Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Chapter 7

Translation and Transliteration of 

1When the wall was rebuilt and I had set up the doors, tasks were assigned to the gatekeepers, the singers, and the Leviim.

vai-HI ka-a-SHER niv-NE-ta ha-KHO-ma, va-a-a-MID ha-de-LA-tot, va-yi-PAK-du ha-sho-a-REEM v'-ha-m'-sho-r'-REEM v'-hal-vi-YEEM

אוַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֤ר נִבְנְתָה֙ הַחוֹמָ֔ה וָאַעֲמִ֖יד הַדְּלָת֑וֹת וַיִּפָּ֥קְד֛וּ הַשּׁוֹעֲרִ֥ים וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים וְהַלְוִיִּֽם׃

2I put Chanani my brother and Chananya, the captain of the fortress, in charge of Yerushalayim, for he was a more trustworthy and Hashem-fearing man than most.

va-a-tza-VEH et-kha-NA-nee a-KHEE v'-et-kha-na-NYAH sar ha-bi-RAH al-y'-ru-sha-LA-im, kee-HU ke-eesh e-MET v'-ya-RAY et-ha-e-lo-HEEM me-ra-BEEM

בוָאֲצַוֶּ֞ה אֶת־חֲנָ֣נִי אָחִ֗י וְאֶת־חֲנַנְיָ֛ה שַׂ֥ר הַבִּירָ֖ה עַל־יְרוּשָׁלָ֑͏ִם כִּי־הוּא֙ כְּאִ֣ישׁ אֱמֶ֔ת וְיָרֵ֥א אֶת־הָאֱלֹהִ֖ים מֵרַבִּֽים׃

3I said to them, “The gates of Yerushalayim are not to be opened until the heat of the day, and before you leave your posts let the doors be closed and barred. And assign the inhabitants of Yerushalayim to watches, each man to his watch, and each in front of his own house.”

(vai-OMAR) [va-o-MAR] la-HEM lo yi-pa-TA-khu sha-a-REI ye-ru-sha-LA-yim ad-KHOM ha-SHE-mesh v'-ad HEM om-DIM ya-GI-fu ha-d'-LA-tot v'-e-KHO-zu v'-ha-a-ME-rot yo-sh'-VAY ye-ru-sha-LA-yim EESH b'-mish-ma-RO-to v'-EESH NE-ged b'-to.

ג(ויאמר) [וָאֹמַ֣ר] לָהֶ֗ם לֹ֣א יִפָּֽתְח֞וּ שַׁעֲרֵ֤י יְרוּשָׁלַ֙͏ִם֙ עַד־חֹ֣ם הַשֶּׁ֔מֶשׁ וְעַ֨ד הֵ֥ם עֹמְדִ֛ים יָגִ֥יפוּ הַדְּלָת֖וֹת וֶאֱחֹ֑זוּ וְהַעֲמֵ֗יד מִשְׁמְרוֹת֙ יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלַ֔͏ִם אִ֚ישׁ בְּמִשְׁמָר֔וֹ וְאִ֖ישׁ נֶ֥גֶד בֵּיתֽוֹ׃

4The city was broad and large, the people in it were few, and houses were not yet built.

v'-ha-EER ra-kha-VAT ya-DA-yim ug-do-LAH v'-ha-AM m'-AT b'-to-KHAH v'-AYN ba-TEEM b'-nu-YIM

דוְהָעִ֞יר רַחֲבַ֤ת יָדַ֙יִם֙ וּגְדֹלָ֔ה וְהָעָ֥ם מְעַ֖ט בְּתוֹכָ֑הּ וְאֵ֥ין בָּתִּ֖ים בְּנוּיִֽם׃

 7:4   The city was broad and large, the people in it were few

There must be a proper proportion between a city’s size and its population. Nechemya is concerned that since too few people were living in Yerushalayim, it would be difficult to defend, even though it was surrounded by a wall. He therefore looks for more people to inhabit the city. Conversely, if the borders of a city encompass too small an area, it will become overcrowded. This was the case in the 1850s when, in a miraculous reversal of Nechemya’s time, Yerushalayim became so full of inhabitants that it was necessary to expand and build new neighborhoods outside the Old City walls, beginning with the neighborhood of Mishkenot Sha’ananim in 1860. As a land, however, the Land of Israel will always have room to contain her children. Also named Eretz Hatzvi, ‘The Land of the Gazelle,’ the Talmud (Ketubot 112a) states that just as a gazelle’s hide stretches according to need, so too the Land of Israel will stretch to sustain any number of its people. Furthermore, King Solomon writes “my beloved is like a gazelle” (Song of Songs 2:9), inferring that just as a gazelle finds its way home from the ends of the world, so too will the dispersed Jews return. And when they do, Eretz Yisrael will contain them all.

