TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

Nehemiah 3

1Then Elyashiv the Kohen Gadol and his fellow Kohanim set to and rebuilt the Sheep Gate; they consecrated it and set up its doors, consecrating it as far as the Hundred's Tower, as far as the Tower of Hananel.

אוַיָּקָם אֶלְיָשִׁיב הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וְאֶחָיו הַכֹּהֲנִים וַיִּבְנוּ אֶת־שַׁעַר הַצֹּאן הֵמָּה קִדְּשׁוּהוּ וַיַּעֲמִידוּ דַּלְתֹתָיו וְעַד־מִגְדַּל הַמֵּאָה קִדְּשׁוּהוּ עַד מִגְדַּל חֲנַנְאֵל׃

2Next to him, the men of Yericho built. Next to them, Zaccur son of Imri.

בוְעַל־יָדוֹ בָנוּ אַנְשֵׁי יְרֵחוֹ וְעַל־יָדוֹ בָנָה זַכּוּר בֶּן־אִמְרִי׃

3The sons of Hassenaah rebuilt the Fish Gate; they roofed it and set up its doors, locks, and bars.

גוְאֵת שַׁעַר הַדָּגִים בָּנוּ בְּנֵי הַסְּנָאָה הֵמָּה קֵרוּהוּ וַיַּעֲמִידוּ דַּלְתֹתָיו מַנְעוּלָיו וּבְרִיחָיו׃

4Next to them, Meremoth son of Uriya son of Hakkoz repaired; and next to him, Meshullam son of Berechya son of Meshezabel. Next to him, Tzadok son of Baana repaired.

דוְעַל־יָדָם הֶחֱזִיק מְרֵמוֹת בֶּן־אוּרִיָּה בֶּן־הַקּוֹץ וְעַל־יָדָם הֶחֱזִיק מְשֻׁלָּם בֶּן־בֶּרֶכְיָה בֶּן־מְשֵׁיזַבְאֵל וְעַל־יָדָם הֶחֱזִיק צָדוֹק בֶּן־בַּעֲנָא׃

5Next to him, the Tekoites repaired, though their nobles would not take upon their shoulders the work of their lord.

הוְעַל־יָדָם הֶחֱזִיקוּ הַתְּקוֹעִים וְאַדִּירֵיהֶם לֹא־הֵבִיאוּ צַוָּרָם בַּעֲבֹדַת אֲדֹנֵיהֶם׃

6Joiada son of Paseah and Meshullam son of Besodeiah repaired the Jeshanah Gate; they roofed it and set up its doors, locks, and bars.

ווְאֵת שַׁעַר הַיְשָׁנָה הֶחֱזִיקוּ יוֹיָדָע בֶּן־פָּסֵחַ וּמְשֻׁלָּם בֶּן־בְּסוֹדְיָה הֵמָּה קֵרוּהוּ וַיַּעֲמִידוּ דַּלְתֹתָיו וּמַנְעֻלָיו וּבְרִיחָיו׃

7Next to them, Melatiah the Givonite and Jadon the Meronothite repaired, [with] the men of Givon and Mitzpa, under the jurisdiction of the governor of the province of Beyond the River.

זוְעַל־יָדָם הֶחֱזִיק מְלַטְיָה הַגִּבְעֹנִי וְיָדוֹן הַמֵּרֹנֹתִי אַנְשֵׁי גִבְעוֹן וְהַמִּצְפָּה לְכִסֵּא פַּחַת עֵבֶר הַנָּהָר׃

8Next to them, Uzziel son of Harhaiah, [of the] smiths, repaired. Next to him, Chananya, of the perfumers. They restored Yerushalayim as far as the Broad Wall.

חעַל־יָדוֹ הֶחֱזִיק עֻזִּיאֵל בֶּן־חַרְהֲיָה צוֹרְפִים וְעַל־יָדוֹ הֶחֱזִיק חֲנַנְיָה בֶּן־הָרַקָּחִים וַיַּעַזְבוּ יְרוּשָׁלַ ִם עַד הַחוֹמָה הָרְחָבָה׃

9Next to them, Rephaiah son of Chur, chief of half the district of Yerushalayim, repaired.

טוְעַל־יָדָם הֶחֱזִיק רְפָיָה בֶן־חוּר שַׂר חֲצִי פֶּלֶךְ יְרוּשָׁלָ ִם׃

10Next to him, Jedaiah son of Harumaph repaired in front of his house. Next to him, Hattush son of Hashabneiah repaired.

יוְעַל־יָדָם הֶחֱזִיק יְדָיָה בֶן־חֲרוּמַף וְנֶגֶד בֵּיתוֹ וְעַל־יָדוֹ הֶחֱזִיק חַטּוּשׁ בֶּן־חֲשַׁבְנְיָה׃

11Malchijah son of Harim and Hasshub son of Pahath-moab repaired a second stretch, including the Tower of Ovens.

