Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

II - Chapter 12

Translation and Transliteration of 

1But Hashem was displeased with what David had done, 1 and Hashem sent Natan to David. He came to him and said, “There were two men in the same city, one rich and one poor.

vai-YISH-lakh a-do-NAI et-NA-tan el da-VID, vai-ya-VO e-LAV, vai-YO-mer LO: sh'-NAY a-na-SHEEM ha-YU b'-EER a-KHAT, e-KHAD a-SHEER v'-e-KHAD ra-SH

אוַיִּשְׁלַ֧ח יְהֹוָ֛ה אֶת־נָתָ֖ן אֶל־דָּוִ֑ד וַיָּבֹ֣א אֵלָ֗יו וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ שְׁנֵ֣י אֲנָשִׁ֗ים הָיוּ֙ בְּעִ֣יר אֶחָ֔ת אֶחָ֥ד עָשִׁ֖יר וְאֶחָ֥ד רָֽאשׁ׃

2The rich man had very large flocks and herds,

l'-a-SHEER ha-YAH tso-AN u-va-KAR har-BEH me-OD

בלְעָשִׁ֗יר הָיָ֛ה צֹ֥אן וּבָקָ֖ר הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃

3but the poor man had only one little ewe lamb that he had bought. He tended it and it grew up together with him and his children: it used to share his morsel of bread, drink from his cup, and nestle in his bosom; it was like a daughter to him.

v'-la-RASH AYN-KOL KI im-KI-v'-SAH a-KHAT k'-ta-NAH a-SHER ka-NAH va-y'-kha-YE-ha va-TIG-dal i-MO v'-im-ba-NAV ya-KHA-dav mi-PI-to to-KHAL u-mi-KO-so ti-SHE-ta u-v'-KHAY-ko ti-SHA-khav va-t'-hi-LO k'-VAT

גוְלָרָ֣שׁ אֵֽין־כֹּ֗ל כִּי֩ אִם־כִּבְשָׂ֨ה אַחַ֤ת קְטַנָּה֙ אֲשֶׁ֣ר קָנָ֔ה וַיְחַיֶּ֕הָ וַתִּגְדַּ֥ל עִמּ֛וֹ וְעִם־בָּנָ֖יו יַחְדָּ֑ו מִפִּתּ֨וֹ תֹאכַ֜ל וּמִכֹּס֤וֹ תִשְׁתֶּה֙ וּבְחֵיק֣וֹ תִשְׁכָּ֔ב וַתְּהִי־ל֖וֹ כְּבַֽת׃

4One day, a traveler came to the rich man, but he was loath to take anything from his own flocks or herds to prepare a meal for the guest who had come to him; so he took the poor man's lamb and prepared it for the man who had come to him.”

vai-YA-vo HAY-lekh l'-EESH he-a-SHEER, va-YAKH-mol la-ka-KHAT mi-tzo-NO u-mi-b'-KA-ro la-a-SOT la-o-RE-akh ha-BA-lo, va-YI-kakh et-kiv-SHAT ha-EESH ha-RA-ASH, va-ya-a-SE-ha la-EESH ha-BA e-LAV.

דוַיָּ֣בֹא הֵ֘לֶךְ֮ לְאִ֣ישׁ הֶעָשִׁיר֒ וַיַּחְמֹ֗ל לָקַ֤חַת מִצֹּאנוֹ֙ וּמִבְּקָר֔וֹ לַעֲשׂ֕וֹת לָאֹרֵ֖חַ הַבָּא־ל֑וֹ וַיִּקַּ֗ח אֶת־כִּבְשַׂת֙ הָאִ֣ישׁ הָרָ֔אשׁ וַֽיַּעֲשֶׂ֔הָ לָאִ֖ישׁ הַבָּ֥א אֵלָֽיו׃

5David flew into a rage against the man, and said to Natan, “As Hashem lives, the man who did this deserves to die!

vai-YI-khar DA-vid ba-ISH me-OD, va-YO-mer el NA-tan: khai a-do-NAI, KI ben-MA-vet ha-ISH ha-o-SEH ZOT.