5My Hashem put it into my mind to assemble the nobles, the prefects, and the people, in order to register them by families. I found the genealogical register of those who were the first to come up, and there I found written:

vai-YI-ten e-lo-HAI el li-BEE va-e-k'-B'-TZA et ha-KHO-reem v'-et ha-s'-ga-NEEM v'-et ha-AHM l'-hit-ya-KHES va-e-m'-TZA s'-FER ha-ya-KHAS ha-o-LEEM ba-ree-SHO-nah va-e-m'-TZA ka-TOOV BO. (pey)

הוַיִּתֵּ֤ן אֱלֹהַי֙ אֶל־לִבִּ֔י וָאֶקְבְּצָ֞ה אֶת־הַחֹרִ֧ים וְאֶת־הַסְּגָנִ֛ים וְאֶת־הָעָ֖ם לְהִתְיַחֵ֑שׂ וָֽאֶמְצָ֗א סֵ֤פֶר הַיַּ֙חַשׂ֙ הָעוֹלִ֣ים בָּרִאשׁוֹנָ֔ה וָאֶמְצָ֖א כָּת֥וּב בּֽוֹ׃

6These are the people of the province who came up from among the captive exiles that Nebuchadnezzar, king of Babylon, had deported, and who returned to Yerushalayim and to Yehuda, each to his own city,

AY-leh b'-NAY ha-m'-dee-NAH ha-o-LEEM mi-she-VEE ha-go-LAH a-SHER heg-LAH ne-vu-khad-ne-TZAR me-LEKH ba-VEL va-ya-SHU-vu li-ru-sha-LA-im v'-li-y'-hu-DAH eesh l'-ee-RO.

ואֵ֣לֶּה ׀ בְּנֵ֣י הַמְּדִינָ֗ה הָעֹלִים֙ מִשְּׁבִ֣י הַגּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וַיָּשׁ֧וּבוּ לִֽירוּשָׁלַ֛͏ִם וְלִיהוּדָ֖ה אִ֥ישׁ לְעִירֽוֹ׃

7who came with Zerubavel, Yeshua, Nechemya, Azarya, Raamiah, Nahamani, Mordechai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Yisrael:

ha-ba-EEM im-ze-ru-BA-vel ye-SHU-a ne-khem-YA a-za-ri-YA ra-a-mi-YA na-cha-MA-ni mor-do-KHAI bil-SHAN mis-pe-RET bi-g'-VA-y ne-KHU-ma ba-a-NAH mis-PAR an-SHEI am yis-ra-AYL. (s)

זהַבָּאִ֣ים עִם־זְרֻבָּבֶ֗ל יֵשׁ֡וּעַ נְחֶמְיָ֡ה עֲ֠זַרְיָ֠ה רַֽעַמְיָ֨ה נַחֲמָ֜נִי מׇרְדֳּכַ֥י בִּלְשָׁ֛ן מִסְפֶּ֥רֶת בִּגְוַ֖י נְח֣וּם בַּעֲנָ֑ה מִסְפַּ֕ר אַנְשֵׁ֖י עַ֥ם יִשְׂרָאֵֽל׃

8the sons of Parosh—2,172;

b'-NAY par-OSH al-PA-yim me-AH v'-shiv-EEM u-sh'-NA-yim. (S)

חבְּנֵ֣י פַרְעֹ֔שׁ אַלְפַּ֕יִם מֵאָ֖ה וְשִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃

9the sons of Shephatiah—372;

b'-NAY sh'-fa-t'-YA, sh'-LOSH may-OT shiv-EEM u-sh'-na-YIM. (s)

טבְּנֵ֣י שְׁפַטְיָ֔ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃

10the sons of Arah—652;

b'-NAY a-RAKH shaysh may-OT kha-mee-SHEEM u-sh'-NA-yim. (s)

יבְּנֵ֣י אָרַ֔ח שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃

11the sons of Pahath-moab: the sons of Yeshua and Yoav—2,818;

b'-NAY pa-KHAT mo-AV liv-NAY ye-SHU-a v'-yo-AV al-PA-yim u-sh'-mo-NEH me-OT sh'-mo-NAH a-SAR

