a tool, a vehicle through which the people can fulfill their ultimate purpose: To serve God and serve as a light unto the nations (Isaiah 42:6) – a mission requiring much hard work.

37On account of our sins it yields its abundant crops to kings whom You have set over us. They rule over our bodies and our beasts as they please, and we are in great distress.

u-t'-vu-A-tah mar-BAH la-m'-la-KHEEM a-SHER na-TA-tah a-LE-nu b'-kha-to-o-TAY-nu v'-AL g'-vi-YO-tay-nu mosh-LIM u-viv-hem-TAY-nu kir-TZO-nam u-v'-tza-RAH g'-do-LAH a-na-KHE-nu.

לזוּתְבוּאָתָ֣הּ מַרְבָּ֗ה לַמְּלָכִ֛ים אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה עָלֵ֖ינוּ בְּחַטֹּאותֵ֑ינוּ וְעַ֣ל גְּ֠וִיֹּתֵינוּ מֹשְׁלִ֤ים וּבִבְהֶמְתֵּ֙נוּ֙ כִּרְצוֹנָ֔ם וּבְצָרָ֥ה גְדֹלָ֖ה אֲנָֽחְנוּ׃