הוַיִּחַר־אַ֥ף דָּוִ֛ד בָּאִ֖ישׁ מְאֹ֑ד וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־נָתָ֔ן חַי־יְהֹוָ֕ה כִּ֣י בֶן־מָ֔וֶת הָאִ֖ישׁ הָעֹשֶׂ֥ה זֹֽאת׃

6He shall pay for the lamb four times over, because he did such a thing and showed no pity.”

v'-et ha-ki-V'-sa y'-sha-LEM ar-ba-ta-YIM AY-kev a-SHER a-SA et ha-DA-var ha-ZEH v'-al a-SHER lo-cha-MAL.

ווְאֶת־הַכִּבְשָׂ֖ה יְשַׁלֵּ֣ם אַרְבַּעְתָּ֑יִם עֵ֗קֶב אֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה וְעַ֖ל אֲשֶׁ֥ר לֹא־חָמָֽל׃

7And Natan said to David, “That man is you! Thus said Hashem, the God of Yisrael: ‘It was I who anointed you king over Yisrael and it was I who rescued you from the hand of Shaul.

vai-YO-mer na-TAN el da-VID a-TAH ha-EESH, ko-a-MAR a-do-NAI e-lo-HAY yis-ra-AYL, a-NO-khee m'-sha-KHEE-kha l'-ME-lekh al yis-ra-AYL, v'-a-NO-khee hitz-TAL-tee-kha mi-YAD sha-UL.

זוַיֹּ֧אמֶר נָתָ֛ן אֶל־דָּוִ֖ד אַתָּ֣ה הָאִ֑ישׁ כֹּה־אָמַ֨ר יְהֹוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אָנֹכִ֞י מְשַׁחְתִּ֤יךָֽ לְמֶ֙לֶךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָנֹכִ֥י הִצַּלְתִּ֖יךָ מִיַּ֥ד שָׁאֽוּל׃

8I gave you your master's house and possession of your master's wives; and I gave you the House of Yisrael and Yehuda; and if that were not enough, I would give you twice as much more.

va-e-t'-NAH le-KHA et-BAYT a-do-NE-kha v'-et-NE-shay a-do-NE-kha b'-KHE-kha va-e-t'-NAH le-KHA et-BAYT yis-ra-AYL v'-yu-DAH v'-im-m'-AT va-o-SEE-fa le-KHA ka-HE-nah v'-ka-HE-nah

חוָאֶתְּנָ֨ה לְךָ֜ אֶת־בֵּ֣ית אֲדֹנֶ֗יךָ וְאֶת־נְשֵׁ֤י אֲדֹנֶ֙יךָ֙ בְּחֵיקֶ֔ךָ וָאֶתְּנָ֣ה לְךָ֔ אֶת־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל וִיהוּדָ֑ה וְאִ֨ם־מְעָ֔ט וְאֹסִ֥פָה לְּךָ֖ כָּהֵ֥נָּה וְכָהֵֽנָּה׃

9Why then have you flouted the command of Hashem and done what displeases Him? You have put Uriya the Hittite to the sword; you took his wife and made her your wife and had him killed by the sword of the Ammonites.

mad-OO ba-ZEE-ta et d'-VAR a-do-NAI la-a-SOT ha-RA (b'-EY-nai) [b'-EY-nai] et u-ri-YAH ha-khi-TEE hi-KHEE-ta va-khe-REV v'-et ish-TO la-KAKH-ta le-KHA l'-i-SHA v'-o-TO ha-RAK-ta b'-khe-REV b'-NAY a-MON