יאבְּנֵֽי־פַחַ֥ת מוֹאָ֛ב לִבְנֵ֥י יֵשׁ֖וּעַ וְיוֹאָ֑ב אַלְפַּ֕יִם וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת שְׁמֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃

12the sons of Elam—1,254;

b'-NAY ay-LAM EH-lef ma-TA-yim kha-mi-SHEEM v'-ar-BAH. (s)

יבבְּנֵ֣י עֵילָ֔ם אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃

13the sons of Zattu—845;

b'-NAY za-TOO sh'-MO-neh me-OT ar-BA-eem va-cha-MEE-shah. (s)

יגבְּנֵ֣י זַתּ֔וּא שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃

14the sons of Zaccai—760;

b'-NAY za-KAI she-VA me-OT v'-shi-SHEEM

ידבְּנֵ֣י זַכָּ֔י שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃

15the sons of Binnui—648;

b'-NAY bi-NUY shaysh may-OT ar-BA-eem u-sh'-mo-NAH.

טובְּנֵ֣י בִנּ֔וּי שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃

16the sons of Bebai—628;

b'-NAY v'-va-VAY shaysh may-OT es-REEM u-sh'-mo-NAH.

טזבְּנֵ֣י בֵבָ֔י שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃

17the sons of Azgad—2,322;

b'-NAY az-GAD al-PA-yim sh'-LOSH may-OT es-REEM u-sh'-NA-yim. (s)

יזבְּנֵ֣י עַזְגָּ֔ד אַלְפַּ֕יִם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃

18the sons of Adonikam—667;

b'-NAY a-do-NEE-kam, shaysh may-OT shi-SHEEM v'-shiv-AH. (s)

יחבְּנֵי֙ אֲדֹ֣נִיקָ֔ם שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃

19the sons of Bigvai—2,067;

b'-NAY big-VAY al-PA-yim shi-SHEEM v'-shiv-AH (s)

יטבְּנֵ֣י בִגְוָ֔י אַלְפַּ֖יִם שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃

20the sons of Adin—655;

b'-nay a-DEEN shaysh may-OT kha-mee-SHA

כבְּנֵ֣י עָדִ֔ין שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת חֲמִשִּׁ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃

21the sons of Ater: Chizkiyahu—98;

b'-nay a-TER l'-khiz-ki-YAH tish-EEM u-sh'-mo-NAH.

כאבְּנֵֽי־אָטֵ֥ר לְחִזְקִיָּ֖ה תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃

22the sons of Hashum—328;

b'-NAY kha-SHUM sh'-LOSH may-OT e-SREEM u-sh'-MO-na. (s)

כבבְּנֵ֣י חָשֻׁ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃

23the sons of Bezai—324;

b'-NAY v'-tza-YI sh'-LOSH may-OT e-s'-REEM v'-ar-BAH. (s)

כגבְּנֵ֣י בֵצָ֔י שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃

24the sons of Hariph—112;

b'-nay kha-REEF may-AH sh'-NEEM a-SAR.

כדבְּנֵ֣י חָרִ֔יף מֵאָ֖ה שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃

25the sons of Givon—95;

b'-NAY gi-VON tish-EEM va-cha-MI-sha

כהבְּנֵ֥י גִבְע֖וֹן תִּשְׁעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃

26the men of Beit Lechem and Netophah—188;

an-SHEI veit-LE-khem u-ne-TO-fa me-a SHE-mon-eem u-she-mo-NAH. (S)

כואַנְשֵׁ֤י בֵֽית־לֶ֙חֶם֙ וּנְטֹפָ֔ה מֵאָ֖ה שְׁמֹנִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃

27the men of Anatot—128;

an-SHEI a-na-TOT me-a ES-reem u-sh'-mo-NAH

כזאַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃

28the men of Beth-azmaveth—42;

an-shey veit-aZ-ma-VET ar-ba-EEM u-sh'-na-YIM. (S)

כחאַנְשֵׁ֥י בֵית־עַזְמָ֖וֶת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃

29the men of Kiryat Ye'arim, Chephirah, and Beeroth—743;

an-shey kir-YAT ye-a-RIM ke-fi-RAH u-ve-E-ROT sh'-va me-OT ar-BA-eem u-sh'-lo-SHA

