Leviticus 22

1Hashem spoke to Moshe, saying:

אוַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

2Instruct Aharon and his sons to be scrupulous about the sacred donations that B'nei Yisrael consecrate to Me, lest they profane My holy name, Mine Hashem's.

בדַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו וְיִנָּזְרוּ מִקָּדְשֵׁי בְנֵי־יִשְׂרָאֵל וְלֹא יְחַלְּלוּ אֶת־שֵׁם קָדְשִׁי אֲשֶׁר הֵם מַקְדִּשִׁים לִי אֲנִי יְהֹוָה׃

3Say to them: Throughout the ages, if any man among your offspring, while in a state of uncleanness, partakes of any sacred donation that B'nei Yisrael may consecrate to Hashem, that person shall be cut off from before Me: I am Hashem.

גאֱמֹר אֲלֵהֶם לְדֹרֹתֵיכֶם כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־יִקְרַב מִכָּל־זַרְעֲכֶם אֶל־הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר יַקְדִּישׁוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לַיהֹוָה וְטֻמְאָתוֹ עָלָיו וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִלְּפָנַי אֲנִי יְהֹוָה׃

4No man of Aharon's offspring who has an eruption or a discharge shall eat of the sacred donations until he is clean. If one touches anything made unclean by a corpse, or if a man has an emission of semen,

דאִישׁ אִישׁ מִזֶּרַע אַהֲרֹן וְהוּא צָרוּעַ אוֹ זָב בַּקֳּדָשִׁים לֹא יֹאכַל עַד אֲשֶׁר יִטְהָר וְהַנֹּגֵעַ בְּכָל־טְמֵא־נֶפֶשׁ אוֹ אִישׁ אֲשֶׁר־תֵּצֵא מִמֶּנּוּ שִׁכְבַת־זָרַע׃

5or if a man touches any swarming thing by which he is made unclean or any human being by whom he is made unclean—whatever his uncleanness—

האוֹ־אִישׁ אֲשֶׁר יִגַּע בְּכָל־שֶׁרֶץ אֲשֶׁר יִטְמָא־לוֹ אוֹ בְאָדָם אֲשֶׁר יִטְמָא־לוֹ לְכֹל טֻמְאָתוֹ׃

6the person who touches such shall be unclean until evening and shall not eat of the sacred donations unless he has washed his body in water.

ונֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע־בּוֹ וְטָמְאָה עַד־הָעָרֶב וְלֹא יֹאכַל מִן־הַקֳּדָשִׁים כִּי אִם־רָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם׃

7As soon as the sun sets, he shall be clean; and afterward he may eat of the sacred donations, for they are his food.

זוּבָא הַשֶּׁמֶשׁ וְטָהֵר וְאַחַר יֹאכַל מִן־הַקֳּדָשִׁים כִּי לַחְמוֹ הוּא׃

8He shall not eat anything that died or was torn by beasts, thereby becoming unclean: I am Hashem.

חנְבֵלָה וּטְרֵפָה לֹא יֹאכַל לְטָמְאָה־בָהּ אֲנִי יְהֹוָה׃

9They shall keep My charge, lest they incur guilt thereby and die for it, having committed profanation: I Hashem consecrate them.

טוְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּי וְלֹא־יִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא וּמֵתוּ בוֹ כִּי יְחַלְּלֻהוּ אֲנִי יְהֹוָה מְקַדְּשָׁם׃

10No lay person shall eat of the sacred donations. No bound or hired laborer of a Kohen shall eat of the sacred donations;

יוְכָל־זָר לֹא־יֹאכַל קֹדֶשׁ תּוֹשַׁב כֹּהֵן וְשָׂכִיר לֹא־יֹאכַל קֹדֶשׁ׃

11but a person who is a Kohen's property by purchase may eat of them; and those that are born into his household may eat of his food.