טמַדּ֜וּעַ בָּזִ֣יתָ ׀ אֶת־דְּבַ֣ר יְהֹוָ֗ה לַעֲשׂ֣וֹת הָרַע֮ (בעינו) [בְּעֵינַי֒] אֵ֣ת אוּרִיָּ֤ה הַחִתִּי֙ הִכִּ֣יתָ בַחֶ֔רֶב וְאֶ֨ת־אִשְׁתּ֔וֹ לָקַ֥חְתָּ לְּךָ֖ לְאִשָּׁ֑ה וְאֹת֣וֹ הָרַ֔גְתָּ בְּחֶ֖רֶב בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃

10Therefore the sword shall never depart from your House—because you spurned Me by taking the wife of Uriya the Hittite and making her your wife.'

v'-a-TAH lo-ta-SUR khe-REV mi-beit-KHA ad-o-LAM, E-KEV ki ve-zi-TA-nee va-ti-KACH et e-SHET u-ri-YAH ha-khi-TEE, lih-YOT le-KHA le-i-SHA. (S)

יוְעַתָּ֗ה לֹא־תָס֥וּר חֶ֛רֶב מִבֵּיתְךָ֖ עַד־עוֹלָ֑ם עֵ֚קֶב כִּ֣י בְזִתָ֔נִי וַתִּקַּ֗ח אֶת־אֵ֙שֶׁת֙ אוּרִיָּ֣ה הַחִתִּ֔י לִהְי֥וֹת לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה׃

11Thus said Hashem: ‘I will make a calamity rise against you from within your own house; I will take your wives and give them to another man before your very eyes and he shall sleep with your wives under this very sun.

KO a-MAR a-do-NAI, hi-NI me-KIM a-LE-kha ra-AH mi-BEY-te-KHA, v'-la-KAKH-tee et-na-SHE-kha l'-EY-ne-KHA, v'-na-ta-TEE l'-RE-e-KHA, v'-sha-KHAV eem-na-SHE-kha l'-EY-nei ha-SHE-mesh ha-ZOT.

יאכֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה הִנְנִי֩ מֵקִ֨ים עָלֶ֤יךָ רָעָה֙ מִבֵּיתֶ֔ךָ וְלָקַחְתִּ֤י אֶת־נָשֶׁ֙יךָ֙ לְעֵינֶ֔יךָ וְנָתַתִּ֖י לְרֵעֶ֑יךָ וְשָׁכַב֙ עִם־נָשֶׁ֔יךָ לְעֵינֵ֖י הַשֶּׁ֥מֶשׁ הַזֹּֽאת׃

12You acted in secret, but I will make this happen in the sight of all Yisrael and in broad daylight.'”

ki a-TAH a-SEE-ta va-SA-ter va-a-NEE e-a-SEH et ha-DA-var ha-ZEH NE-ged kol yis-ra-AYL v'-NE-ged ha-SHA-mesh. (SA)

יבכִּ֥י אַתָּ֖ה עָשִׂ֣יתָ בַסָּ֑תֶר וַאֲנִ֗י אֶֽעֱשֶׂה֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה נֶ֥גֶד כׇּל־יִשְׂרָאֵ֖ל וְנֶ֥גֶד הַשָּֽׁמֶשׁ׃

13David said to Natan, “I stand guilty before Hashem!” And Natan replied to David, “Hashem has remitted your sin; you shall not die.

vai-YO-mer da-VID el na-TAN, kha-ta-TEE la-a-do-NAI. vai-YO-mer na-TAN el da-VID, gam a-do-NAI he-e-VEER kha-ta-a-TE-kha, lo ta-MUT.

יגוַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־נָתָ֔ן חָטָ֖אתִי לַיהֹוָ֑ה וַיֹּ֨אמֶר נָתָ֜ן אֶל־דָּוִ֗ד גַּם־יְהֹוָ֛ה הֶעֱבִ֥יר חַטָּאתְךָ֖ לֹ֥א תָמֽוּת׃

14However, since you have spurned the enemies of Hashem by this deed, even the child about to be born to you shall die.”

e-FES kee-ni-ETZ ni-a-TSA et o-y'-VAY a-do-NAI ba-da-VAHR ha-ZEH, GAM ha-BEN ha-yi-LOD l'-KHA MOT ya-MUT

ידאֶ֗פֶס כִּֽי־נִאֵ֤ץ נִאַ֙צְתָּ֙ אֶת־אֹיְבֵ֣י יְהֹוָ֔ה בַּדָּבָ֖ר הַזֶּ֑ה גַּ֗ם הַבֵּ֛ן הַיִּלּ֥וֹד לְךָ֖ מ֥וֹת יָמֽוּת׃

15Natan went home, and Hashem afflicted the child that Uriya's wife had borne to David, and it became critically ill.

vai-YAY-lekh na-TAN el b'-TO, vai-YI-gof a-do-NAI et ha-YE-led a-SHER ya-l'-DAH e-SHET u-ri-YAH l'-da-VID, vai-YAY-a-NASH

טווַיֵּ֥לֶךְ נָתָ֖ן אֶל־בֵּית֑וֹ וַיִּגֹּ֣ף יְהֹוָ֗ה אֶת־הַיֶּ֜לֶד אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֧ה אֵשֶׁת־אוּרִיָּ֛ה לְדָוִ֖ד וַיֵּאָנַֽשׁ׃

16David entreated Hashem for the boy; David fasted, and he went in and spent the night lying on the ground.

vai-ya-va-KAYSH da-VID et ha-e-lo-HEEM b'-AD ha-NA-ar, va-YA-tzom da-VID t'-ZOM, u-VA va-LAN v'-sha-KHAV a-RETZ

טזוַיְבַקֵּ֥שׁ דָּוִ֛ד אֶת־הָאֱלֹהִ֖ים בְּעַ֣ד הַנָּ֑עַר וַיָּ֤צׇם דָּוִד֙ צ֔וֹם וּבָ֥א וְלָ֖ן וְשָׁכַ֥ב אָֽרְצָה׃

17The senior servants of his household tried to induce him to get up from the ground; but he refused, nor would he partake of food with them.

vai-YA-koo-MU zik-NAY vay-TO a-LAV la-ha-KEE-mo min ha-A-retz v'-LO a-VAH v'-LO-va-RA i-TAM la-KHEM

יזוַיָּקֻ֜מוּ זִקְנֵ֤י בֵיתוֹ֙ עָלָ֔יו לַהֲקִימ֖וֹ מִן־הָאָ֑רֶץ וְלֹ֣א אָבָ֔ה וְלֹא־בָרָ֥א אִתָּ֖ם לָֽחֶם׃

18On the seventh day the child died. David's servants were afraid to tell David that the child was dead; for they said, “We spoke to him when the child was alive and he wouldn't listen to us; how can we tell him that the child is dead? He might do something terrible.”

vai-HI ba-YOM ha-sh'-vi-I va-YA-mot ha-ya-LED va-yi-ROO av-DAY da-VID l'-ha-GEED LO kee-MAYT ha-ya-LED kee a-M'-RU hi-NEH vi-H'-YOT ha-ya-LED kha-YEE di-BAR-nu ay-LAV v'-LO sha-MA b'-ko-LAY-nu v'-AYKH no-MAR ay-LAV MAYT ha-ya-LED v'-a-SAH ra-AH

יחוַיְהִ֛י בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִ֖י וַיָּ֣מׇת הַיָּ֑לֶד וַיִּֽרְאוּ֩ עַבְדֵ֨י דָוִ֜ד לְהַגִּ֥יד ל֣וֹ ׀ כִּי־מֵ֣ת הַיֶּ֗לֶד כִּ֤י אָֽמְרוּ֙ הִנֵּה֩ בִֽהְי֨וֹת הַיֶּ֜לֶד חַ֗י דִּבַּ֤רְנוּ אֵלָיו֙ וְלֹא־שָׁמַ֣ע בְּקוֹלֵ֔נוּ וְאֵ֨יךְ נֹאמַ֥ר אֵלָ֛יו מֵ֥ת הַיֶּ֖לֶד וְעָשָׂ֥ה רָעָֽה׃