כטאַנְשֵׁ֨י קִרְיַ֤ת יְעָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּבְאֵר֔וֹת שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃

30the men of Rama and Geba—621;

an-SHEI ha-ra-MAH va-ga-VA shaysh me-OT es-REEM v'-e-KHAD. (S)

לאַנְשֵׁ֤י הָֽרָמָה֙ וָגָ֔בַע שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃

31the men of Michmas—122;

an-SHEI mikh-MAS me-AH v'-es-rim u-sh'-NA-yim. (S)

לאאַנְשֵׁ֣י מִכְמָ֔ס מֵאָ֖ה וְעֶשְׂרִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃

32the men of Beit El and Ai—123;

an-SHEI veit-EL v'-ha-AI me-a ES-reem u-sh'-lo-SHA. (S)

לבאַנְשֵׁ֤י בֵֽית־אֵל֙ וְהָעָ֔י מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃

33the men of the other Nebo—52;

an-SHEI ne-VO a-KHER cha-MEEM u-sh'-NA-yim. (S)

לגאַנְשֵׁ֥י נְב֛וֹ אַחֵ֖ר חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃

34the sons of the other Elam—1,254;

b'-NAY ay-LAM a-KHER e-LEF ma-ta-YIM kha-mi-SHEEM v'-ar-BAH. (s)

לדבְּנֵי֙ עֵילָ֣ם אַחֵ֔ר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם חֲמִשִּׁ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃

35the sons of Harim—320;

b'-NAY kha-RIM sh'-LOSH may-OT v'-es-RIM.

להבְּנֵ֣י חָרִ֔ם שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃

36the sons of Yericho—345;

b'-NAY ye-RE-kho sh'-LOSH may-OT ar-BA-eem va-kha-MI-sha. (s)

לובְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת אַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃

37the sons of Lod, Hadid, and Ono—721;

b'-NAY lod kha-DEED v'-o-NO she-VA me-OT v'-e-s'-REEM v'-e-KHAD. (s)

לזבְּנֵי־לֹד֙ חָדִ֣יד וְאֹנ֔וֹ שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִ֥ים וְאֶחָֽד׃

38the sons of Senaah—3,930.

b'-NAY s'-na-AH sh'-LO-shet a-la-FEEM t'-sha-a ME-ot u-sh'-LO-sheem.

לחבְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃

39The Kohanim: the sons of Jedaiah: the house of Yeshua—973;

ha-ko-ha-NEEM, b'-NAY y'-da-YA l'-VEYT ye-SHU-a, t'-sha-a ME-ot shiv-EEM u-sh'-lo-SHA.

לטהַֽכֹּהֲנִ֑ים בְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ לְבֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת שִׁבְעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃

40the sons of Immer—1,052;

b'-NAY i-MER e-LEF kha-MEEM u-sh'-NA-yim. (s)

מבְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר אֶ֖לֶף חֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃

41the sons of Pashhur—1,247;

b'-NAY pash-KHU-ar e-LEF ma-a-TA-yim ar-BA-eem v'-shiv-AH. (s)

מאבְּנֵ֣י פַשְׁח֔וּר אֶ֕לֶף מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃

42the sons of Harim—1,017.

b'-NAY kha-RIM e-LEF shiv-AH a-SAR.

מבבְּנֵ֣י חָרִ֔ם אֶ֖לֶף שִׁבְעָ֥ה עָשָֽׂר׃

43The Leviim: the sons of Yeshua: Kadmiel, the sons of Hodeiah—74.

ha-LE-vee-YIM b'-NAY ye-SHU-a l'-kad-mi-A-el li-v'-NAY le-ho-d'-VAH shiv-IM v'-ar-BAH. (S)

מגהַלְוִיִּ֑ם בְּנֵֽי־יֵשׁ֧וּעַ לְקַדְמִיאֵ֛ל לִבְנֵ֥י לְהוֹדְוָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וְאַרְבָּעָֽה׃

44The singers: the sons of Asaf—148.

ha-m'-sho-r'-REEM b'-nay a-SAF me-a AR-ba-EEM u-sh'-mo-NAH.

