TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

II Samuel 22

1David addressed the words of this song to Hashem, after Hashem had saved him from the hands of all his enemies and from the hands of Shaul.

אוַיְדַבֵּר דָּוִד לַיהֹוָה אֶת־דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת בְּיוֹם הִצִּיל יְהֹוָה אֹתוֹ מִכַּף כָּל־אֹיְבָיו וּמִכַּף שָׁאוּל׃

2He said: Hashem, my crag, my fastness, my deliverer!

בוַיֹּאמַר יְהֹוָה סַלְעִי וּמְצֻדָתִי וּמְפַלְטִי־לִי׃

3O Hashem, the rock wherein I take shelter: My shield, my mighty champion, my fortress and refuge! My savior, You who rescue me from violence!

e-lo-HAY tzu-REE e-khe-seh BO ma-gi-NEE v'-KE-ren yish-EE mis-ga-BEE um-nu-SEE mo-shi-EE may-kha-MAS to-shi-AY-nee

גאֱלֹהֵי צוּרִי אֶחֱסֶה־בּוֹ מָגִנִּי וְקֶרֶן יִשְׁעִי מִשְׂגַּבִּי וּמְנוּסִי מֹשִׁעִי מֵחָמָס תֹּשִׁעֵנִי׃

 22:3   O Hashem, the rock wherein I take shelter

At various points in this chapter, King David refers to Hashem as “my rock.” Rashi notes that a rock represents both strength and protection, as rocks can protect travelers from the wind and rain. It is interesting to note that the State of Israel’s Declaration of Independence invokes divine protection by use of the phrase, “placing our trust in the Rock of Israel.” Hashem’s help would indeed be necessary to establish an independent, free, democratic Jewish State in the Land of Israel that would be able to absorb Jews from around the world. Thankfully, the Rock of Israel continues to strengthen and protect the State of Israel.

Israel’s declaration of independence

PM David Ben Gurion signing the Declaration of Independence

4All praise! I called on Hashem, And I was delivered from my enemies.

דמְהֻלָּל אֶקְרָא יְהֹוָה וּמֵאֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ׃

5For the breakers of Death encompassed me, The torrents of Belial terrified me;

הכִּי אֲפָפֻנִי מִשְׁבְּרֵי־מָוֶת נַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתֻנִי׃

6The snares of Sheol encircled me, The coils of Death engulfed me.

וחֶבְלֵי שְׁאוֹל סַבֻּנִי קִדְּמֻנִי מֹקְשֵׁי־מָוֶת׃

7In my anguish I called on Hashem, Cried out to my God; In His Abode He heard my voice, My cry entered His ears.

זבַּצַּר־לִי אֶקְרָא יְהֹוָה וְאֶל־אֱלֹהַי אֶקְרָא וַיִּשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי וְשַׁוְעָתִי בְּאָזְנָיו׃

8Then the earth rocked and quaked, The foundations of heaven shook Rocked by His indignation.

חותגעש [וַיִּתְגָּעַשׁ] וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ מוֹסְדוֹת הַשָּׁמַיִם יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי־חָרָה לוֹ׃

9Smoke went up from His nostrils, From His mouth came devouring fire; Live coals blazed forth from Him.

טעָלָה עָשָׁן בְּאַפּוֹ וְאֵשׁ מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ׃

10He bent the sky and came down, Thick cloud beneath His feet.

יוַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָיו׃

11He mounted a cherub and flew; He was seen on the wings of the wind.

יאוַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּרָא עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ׃

12He made pavilions of darkness about Him, Dripping clouds, huge thunderheads;

יבוַיָּשֶׁת חֹשֶׁךְ סְבִיבֹתָיו סֻכּוֹת חַשְׁרַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים׃

13In the brilliance before Him Blazed fiery coals.

יגמִנֹּגַהּ נֶגְדּוֹ בָּעֲרוּ גַּחֲלֵי־אֵשׁ׃

14Hashem thundered forth from heaven, The Most High sent forth His voice;

ידיַרְעֵם מִן־שָׁמַיִם יְהֹוָה וְעֶלְיוֹן יִתֵּן קוֹלוֹ׃

15He let loose bolts, and scattered them; Lightning, and put them to rout.