19When David saw his servants talking in whispers, David understood that the child was dead; David asked his servants, “Is the child dead?” “Yes,” they replied.

vai-YAR da-VID kee a-va-DAV mit-la-KHA-sheem, vai-YA-ven da-VID kee mayt ha-YA-led, vai-YO-mer da-VID el a-va-DAV: ha-MAYT ha-YE-led, vai-YO-m'-RU mayt

יטוַיַּ֣רְא דָּוִ֗ד כִּ֤י עֲבָדָיו֙ מִֽתְלַחֲשִׁ֔ים וַיָּ֥בֶן דָּוִ֖ד כִּ֣י מֵ֣ת הַיָּ֑לֶד וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֧ד אֶל־עֲבָדָ֛יו הֲמֵ֥ת הַיֶּ֖לֶד וַיֹּ֥אמְרוּ מֵֽת׃

20Thereupon David rose from the ground; he bathed and anointed himself, and he changed his clothes. He went into the House of Hashem and prostrated himself. Then he went home and asked for food, which they set before him, and he ate.

vai-YA-kom da-VID me-ha-A-retz va-yir-KHATZ va-ya-SEKH va-y'-kha-LEF sim-LO-tav va-ya-VO vayt-a-do-NAI va-yish-ta-KHU va-ya-VO el bayt-o va-yish-AHL va-ya-SHEL va-ya-SI-mu LO le-KHEM va-yo-KHAL

כוַיָּ֩קׇם֩ דָּוִ֨ד מֵהָאָ֜רֶץ וַיִּרְחַ֣ץ וַיָּ֗סֶךְ וַיְחַלֵּף֙ שִׂמְלֹתָ֔ו וַיָּבֹ֥א בֵית־יְהֹוָ֖ה וַיִּשְׁתָּ֑חוּ וַיָּבֹא֙ אֶל־בֵּית֔וֹ וַיִּשְׁאַ֕ל וַיָּשִׂ֥ימוּ ל֛וֹ לֶ֖חֶם וַיֹּאכַֽל׃

21His courtiers asked him, “Why have you acted in this manner? While the child was alive, you fasted and wept; but now that the child is dead, you rise and take food!”

vai-YO-meru a-va-DAV e-LAV, ma ha-DA-var ha-ZEH a-SHER a-SEE-ta ba-a-VUR ha-YE-led KHAI tza-M'TA va-tay-V'KH' v'-ka-a-SHER mayt ha-YE-led ka-M'TA va-TO-khal LA-khem

כאוַיֹּאמְר֤וּ עֲבָדָיו֙ אֵלָ֔יו מָה־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑יתָה בַּעֲב֞וּר הַיֶּ֤לֶד חַי֙ צַ֣מְתָּ וַתֵּ֔בְךְּ וְכַֽאֲשֶׁר֙ מֵ֣ת הַיֶּ֔לֶד קַ֖מְתָּ וַתֹּ֥אכַל לָֽחֶם׃

22He replied, “While the child was still alive, I fasted and wept because I thought: ‘Who knows? Hashem may have pity on me, and the child may live.'

vai-YO-mer b'-OD ha-YE-led KHAI, tza-M'-TEE va-e-V'-keh, KEE a-MAR-TEE, mee yo-DAY-a (y'-kha-NAY) [v'-kha-NAN-ee] a-do-NAI, v'-KHAI ha-ya-LED

כבוַיֹּ֕אמֶר בְּעוֹד֙ הַיֶּ֣לֶד חַ֔י צַ֖מְתִּי וָאֶבְכֶּ֑ה כִּ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ מִ֣י יוֹדֵ֔עַ (יחנני) [וְחַנַּ֥נִי] יְהֹוָ֖ה וְחַ֥י הַיָּֽלֶד׃