מדהַֽמְשֹׁרְרִ֑ים בְּנֵ֣י אָסָ֔ף מֵאָ֖ה אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃

45The gatekeepers: the sons of Shalum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai—138.

ha-sho-a-REEM b'-nay sha-LUM b'-nay a-TER b'-nay tal-MON b'-nay a-KUV b'-nay kha-tee-TA b'-nay sho-BAI may-AH sh'-lo-SHEEM u-sh'-mo-NAH.

מההַשֹּֽׁעֲרִ֗ים בְּנֵֽי־שַׁלֻּ֤ם בְּנֵֽי־אָטֵר֙ בְּנֵֽי־טַלְמֹ֣ן בְּנֵֽי־עַקּ֔וּב בְּנֵ֥י חֲטִיטָ֖א בְּנֵ֣י שֹׁבָ֑י מֵאָ֖ה שְׁלֹשִׁ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃

46The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

ha-ne-ti-NIM, b'-nay tzi-KHA, b'-nay kha-SU-fa, b'-nay ta-ba-OT. (Selah)

מוהַנְּתִינִ֑ים בְּנֵי־צִחָ֥א בְנֵי־חֲשֻׂפָ֖א בְּנֵ֥י טַבָּעֽוֹת׃

47the sons of Keros, the sons of Siah, the sons of Padon,

b'-NAY kee-ROS b'-NAY see-A-a b'-NAY fa-DON

מזבְּנֵי־קֵירֹ֥ס בְּנֵי־סִיעָ֖א בְּנֵ֥י פָדֽוֹן׃

48the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,

b'-NAY l'-va-NAH b'-NAY kha-ga-VA b'-NAY shal-MAI

מחבְּנֵי־לְבָנָ֥ה בְנֵי־חֲגָבָ֖א בְּנֵ֥י שַׁלְמָֽי׃

49the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,

b'-NAY kha-NAN b'-NAY gi-DEL b'-NAY ga-KHAR

מטבְּנֵי־חָנָ֥ן בְּנֵי־גִדֵּ֖ל בְּנֵי־גָֽחַר׃

50the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,

b'-NAY re-a-YA, b'-NAY re-TZIN, b'-NAY ne-ko-DA

נבְּנֵי־רְאָיָ֥ה בְנֵי־רְצִ֖ין בְּנֵ֥י נְקוֹדָֽא׃

51the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,

b'-NAY ga-ZAM b'-NAY u-ZA b'-NAY fa-SAY-akh.

נאבְּנֵי־גַזָּ֥ם בְּנֵי־עֻזָּ֖א בְּנֵ֥י פָסֵֽחַ׃

52the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephishesim,

b'-NAY be-SAY b'-NAY me-u-NIM b'-NAY (ne-foo-SHE-seem) [ne-fee-sh'-SEE-meem]

נבבְּנֵי־בֵסַ֥י בְּנֵי־מְעוּנִ֖ים בְּנֵ֥י (נפושסים) [נְפִֽישְׁסִֽים]׃

53the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

b'-nay-vak-BUK b'-nay-kha-KU-fa b'-nay-khar-KHUR (s)

נגבְּנֵי־בַקְבּ֥וּק בְּנֵֽי־חֲקוּפָ֖א בְּנֵ֥י חַרְחֽוּר׃

54the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

b'-NAY ba-tz'-LEET b'-NAY m'-khee-DA b'-NAY khar-SHA

נדבְּנֵי־בַצְלִ֥ית בְּנֵֽי־מְחִידָ֖א בְּנֵ֥י חַרְשָֽׁא׃

55the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

b'-NAY bar-KOS b'-NAY see-S'-RA b'-NAY ta-MACH

נהבְּנֵי־בַרְק֥וֹס בְּֽנֵי־סִֽיסְרָ֖א בְּנֵי־תָֽמַח׃

56the sons of Neziah, the sons of Hatipha.

b'-NAY n'-tsee-AKH b'-NAY kha-tee-FA

נובְּנֵ֥י נְצִ֖יחַ בְּנֵ֥י חֲטִיפָֽא׃

57The sons of Shlomo's servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,

b'-NAY av-DAY sh'-lo-MO, b'-NAY so-TAI, b'-NAY so-fe-RET, b'-NAY fre-DA

נזבְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה בְּנֵי־סוֹטַ֥י בְּנֵי־סֹפֶ֖רֶת בְּנֵ֥י פְרִידָֽא׃

58the sons of Jala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

b'-NAY ya-a-LA b'-NAY dar-KON b'-NAY gi-DEL

נחבְּנֵי־יַעְלָ֥א בְנֵי־דַרְק֖וֹן בְּנֵ֥י גִדֵּֽל׃

59the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ammon.

b'-NAY sh'-fa-ti-YAH b'-NAY-kha-TIL, b'-NAY po-KHE-ret ha-tz'-va-YEEM, b'-NAY a-MON.