יאוְכֹהֵן כִּי־יִקְנֶה נֶפֶשׁ קִנְיַן כַּסְפּוֹ הוּא יֹאכַל בּוֹ וִילִיד בֵּיתוֹ הֵם יֹאכְלוּ בְלַחְמוֹ׃

12If a Kohen's daughter marries a layman, she may not eat of the sacred gifts;

יבוּבַת־כֹּהֵן כִּי תִהְיֶה לְאִישׁ זָר הִוא בִּתְרוּמַת הַקֳּדָשִׁים לֹא תֹאכֵל׃

13but if the Kohen's daughter is widowed or divorced and without offspring, and is back in her father's house as in her youth, she may eat of her father's food. No lay person may eat of it:

יגוּבַת־כֹּהֵן כִּי תִהְיֶה אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה וְזֶרַע אֵין לָהּ וְשָׁבָה אֶל־בֵּית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ מִלֶּחֶם אָבִיהָ תֹּאכֵל וְכָל־זָר לֹא־יֹאכַל בּוֹ׃

14but if a man eats of a sacred donation unwittingly, he shall pay the Kohen for the sacred donation, adding one-fifth of its value.

ידוְאִישׁ כִּי־יֹאכַל קֹדֶשׁ בִּשְׁגָגָה וְיָסַף חֲמִשִׁיתוֹ עָלָיו וְנָתַן לַכֹּהֵן אֶת־הַקֹּדֶשׁ׃

15But [the Kohanim] must not allow the Israelites to profane the sacred donations that they set aside for Hashem,

טווְלֹא יְחַלְּלוּ אֶת־קָדְשֵׁי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת אֲשֶׁר־יָרִימוּ לַיהֹוָה׃

16or to incur guilt requiring a penalty payment, by eating such sacred donations: for it is I Hashem who make them sacred.

טזוְהִשִּׂיאוּ אוֹתָם עֲוׂן אַשְׁמָה בְּאָכְלָם אֶת־קָדְשֵׁיהֶם כִּי אֲנִי יְהֹוָה מְקַדְּשָׁם׃

17Hashem spoke to Moshe, saying:

יזוַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

18Speak to Aharon and his sons, and to all B'nei Yisrael, and say to them: When any man of the house of Yisrael or of the strangers in Yisrael presents a burnt offering as his offering for any of the votive or any of the freewill offerings that they offer to Hashem,

יחדַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו וְאֶל כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם אִישׁ אִישׁ מִבֵּית יִשְׂרָאֵל וּמִן־הַגֵּר בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יַקְרִיב קָרְבָּנוֹ לְכָל־נִדְרֵיהֶם וּלְכָל־נִדְבוֹתָם אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ לַיהֹוָה לְעֹלָה׃

19it must, to be acceptable in your favor, be a male without blemish, from cattle or sheep or goats.

יטלִרְצֹנְכֶם תָּמִים זָכָר בַּבָּקָר בַּכְּשָׂבִים וּבָעִזִּים׃

20You shall not offer any that has a defect, for it will not be accepted in your favor.

ככֹּל אֲשֶׁר־בּוֹ מוּם לֹא תַקְרִיבוּ כִּי־לֹא לְרָצוֹן יִהְיֶה לָכֶם׃

21And when a man offers, from the herd or the flock, a sacrifice of well-being to Hashem for an explicit vow or as a freewill offering, it must, to be acceptable, be without blemish; there must be no defect in it.

כאוְאִישׁ כִּי־יַקְרִיב זֶבַח־שְׁלָמִים לַיהֹוָה לְפַלֵּא־נֶדֶר אוֹ לִנְדָבָה בַּבָּקָר אוֹ בַצֹּאן תָּמִים יִהְיֶה לְרָצוֹן כָּל־מוּם לֹא יִהְיֶה־בּוֹ׃

22Anything blind, or injured, or maimed, or with a wen, boil-scar, or scurvy—such you shall not offer to Hashem; you shall not put any of them on the mizbayach as offerings by fire to Hashem.

כבעַוֶּרֶת אוֹ שָׁבוּר אוֹ־חָרוּץ אוֹ־יַבֶּלֶת אוֹ גָרָב אוֹ יַלֶּפֶת לֹא־תַקְרִיבוּ אֵלֶּה לַיהֹוָה וְאִשֶּׁה לֹא־תִתְּנוּ מֵהֶם עַל־הַמִּזְבֵּחַ לַיהֹוָה׃

23You may, however, present as a freewill offering an ox or a sheep with a limb extended or contracted; but it will not be accepted for a vow.