23But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will never come back to me.”

v'-a-TAH, mayt LA-mah ZEH a-NEE TZAM ha-u-KHAL la-ha-SHEE-VO OD a-NEE ho-LEKH e-LAV v'-HU lo ya-SHUV e-LAI

כגוְעַתָּ֣ה ׀ מֵ֗ת לָ֤מָּה זֶּה֙ אֲנִ֣י צָ֔ם הַאוּכַ֥ל לַהֲשִׁיב֖וֹ ע֑וֹד אֲנִי֙ הֹלֵ֣ךְ אֵלָ֔יו וְה֖וּא לֹא־יָשׁ֥וּב אֵלָֽי׃

24David consoled his wife Batsheva; he went to her and lay with her. She bore a son and she named him Shlomo. Hashem favored him,

vai-na-KHAYM da-VID AYT bat SHE-va ish-TO va-ya-VO ay-LE-ha va-yish-KAV i-MAH va-TAY-led BAYN va-tik-RA et sh'-MO sh'-lo-MOH va-do-NAI a-hay-VO

כדוַיְנַחֵ֣ם דָּוִ֗ד אֵ֚ת בַּת־שֶׁ֣בַע אִשְׁתּ֔וֹ וַיָּבֹ֥א אֵלֶ֖יהָ וַיִּשְׁכַּ֣ב עִמָּ֑הּ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֗ן (ויקרא) [וַתִּקְרָ֤א] אֶת־שְׁמוֹ֙ שְׁלֹמֹ֔ה וַיהֹוָ֖ה אֲהֵבֽוֹ׃

 12:24   She bore a son and she named him Shlomo

The Temple Mount, former location of the Beit Hamikdash, in Jerusalem.

King David repents for what he did, and he and Batsheva are blessed with a son. The son is known as Solomon, or in Hebrew, Shlomo (שלמה),which comes from the word shalom (שלום), ‘peace.’ Additionally, he is also called by the name Jedidiah, in Hebrew, Yedidya (ידידיה), meaning ‘beloved of God.’ Radak suggests that Hashem wants his name to be Shlomo, as he would be the next king of Israel, and during his rule God would bless him and the People of Israel with peace. But Shlomo is also called Yedidya, as he is truly the beloved of God. During his reign, the Nation of Israel achieves the greatest heights of peace in the Land of Israel, peace among the People of Israel, and service to Hashem in the Beit Hamikdash.

25and He sent a message through the Navi Natan; and he was named Jedidiah at the instance of Hashem.

vai-YI-sh'-LAKH b'-yad na-TAN ha-na-VEE, vai-yik-RA et sh'-MO y'-di-DYAH ba-a-VUR a-do-NAI. (Selah)

כהוַיִּשְׁלַ֗ח בְּיַד֙ נָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ יְדִ֣ידְיָ֑הּ בַּעֲב֖וּר יְהֹוָֽה׃

26Yoav attacked Rabbah of Ammon and captured the royal city.

vai-YI-la-KHEM yo-AV b'-ra-BAT b'-NAY a-MON, vai-YIL-KOD et-IR ha-m'-LU-khah

כווַיִּלָּ֣חֶם יוֹאָ֔ב בְּרַבַּ֖ת בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וַיִּלְכֹּ֖ד אֶת־עִ֥יר הַמְּלוּכָֽה׃

27Yoav sent messengers to David and said, “I have attacked Rabbah and I have already captured the water city.

vai-YI-sh'-lakh yo-AV mal-a-KHEEM el da-VID, vai-YO-mer nil-KHAM-tee b'-ra-BA, gam-la-KHAD-tee et-EER ha-MA-yim

כזוַיִּשְׁלַ֥ח יוֹאָ֛ב מַלְאָכִ֖ים אֶל־דָּוִ֑ד וַיֹּ֙אמֶר֙ נִלְחַ֣מְתִּי בְרַבָּ֔ה גַּם־לָכַ֖דְתִּי אֶת־עִ֥יר הַמָּֽיִם׃