יאמִדָּה שֵׁנִית הֶחֱזִיק מַלְכִּיָּה בֶן־חָרִם וְחַשּׁוּב בֶּן־פַּחַת מוֹאָב וְאֵת מִגְדַּל הַתַּנּוּרִים׃

12Next to them, Shalum son of Hallohesh, chief of half the district of Yerushalayim, repaired—he and his daughters.

יבוְעַל־יָדוֹ הֶחֱזִיק שַׁלּוּם בֶּן־הַלּוֹחֵשׁ שַׂר חֲצִי פֶּלֶךְ יְרוּשָׁלָ ִם הוּא וּבְנוֹתָיו׃

13Hanun and the inhabitants of Zanoach repaired the Valley Gate; they rebuilt it and set up its doors, locks, and bars. And [they also repaired] a thousand amot of wall to the Dung Gate.

יגאֵת שַׁעַר הַגַּיְא הֶחֱזִיק חָנוּן וְיֹשְׁבֵי זָנוֹחַ הֵמָּה בָנוּהוּ וַיַּעֲמִידוּ דַּלְתֹתָיו מַנְעֻלָיו וּבְרִיחָיו וְאֶלֶף אַמָּה בַּחוֹמָה עַד שַׁעַר הָשֲׁפוֹת׃

14Malchijah son of Rechab, chief of the district of Beth-haccerem, repaired the Dung Gate; he rebuilt it and set up its doors, locks, and bars.

ידוְאֵת שַׁעַר הָאַשְׁפּוֹת הֶחֱזִיק מַלְכִּיָּה בֶן־רֵכָב שַׂר פֶּלֶךְ בֵּית־הַכָּרֶם הוּא יִבְנֶנּוּ וְיַעֲמִיד דַּלְתֹתָיו מַנְעֻלָיו וּבְרִיחָיו׃

15Shallun son of Col-hozeh, chief of the district of Mitzpa, repaired the Fountain Gate; he rebuilt it and covered it, and set up its doors, locks, and bars, as well as the wall of the irrigation pool of the King's Garden as far as the steps going down from the City of David.

v'-AYT SHA-ar ha-A-yin he-khe-ZEEK sha-LUN ben kol kho-ZEH SAR PE-lekh ha-mitz-PAH HU yiv-NE-nu vee-ta-l'-LE-nu v'-ya-a-MEED dal-to-TAV man-u-LAV uv-ree-KHAV v'-AYT kho-MAT b'-ray-KHAT ha-SHE-lakh l'-gan ha-ME-lekh v'-ad ha-ma-a-LOT ha-yo-r'-DOT may-EER da-VEED

טווְאֵת שַׁעַר הָעַיִן הֶחֱזִיק שַׁלּוּן בֶּן־כָּל־חֹזֶה שַׂר פֶּלֶךְ הַמִּצְפָּה הוּא יִבְנֶנּוּ וִיטַלְלֶנּוּ ויעמידו [וְיַעֲמִיד] דַּלְתֹתָיו מַנְעֻלָיו וּבְרִיחָיו וְאֵת חוֹמַת בְּרֵכַת הַשֶּׁלַח לְגַן־הַמֶּלֶךְ וְעַד־הַמַּעֲלוֹת הַיּוֹרְדוֹת מֵעִיר דָּוִיד׃

 3:15   As far as the steps going down from the City of David

Excavations at City of David National Park in Jerusalem

The most extraordinary site where one can see the merging of biblical text with archeology is Jerusalem’s City of David National Park. Although identified in the mid-nineteenth century, many answers to biblical riddles still lay locked beneath its soil. In 2005, Israeli archeologist Eilat Mazar discover a large stone structure that she believes to be the foundations of King David’s palace, illuminating the verse “David captured the stronghold of Tzion; it is now the City of David” (II Samuel 5:7). As one stands in this spot and gazes at the mountains in all directions, King David’s words come to life: “Yerushalayim, hills enfold it, and Hashem enfolds His people now and forever” (Psalms 125:2).

16After him, Nechemya son of Azbuk, chief of half the district of Beth-zur, repaired, from in front of the graves of David as far as the artificial pool, and as far as the House of the Warriors.

טזאַחֲרָיו הֶחֱזִיק נְחֶמְיָה בֶן־עַזְבּוּק שַׂר חֲצִי פֶּלֶךְ בֵּית־צוּר עַד־נֶגֶד קִבְרֵי דָוִיד וְעַד־הַבְּרֵכָה הָעֲשׂוּיָה וְעַד בֵּית הַגִּבֹּרִים׃

17After him, the Leviim repaired: Rehum son of Bani. Next to him, Hashabiah, chief of half the district of Keilah, repaired for his district.