טווַיִּשְׁלַח חִצִּים וַיְפִיצֵם בָּרָק ויהמם [וַיָּהֹם׃]

16The bed of the sea was exposed, The foundations of the world were laid bare By the mighty roaring of Hashem, At the blast of the breath of His nostrils.

טזוַיֵּרָאוּ אֲפִקֵי יָם יִגָּלוּ מֹסְדוֹת תֵּבֵל בְּגַעֲרַת יְהֹוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפּוֹ׃

17He reached down from on high, He took me, Drew me out of the mighty waters;

יזיִשְׁלַח מִמָּרוֹם יִקָּחֵנִי יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים׃

18He rescued me from my enemy so strong, From foes too mighty for me.

יחיַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז מִשֹּׂנְאַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי׃

19They attacked me on my day of calamity, But Hashem was my stay.

יטיְקַדְּמֻנִי בְּיוֹם אֵידִי וַיְהִי יְהֹוָה מִשְׁעָן לִי׃

20He brought me out to freedom, He rescued me because He was pleased with me.

כוַיֹּצֵא לַמֶּרְחָב אֹתִי יְחַלְּצֵנִי כִּי־חָפֵץ בִּי׃

21Hashem rewarded me according to my merit, He requited the cleanness of my hands.

כאיִגְמְלֵנִי יְהֹוָה כְּצִדְקָתִי כְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִי׃

22For I have kept the ways of Hashem And have not been guilty before my God;

כבכִּי שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהֹוָה וְלֹא רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי׃

23I am mindful of all His rules And have not departed from His laws.

כגכִּי כָל־משפטו [מִשְׁפָּטָיו] לְנֶגְדִּי וְחֻקֹּתָיו לֹא־אָסוּר מִמֶּנָּה׃

24I have been blameless before Him, And have guarded myself against sinning—

כדוָאֶהְיֶה תָמִים לוֹ וָאֶשְׁתַּמְּרָה מֵעֲוׂנִי׃

25And Hashem has requited my merit, According to my purity in His sight.

כהוַיָּשֶׁב יְהֹוָה לִי כְּצִדְקָתִי כְּבֹרִי לְנֶגֶד עֵינָיו׃

26With the loyal You deal loyally; With the blameless hero, blamelessly.

כועִם־חָסִיד תִּתְחַסָּד עִם־גִּבּוֹר תָּמִים תִּתַּמָּם׃

27With the pure You act in purity, And with the perverse You are wily.

כזעִם־נָבָר תִּתָּבָר וְעִם־עִקֵּשׁ תִּתַּפָּל׃

28To humble folk You give victory, And You look with scorn on the haughty.

כחוְאֶת־עַם עָנִי תּוֹשִׁיעַ וְעֵינֶיךָ עַל־רָמִים תַּשְׁפִּיל׃

29You, Hashem, are my lamp; Hashem lights up my darkness.

כטכִּי־אַתָּה נֵירִי יְהֹוָה וַיהֹוָה יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי׃

30With You, I can rush a barrier, With my God, I can scale a wall.

לכִּי בְכָה אָרוּץ גְּדוּד בֵּאלֹהַי אֲדַלֶּג־שׁוּר׃

31The way of Hashem is perfect, The word of Hashem is pure. He is a shield to all who take refuge in Him.

לאהָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹ אִמְרַת יְהֹוָה צְרוּפָה מָגֵן הוּא לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ׃

32Yea, who is a god except Hashem, Who is a rock except Hashem

לבכִּי מִי־אֵל מִבַּלְעֲדֵי יְהֹוָה וּמִי צוּר מִבַּלְעֲדֵי אֱלֹהֵינוּ׃

33The Hashem, my mighty stronghold, Who kept my path secure;

לגהָאֵל מָעוּזִּי חָיִל וַיַּתֵּר תָּמִים דרכו [דַּרְכִּי׃]

34Who made my legs like a deer's, And set me firm on the heights;

לדמְשַׁוֶּה רגליו [רַגְלַי] כָּאַיָּלוֹת וְעַל בָּמוֹתַי יַעֲמִדֵנִי׃

35Who trained my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze!