28Now muster the rest of the troops and besiege the city and capture it; otherwise I will capture the city myself, and my name will be connected with it.”

v'-a-TAH e-SOF et ye-TER ha-AM va-cha-NEH al ha-IYR v'-lo-K'-dah, PEN el-KOD a-NEE et ha-IYR v'-nik-RA sh'-MEE a-LE-ha

כחוְעַתָּ֗ה אֱסֹף֙ אֶת־יֶ֣תֶר הָעָ֔ם וַחֲנֵ֥ה עַל־הָעִ֖יר וְלׇכְדָ֑הּ פֶּן־אֶלְכֹּ֤ד אֲנִי֙ אֶת־הָעִ֔יר וְנִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עָלֶֽיהָ׃

29David mustered all the troops and marched on Rabbah, and he attacked it and captured it.

vai-ye-a-SOF da-VID et-KOL ha-AM vai-YE-lekh ra-BA-tah vai-yi-LA-khem BA vai-yil-K'-DAH

כטוַיֶּאֱסֹ֥ף דָּוִ֛ד אֶת־כׇּל־הָעָ֖ם וַיֵּ֣לֶךְ רַבָּ֑תָה וַיִּלָּ֥חֶם בָּ֖הּ וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃

30The crown was taken from the head of their king and it was placed on David's head—it weighed a kikar of gold, and [on it] were precious stones. He also carried off a vast amount of booty from the city.

vai-YI-kakh et a-te-RET mal-KAM me-aL ro-SHO u-mish-ka-LAH ki-KAR za-HAV v'-E-ven ya-ka-RAH va-T'-HEE al ro-SH da-VID u-sh'-LAL ha-IR ho-TZI ha-r'-BEH m'-OD

לוַיִּקַּ֣ח אֶת־עֲטֶֽרֶת־מַלְכָּם֩ מֵעַ֨ל רֹאשׁ֜וֹ וּמִשְׁקָלָ֨הּ כִּכַּ֤ר זָהָב֙ וְאֶ֣בֶן יְקָרָ֔ה וַתְּהִ֖י עַל־רֹ֣אשׁ דָּוִ֑ד וּשְׁלַ֥ל הָעִ֛יר הוֹצִ֖יא הַרְבֵּ֥ה מְאֹֽד׃

31He led out the people who lived there and set them to work with saws, iron threshing boards, and iron axes, or assigned them to brickmaking; David did this to all the towns of Ammon. Then David and all the troops returned to Yerushalayim.

v'-et ha-aM a-SHER-BAH ho-TZI va-YA-sem ba-m'-GE-ra u-va-cha-REETZAY ha-bar-ZEL u-ve-mag-Z'-ROT ha-bar-ZEL v'-he-e-VIR o-TAM (ba-mal-BEN) [ba-mal-VEN] v'-khen ya-a-SEH l'-KOL a-REI v'-nei-a-MON va-YA-shov da-VID v'-kol-ha-aM ye-ru-sha-LA-im.

לאוְאֶת־הָעָ֨ם אֲשֶׁר־בָּ֜הּ הוֹצִ֗יא וַיָּ֣שֶׂם בַּ֠מְּגֵרָ֠ה וּבַחֲרִצֵ֨י הַבַּרְזֶ֜ל וּֽבְמַגְזְרֹ֣ת הַבַּרְזֶ֗ל וְהֶעֱבִ֤יר אוֹתָם֙ (במלכן) [בַּמַּלְבֵּ֔ן] וְכֵ֣ן יַֽעֲשֶׂ֔ה לְכֹ֖ל עָרֵ֣י בְנֵֽי־עַמּ֑וֹן וַיָּ֧שׇׁב דָּוִ֛ד וְכׇל־הָעָ֖ם יְרֽוּשָׁלָֽ͏ִם׃