יזאַחֲרָיו הֶחֱזִיקוּ הַלְוִיִּם רְחוּם בֶּן־בָּנִי עַל־יָדוֹ הֶחֱזִיק חֲשַׁבְיָה שַׂר־חֲצִי־פֶלֶךְ קְעִילָה לְפִלְכּוֹ׃

18After him, their brothers repaired: Bavvai son of Henadad, chief of half the district of Keilah.

יחאַחֲרָיו הֶחֱזִיקוּ אֲחֵיהֶם בַּוַּי בֶּן־חֵנָדָד שַׂר חֲצִי פֶּלֶךְ קְעִילָה׃

19Next to him, Ezer son of Yeshua, the chief of Mitzpa, repaired a second stretch, from in front of the ascent to the armory [at] the angle [of the wall].

יטוַיְחַזֵּק עַל־יָדוֹ עֵזֶר בֶּן־יֵשׁוּעַ שַׂר הַמִּצְפָּה מִדָּה שֵׁנִית מִנֶּגֶד עֲלֹת הַנֶּשֶׁק הַמִּקְצֹעַ׃

20After him, Baruch son of Zaccai zealously repaired a second stretch, from the angle to the entrance to the house of Elyashiv, the Kohen Gadol.

כאַחֲרָיו הֶחֱרָה הֶחֱזִיק בָּרוּךְ בֶּן־זבי [זַכַּי] מִדָּה שֵׁנִית מִן־הַמִּקְצוֹעַ עַד־פֶּתַח בֵּית אֶלְיָשִׁיב הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל׃

21After him, Meremoth son of Uriya son of Hakkoz repaired a second stretch, from the entrance to Elyashiv's house to the end of Elyashiv's house.

כאאַחֲרָיו הֶחֱזִיק מְרֵמוֹת בֶּן־אוּרִיָּה בֶּן־הַקּוֹץ מִדָּה שֵׁנִית מִפֶּתַח בֵּית אֶלְיָשִׁיב וְעַד־תַּכְלִית בֵּית אֶלְיָשִׁיב׃

22After him, the Kohanim, inhabitants of the plain, repaired.

כבוְאַחֲרָיו הֶחֱזִיקוּ הַכֹּהֲנִים אַנְשֵׁי הַכִּכָּר׃

23After them, Binyamin and Hasshub repaired in front of their houses. After them, Azarya son of Maaseiah son of Ananiah repaired beside his house.

כגאַחֲרָיו הֶחֱזִיק בִּנְיָמִן וְחַשּׁוּב נֶגֶד בֵּיתָם אַחֲרָיו הֶחֱזִיק עֲזַרְיָה בֶן־מַעֲשֵׂיָה בֶּן־עֲנָנְיָה אֵצֶל בֵּיתוֹ׃

24After him, Binnui son of Henadad repaired a second stretch, from the house of Azarya to the angle, to the corner.

כדאַחֲרָיו הֶחֱזִיק בִּנּוּי בֶּן־חֵנָדָד מִדָּה שֵׁנִית מִבֵּית עֲזַרְיָה עַד־הַמִּקְצוֹעַ וְעַד־הַפִּנָּה׃

25Palal son of Uzai—from in front of the angle and the tower that juts out of the house of the king, the upper [tower] of the prison compound. After him, Pedaiah son of Parosh.

כהפָּלָל בֶּן־אוּזַי מִנֶּגֶד הַמִּקְצוֹעַ וְהַמִּגְדָּל הַיּוֹצֵא מִבֵּית הַמֶּלֶךְ הָעֶלְיוֹן אֲשֶׁר לַחֲצַר הַמַּטָּרָה אַחֲרָיו פְּדָיָה בֶן־פַּרְעֹשׁ׃

26The temple servants were living on the Ophel, as far as a point in front of the Water Gate in the east, and the jutting tower.)

כווְהַנְּתִינִים הָיוּ יֹשְׁבִים בָּעֹפֶל עַד נֶגֶד שַׁעַר הַמַּיִם לַמִּזְרָח וְהַמִּגְדָּל הַיּוֹצֵא׃

27After him, the Tekoites repaired a second stretch, from in front of the great jutting tower to the wall of the Ophel.

כזאַחֲרָיו הֶחֱזִיקוּ הַתְּקֹעִים מִדָּה שֵׁנִית מִנֶּגֶד הַמִּגְדָּל הַגָּדוֹל הַיּוֹצֵא וְעַד חוֹמַת הָעֹפֶל׃

28Above the Horse Gate, the Kohanim repaired, each in front of his house.