להמְלַמֵּד יָדַי לַמִּלְחָמָה וְנִחַת קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה זְרֹעֹתָי׃

36You have granted me the shield of Your protection And Your providence has made me great.

לווַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וַעֲנֹתְךָ תַּרְבֵּנִי׃

37You have let me stride on freely, And my feet have not slipped.

לזתַּרְחִיב צַעֲדִי תַּחְתֵּנִי וְלֹא מָעֲדוּ קַרְסֻלָּי׃

38I pursued my enemies and wiped them out, I did not turn back till I destroyed them.

לחאֶרְדְּפָה אֹיְבַי וָאַשְׁמִידֵם וְלֹא אָשׁוּב עַד־כַּלּוֹתָם׃

39I destroyed them, I struck them down; They rose no more, they lay at my feet.

לטוָאֲכַלֵּם וָאֶמְחָצֵם וְלֹא יְקוּמוּן וַיִּפְּלוּ תַּחַת רַגְלָי׃

40You have girt me with strength for battle, Brought low my foes before me,

מוַתַּזְרֵנִי חַיִל לַמִּלְחָמָה תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתֵּנִי׃

41Made my enemies turn tail before me, My foes—and I wiped them out.

מאוְאֹיְבַי תַּתָּה לִּי עֹרֶף מְשַׂנְאַי וָאַצְמִיתֵם׃

42They looked, but there was none to deliver; To Hashem, but He answered them not.

מביִשְׁעוּ וְאֵין מֹשִׁיעַ אֶל־יְהֹוָה וְלֹא עָנָם׃

43I pounded them like dust of the earth, Stamped, crushed them like dirt of the streets.

מגוְאֶשְׁחָקֵם כַּעֲפַר־אָרֶץ כְּטִיט־חוּצוֹת אֲדִקֵּם אֶרְקָעֵם׃

44You have rescued me from the strife of peoples, Kept me to be a ruler of nations; Peoples I knew not must serve me.

מדוַתְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עַמִּי תִּשְׁמְרֵנִי לְרֹאשׁ גּוֹיִם עַם לֹא־יָדַעְתִּי יַעַבְדֻנִי׃

45Aliens have cringed before me, Paid me homage at the mere report of me.

מהבְּנֵי נֵכָר יִתְכַּחֲשׁוּ־לִי לִשְׁמוֹעַ אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי׃

46Aliens have lost courage And come trembling out of their fastnesses.

מובְּנֵי נֵכָר יִבֹּלוּ וְיַחְגְּרוּ מִמִּסְגְּרוֹתָם׃

47Hashem lives! Blessed is my rock! Exalted be Hashem, the rock Who gives me victory;

מזחַי־יְהֹוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרֻם אֱלֹהֵי צוּר יִשְׁעִי׃

48The Hashem who has vindicated me And made peoples subject to me,

מחהָאֵל הַנֹּתֵן נְקָמֹת לִי וּמוֹרִיד עַמִּים תַּחְתֵּנִי׃

49Rescued me from my enemies, Raised me clear of my foes, Saved me from lawless men!

מטוּמוֹצִיאִי מֵאֹיְבָי וּמִקָּמַי תְּרוֹמְמֵנִי מֵאִישׁ חֲמָסִים תַּצִּילֵנִי׃

50For this I sing Your praise among the nations And hymn Your name:

נעַל־כֵּן אוֹדְךָ יְהֹוָה בַּגּוֹיִם וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּר׃

51Tower of victory to His king, Who deals graciously with His anointed, With David and his offspring evermore.

נאמגדיל [מִגְדּוֹל] יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ וְעֹשֶׂה־חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד־עוֹלָם׃