כגוְשׁוֹר וָשֶׂה שָׂרוּעַ וְקָלוּט נְדָבָה תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ וּלְנֵדֶר לֹא יֵרָצֶה׃

24You shall not offer to Hashem anything [with its testes] bruised or crushed or torn or cut. You shall have no such practices in your own land,

כדוּמָעוּךְ וְכָתוּת וְנָתוּק וְכָרוּת לֹא תַקְרִיבוּ לַיהֹוָה וּבְאַרְצְכֶם לֹא תַעֲשׂוּ׃

25nor shall you accept such [animals] from a foreigner for offering as food for your God, for they are mutilated, they have a defect; they shall not be accepted in your favor.

כהוּמִיַּד בֶּן־נֵכָר לֹא תַקְרִיבוּ אֶת־לֶחֶם אֱלֹהֵיכֶם מִכָּל־אֵלֶּה כִּי מָשְׁחָתָם בָּהֶם מוּם בָּם לֹא יֵרָצוּ לָכֶם׃

26Hashem spoke to Moshe, saying:

כווַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

27When an ox or a sheep or a goat is born, it shall stay seven days with its mother, and from the eighth day on it shall be acceptable as an offering by fire to Hashem.

כזשׁוֹר אוֹ־כֶשֶׂב אוֹ־עֵז כִּי יִוָּלֵד וְהָיָה שִׁבְעַת יָמִים תַּחַת אִמּוֹ וּמִיּוֹם הַשְּׁמִינִי וָהָלְאָה יֵרָצֶה לְקָרְבַּן אִשֶּׁה לַיהֹוָה׃

28However, no animal from the herd or from the flock shall be slaughtered on the same day with its young.

כחוְשׁוֹר אוֹ־שֶׂה אֹתוֹ וְאֶת־בְּנוֹ לֹא תִשְׁחֲטוּ בְּיוֹם אֶחָד׃

29When you sacrifice a thanksgiving offering to Hashem, sacrifice it so that it may be acceptable in your favor.

כטוְכִי־תִזְבְּחוּ זֶבַח־תּוֹדָה לַיהֹוָה לִרְצֹנְכֶם תִּזְבָּחוּ׃

30It shall be eaten on the same day; you shall not leave any of it until morning: I am Hashem.

לבַּיּוֹם הַהוּא יֵאָכֵל לֹא־תוֹתִירוּ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר אֲנִי יְהֹוָה׃

31You shall faithfully observe My commandments: I am Hashem.

לאוּשְׁמַרְתֶּם מִצְוׂתַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם אֲנִי יְהֹוָה׃

32You shall not profane My holy name, that I may be sanctified in the midst of B'nei Yisrael—I Hashem who sanctify you,

v'-LO t'-kha-l'-LU et SHAYM ko-d'-SHEE v'-NIK-dash-TEE b'-TOKH b'-NAY yis-ra-AYL a-NEE a-do-NAI m'-ka-dish-KHEM

לבוְלֹא תְחַלְּלוּ אֶת־שֵׁם קָדְשִׁי וְנִקְדַּשְׁתִּי בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲנִי יְהֹוָה מְקַדִּשְׁכֶם׃

 22:32   That I may be sanctified in the midst of the B’nei Yisrael

Rashi (1040-1105)

This verse addresses the imperative to sanctify the name of Hashem. Rashi comments that the juxtaposition of the command to make Hashem’s name holy with the statement “I am Hashem… Who brought you out of the land of Egypt” implies that God took the Children of Israel out of Egypt on condition that they sanctify His name. According to the Talmud (Yoma 86a), the primary way to sanctify Hashem’s name is through ensuring that one’s behavior reflects positively upon Hashem. One must act in accordance with His commandments and treat others with kindness, consideration and honesty. The mandate to sanctify God’s name guides the State of Israel, and the IDF in particular, to hold itself to the highest standards of morality.

33I who brought you out of the land of Egypt to be your God, I Hashem.

ha-mo-TZEE at-KHEM may-E-retz mitz-RA-yim lih-YOT la-KHEM lay-lo-HEEM a-NEE a-do-NAI

לגהַמּוֹצִיא אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיוֹת לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְהֹוָה׃