כחמֵעַל שַׁעַר הַסּוּסִים הֶחֱזִיקוּ הַכֹּהֲנִים אִישׁ לְנֶגֶד בֵּיתוֹ׃

29After them, Tzadok son of Immer repaired in front of his house. After him, Shemaya son of Shechaniah, keeper of the East Gate, repaired.

כטאַחֲרָיו הֶחֱזִיק צָדוֹק בֶּן־אִמֵּר נֶגֶד בֵּיתוֹ וְאַחֲרָיו הֶחֱזִיק שְׁמַעְיָה בֶן־שְׁכַנְיָה שֹׁמֵר שַׁעַר הַמִּזְרָח׃

30After him, Chananya son of Shelemiah and Hanun, the sixth son of Zalaph, repaired a second stretch. After them, Meshullam son of Berechya repaired in front of his chamber.

לאחרי [אַחֲרָיו] הֶחֱזִיק חֲנַנְיָה בֶן־שֶׁלֶמְיָה וְחָנוּן בֶּן־צָלָף הַשִּׁשִּׁי מִדָּה שֵׁנִי אַחֲרָיו הֶחֱזִיק מְשֻׁלָּם בֶּן־בֶּרֶכְיָה נֶגֶד נִשְׁכָּתוֹ׃

31After him, Malchijah of the smiths repaired as far as the house of the temple servants and the merchants, [from] in front of the Muster Gate to the corner loft.

לאאחרי [אַחֲרָיו] הֶחֱזִיק מַלְכִּיָּה בֶּן־הַצֹּרְפִי עַד־בֵּית הַנְּתִינִים וְהָרֹכְלִים נֶגֶד שַׁעַר הַמִּפְקָד וְעַד עֲלִיַּת הַפִּנָּה׃

32And between the corner loft to the Sheep Gate the smiths and the merchants repaired.

לבוּבֵין עֲלִיַּת הַפִּנָּה לְשַׁעַר הַצֹּאן הֶחֱזִיקוּ הַצֹּרְפִים וְהָרֹכְלִים׃

33When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, it angered him, and he was extremely vexed. He mocked the Yehudim,

לגוַיְהִי כַּאֲשֶׁר שָׁמַע סַנְבַלַּט כִּי־אֲנַחְנוּ בוֹנִים אֶת־הַחוֹמָה וַיִּחַר לוֹ וַיִּכְעַס הַרְבֵּה וַיַּלְעֵג עַל־הַיְּהוּדִים׃

34saying in the presence of his brothers and the Shomronn force, “What are the miserable Yehudim doing? Will they restore, offer sacrifice, and finish one day? Can they revive those stones out of the dust heaps, burned as they are?”

לדוַיֹּאמֶר לִפְנֵי אֶחָיו וְחֵיל שֹׁמְרוֹן וַיֹּאמֶר מָה הַיְּהוּדִים הָאֲמֵלָלִים עֹשִׂים הֲיַעַזְבוּ לָהֶם הֲיִזְבָּחוּ הַיְכַלּוּ בַיּוֹם הַיְחַיּוּ אֶת־הָאֲבָנִים מֵעֲרֵמוֹת הֶעָפָר וְהֵמָּה שְׂרוּפוֹת׃

35Tobiah the Ammonite, alongside him, said, “That stone wall they are building—if a fox climbed it he would breach it!”

להוְטוֹבִיָּה הָעַמֹּנִי אֶצְלוֹ וַיֹּאמֶר גַּם אֲשֶׁר־הֵם בּוֹנִים אִם־יַעֲלֶה שׁוּעָל וּפָרַץ חוֹמַת אַבְנֵיהֶם׃

36Hear, our God, how we have become a mockery, and return their taunts upon their heads! Let them be taken as spoil to a land of captivity!

לושְׁמַע אֱלֹהֵינוּ כִּי־הָיִינוּ בוּזָה וְהָשֵׁב חֶרְפָּתָם אֶל־רֹאשָׁם וּתְנֵם לְבִזָּה בְּאֶרֶץ שִׁבְיָה׃

37Do not cover up their iniquity or let their sin be blotted out before You, for they hurled provocations at the builders.

לזוְאַל־תְּכַס עַל־עֲוׂנָם וְחַטָּאתָם מִלְּפָנֶיךָ אַל־תִּמָּחֶה כִּי הִכְעִיסוּ לְנֶגֶד הַבּוֹנִים׃

38We rebuilt the wall till it was continuous all around to half its height; for the people's heart was in the work.

לחוַנִּבְנֶה אֶת־הַחוֹמָה וַתִּקָּשֵׁר כָּל־הַחוֹמָה עַד־חֶצְיָהּ וַיְהִי לֵב לָעָם לַעֲשׂוֹת׃