נטבְּנֵ֧י שְׁפַטְיָ֣ה בְנֵֽי־חַטִּ֗יל בְּנֵ֛י פֹּכֶ֥רֶת הַצְּבָיִ֖ים בְּנֵ֥י אָמֽוֹן׃

60The total of temple servants and the sons of Shlomo's servants—392.

kol ha-ne-ti-NIM u-ve-NEI av-dei she-lo-MO, she-LOSH me-OT tish-EEM u-sh'-NA-yim.

סכׇּ֨ל־הַנְּתִינִ֔ים וּבְנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת תִּשְׁעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃

61The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer—they were unable to tell whether their father's house and descent were Israelite:

v'-AY-leh ha-o-LIM mit-TEL me-LAKH tel KHA-r'sha KRUV a-DON v'-i-MER v'-LO ya-KH'-LU l'-ha-GID bayt a-vo-TAM v'-zar-AM im yis-ra-EL HEM. (S)

סאוְאֵ֗לֶּה הָֽעוֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדּ֖וֹן וְאִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃

62the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda—642.

b'-NAY d'-LA-yah b'-NAY to-vi-YAH b'-NAY n'-ko-DA shesh me-OT v'-ar-ba-EEM u-sh'-na-YIM.

סבבְּנֵי־דְלָיָ֥ה בְנֵֽי־טוֹבִיָּ֖ה בְּנֵ֣י נְקוֹדָ֑א שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וְאַרְבָּעִ֥ים וּשְׁנָֽיִם׃

63Of the Kohanim: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzilai who had married a daughter of Barzilai the Giladite and had taken his name—

u-min ha-ko-HA-neem, b'-nay kho-BA-yah, b'-nay ha-KOTZ, b'-nay bar-ZI-lai, a-SHER la-KAKH mi-b'-NOT bar-ZI-lai ha-gil-A-di, i-SHA, va-yi-ka-RE al-sh'-MAM.

סגוּמִן־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים בְּנֵ֥י חֳבַיָּ֖ה בְּנֵ֣י הַקּ֑וֹץ בְּנֵ֣י בַרְזִלַּ֗י אֲשֶׁ֣ר לָ֠קַ֠ח מִבְּנ֞וֹת בַּרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙ אִשָּׁ֔ה וַיִּקָּרֵ֖א עַל־שְׁמָֽם׃

64these searched for their genealogical records, but they could not be found, so they were disqualified for the priesthood.

AY-leh bik-SHU k'-ta-VAM ha-mit-ya-KH'-seem v'-LO nim-TZA va-y'-go-a-LOO min ha-ke-HU-na

סדאֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑א וַיְגֹֽאֲל֖וּ מִן־הַכְּהֻנָּֽה׃

65The Tirshatha ordered them not to eat of the most holy things until a Kohen with Urim and Thummim should appear.

vai-YO-mer ha-tir-sha-TA la-HEM a-SHER lo yo-KHE-lu mi-ko-DAYSH ha-ko-DA-shim, ad a-MOD ha-ko-HAYN l'-u-REEM v'-tu-MEEM

סהוַיֹּ֤אמֶר הַתִּרְשָׁ֙תָא֙ לָהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִקֹּ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים עַ֛ד עֲמֹ֥ד הַכֹּהֵ֖ן לְאוּרִ֥ים וְתֻמִּֽים׃

66The sum of the entire community was 42,360,

kol-ha-ka-HAL k'-e-KHAD ar-BA r'-BO-a al-PA-yim sh'-LOSH-m'-OT v'-sh'-SHIM

סוכׇּל־הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבּ֔וֹא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת וְשִׁשִּֽׁים׃

67not counting their male and female servants, these being 7,337; they also had 245 male and female singers.

mi-l'-VAD av-DAY-hem v'-am-ho-TAY-hem, E-leh shi-VA-at a-la-FEEM sh'-LO-shim v'-shi-VAH, v'-la-HEM m'-sho-r'-REEM u-m'-sho-r'-ROT ma-ta-YIM v'-ar-ba-EEM va-cha-mi-SHA. (S)

סזמִ֠לְּבַ֠ד עַבְדֵיהֶ֤ם וְאַמְהֹֽתֵיהֶם֙ אֵ֔לֶּה שִׁבְעַ֣ת אֲלָפִ֔ים שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וְשִׁבְעָ֑ה וְלָהֶ֗ם מְשֹֽׁרְרִים֙ וּמְשֹׁ֣רְר֔וֹת מָאתַ֖יִם וְאַרְבָּעִ֥ים וַחֲמִשָּֽׁה׃

68[Their horses—736, their mules—245,] camels—435, asses—6,720.

ge-ma-LIM ar-BA me-OT sh'-LO-shim va-cha-MI-sha, cha-MO-rim SHE-shet a-la-FIM, sh'-VA me-OT v'-e-s'-REEM

סחגְּמַלִּ֕ים אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שְׁלֹשִׁ֣ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמֹרִ֕ים שֵׁ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וְעֶשְׂרִֽים׃

69Some of the heads of the clans made donations for the work. The Tirshatha donated to the treasury: gold—1,000 drachmas, basins—50, priestly robes—530.

u-mik-TZAT ra-SHEI ha-a-VOT na-TE-nu la-m'-LA-kha, ha-tir-SHA-ta na-TAN la-o-TZAR za-HAV, dar-k'-mo-NEEM e-LEF, miz-RA-kot cha-mi-SHEEM, kot-NOT ko-ha-NEEM sh'-lo-SHEEM va-cha-MAYM me-OT.

סטוּמִקְצָת֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֔וֹת נָתְנ֖וּ לַמְּלָאכָ֑ה הַתִּרְשָׁ֜תָא נָתַ֣ן לָאוֹצָ֗ר זָהָ֞ב דַּרְכְּמֹנִ֥ים אֶ֙לֶף֙ מִזְרָק֣וֹת חֲמִשִּׁ֔ים כׇּתְנוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שְׁלֹשִׁ֖ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

70Some of the heads of the clans donated to the work treasury: gold—20,000 drachmas, and silver—2,200 manim.

u-m'-ra-SHEI ha-a-VOT na-TE-nu l'-o-TZAR ha-me-la-KHA, za-HAV dar-K'-mo-NEEM, sh'-TEI ri-BOT, v'-KE-sef ma-NEEM al-PA-yim u-ma-ta-YEEM.

עוּמֵֽרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת נָֽתְנוּ֙ לְאוֹצַ֣ר הַמְּלָאכָ֔ה זָהָ֕ב דַּרְכְּמוֹנִ֖ים שְׁתֵּ֣י רִבּ֑וֹת וְכֶ֕סֶף מָנִ֖ים אַלְפַּ֥יִם וּמָאתָֽיִם׃

71The rest of the people donated: gold—20,000 drachmas, silver—2,000, and priestly robes—67.

va-a-SHER na-t'-NU she-E-REET ha-AM, za-HAV dar-k'-MO-neem, she-TEI ri-BO, v'-KE-sef ma-NEEM al-PA-yim, v'-ko-T'-not ko-ha-NEEM shi-SHEEM v'-shiv-AH.

עאוַאֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֮ שְׁאֵרִ֣ית הָעָם֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמֹנִים֙ שְׁתֵּ֣י רִבּ֔וֹא וְכֶ֖סֶף מָנִ֣ים אַלְפָּ֑יִם וְכׇתְנֹ֥ת כֹּֽהֲנִ֖ים שִׁשִּׁ֥ים וְשִׁבְעָֽה׃

72The Kohanim, the Leviim, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Yisrael took up residence in their towns. When the seventh month arrived—the Israelites being [settled] in their towns—

vai-YAY-sh'-VU ha-ko-HA-neem v'-hal-vi-YEEM v'-ha-sho-a-REEM v'-ha-m'-sho-r'-REEM u-min ha-AHM v'-ha-ne-tee-NEEM v'-kol yis-ra-AYL b'-a-re-YE-hem. SAH vai-YI-ga ha-KHO-desh ha-sh'-vee-EE u-v'-NAY yis-ra-AYL b'-a-re-YE-hem.

עבוַיֵּשְׁב֣וּ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֡ם וְהַשּׁוֹעֲרִים֩ וְהַמְשֹׁרְרִ֨ים וּמִן־הָעָ֧ם וְהַנְּתִינִ֛ים וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶ֑ם וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּעָרֵיהֶֽם׃