TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
II - Chapter 10
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Some time afterward, the king of Ammon died, and his son Hanun succeeded him as king.
vai-HI, a-kha-RAY-khen, va-YA-mot me-LEKH b'-NAY a-MON, va-YIM-lokh kha-NUN b'-NO ta-KH'-ta-YO
אוַֽיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיָּ֕מׇת מֶ֖לֶךְ בְּנֵ֣י עַמּ֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ חָנ֥וּן בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
2David said, “I will keep faith with Hanun son of Nahash, just as his father kept faith with me.” He sent his courtiers with a message of condolence to him over his father. But when David's courtiers came to the land of Ammon,
vai-YO-mer da-VID e-a-SEH khe-SED im kha-NOON ben NA-khash ka-a-SHER a-SA a-VEEV i-ma-DEE khe-SED va-yi-sh'-LAKH da-VID l'-na-kha-MO b'-yad a-va-DAV el a-VEEV va-ya-VO-u av-DAY da-VID E-retz b'-NAY a-MON
בוַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶעֱשֶׂה־חֶ֣סֶד ׀ עִם־חָנ֣וּן בֶּן־נָחָ֗שׁ כַּאֲשֶׁר֩ עָשָׂ֨ה אָבִ֤יו עִמָּדִי֙ חֶ֔סֶד וַיִּשְׁלַ֨ח דָּוִ֧ד לְנַחֲמ֛וֹ בְּיַד־עֲבָדָ֖יו אֶל־אָבִ֑יו וַיָּבֹ֙אוּ֙ עַבְדֵ֣י דָוִ֔ד אֶ֖רֶץ בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
3the Ammonite officials said to their lord Hanun, “Do you think David is really honoring your father just because he sent you men with condolences? Why, David has sent his courtiers to you to explore and spy out the city, and to overthrow it.”
vai-YO-meru sa-RAY v'-nay a-MON el kha-NOON a-do-NAY-hem ha-m'-kha-BED da-VID et a-vee-KHA b'-ay-NE-kha, kee sha-LAKH l'-KHA m'-na-kha-MEEM, ha-LO ba-a-VUR kha-KOR et ha-EER u-l'-ra-GE-la, u-l'-ho-F'kha, sha-LAKH da-VID et a-va-DAV e-LE-kha.
גוַיֹּאמְרוּ֩ שָׂרֵ֨י בְנֵי־עַמּ֜וֹן אֶל־חָנ֣וּן אֲדֹנֵיהֶ֗ם הַֽמְכַבֵּ֨ד דָּוִ֤ד אֶת־אָבִ֙יךָ֙ בְּעֵינֶ֔יךָ כִּֽי־שָׁלַ֥ח לְךָ֖ מְנַחֲמִ֑ים הֲ֠ל֠וֹא בַּעֲב֞וּר חֲקֹ֤ר אֶת־הָעִיר֙ וּלְרַגְּלָ֣הּ וּלְהׇפְכָ֔הּ שָׁלַ֥ח דָּוִ֛ד אֶת־עֲבָדָ֖יו אֵלֶֽיךָ׃
4So Hanun seized David's courtiers, clipped off one side of their beards and cut away half of their garments at the buttocks, and sent them off.
vai-YI-kakh kha-NUN et a-v'-DAY da-VID va-y'-ga-LAKH et-kha-TZI ze-ka-NAM va-yik-ROT et-mad-VE-hem ba-KHE-tzi ad sh'-TO-tei-HEM va-y'-sha-le-KHEM
דוַיִּקַּ֨ח חָנ֜וּן אֶת־עַבְדֵ֣י דָוִ֗ד וַיְגַלַּח֙ אֶת־חֲצִ֣י זְקָנָ֔ם וַיִּכְרֹ֧ת אֶת־מַדְוֵיהֶ֛ם בַּחֵ֖צִי עַ֣ד שְׁתוֹתֵיהֶ֑ם וַֽיְשַׁלְּחֵֽם׃
5When David was told of it, he dispatched men to meet them, for the men were greatly embarrassed. And the king gave orders: “Stop in Yericho until your beards grow back; then you can return.”
vai-YA-gi-DO l'-da-VID va-yish-LAKH lik-ra-TAM, KEE ha-YU ha-a-na-SHEEM nikh-la-MEEM me-OD, va-YO-mer ha-ME-lekh, SHE-vu vi-RE-kho, ad y'-tza-MACH z'-kan-KHEM v'-sha-VE-tem.
הוַיַּגִּ֤דוּ לְדָוִד֙ וַיִּשְׁלַ֣ח לִקְרָאתָ֔ם כִּי־הָי֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים נִכְלָמִ֣ים מְאֹ֑ד וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ שְׁב֣וּ בִירֵח֔וֹ עַד־יְצַמַּ֥ח זְקַנְכֶ֖ם וְשַׁבְתֶּֽם׃
6The Ammonites realized that they had incurred the wrath of David; so the Ammonites sent agents and hired Arameans of Bethrehob and Arameans of Zobah—20,000 foot soldiers—the king of Maacah [with] 1,000 men, and 12,000 men from Tob.
vai-YI-ru b'-NAY a-MON KI niv-a-SHU b'-da-VID, vai-YISH-le-KHU b'-NAY a-MON vai-YIS-k'-RU et a-RAM bayt-re-KHOV v'-et a-RAM tzo-VA es-rim e-LEF rag-LEE, v'-et me-LEKH ma-a-KHA e-LEF eeSH v'-eeSH TOV sh'-NEEM-a-SAR e-LEF eeSH.
ווַיִּרְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן כִּ֥י נִבְאֲשׁ֖וּ בְּדָוִ֑ד וַיִּשְׁלְח֣וּ בְנֵי־עַמּ֡וֹן וַיִּשְׂכְּרוּ֩ אֶת־אֲרַ֨ם בֵּית־רְח֜וֹב וְאֶת־אֲרַ֣ם צוֹבָ֗א עֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ רַגְלִ֔י וְאֶת־מֶ֤לֶךְ מַֽעֲכָה֙ אֶ֣לֶף אִ֔ישׁ וְאִ֣ישׁ ט֔וֹב שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃
7On learning this, David sent out Yoav and the whole army—[including] the professional fighters.
va-yish-MA da-VID va-yish-LAKH et yo-AV v'-ET kol ha-tza-VA ha-gi-BO-reem
זוַיִּשְׁמַ֖ע דָּוִ֑ד וַיִּשְׁלַח֙ אֶת־יוֹאָ֔ב וְאֵ֥ת כׇּל־הַצָּבָ֖א הַגִּבֹּרִֽים׃
8The Ammonites marched out and took up their battle position at the entrance of the gate, while the Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maacah took their stand separately in the open.
vai-YAY-tz'-U v'-NAY a-MON va-ya-a-RA-khu mil-kha-MAH pe-TAKH ha-sha-AR va-a-RAM tzo-VA u-re-KHOV v'-ish-TOV u-ma-a-KHA l'-va-DAM ba-sa-DEH
חוַיֵּֽצְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וַיַּעַרְכ֥וּ מִלְחָמָ֖ה פֶּ֣תַח הַשָּׁ֑עַר וַאֲרַ֨ם צוֹבָ֤א וּרְחוֹב֙ וְאִֽישׁ־ט֣וֹב וּמַעֲכָ֔ה לְבַדָּ֖ם בַּשָּׂדֶֽה׃
9Yoav saw that there was a battle line against him both front and rear. So he made a selection from all the picked men of Yisrael and arrayed them against the Arameans,
vai-YAR yo-AV ki-ha-Y'-ta e-LAV p'-NAY ha-mil-KHA-mah mi-PA-nim u-m'-a-KHOR vai-YIV-khar mi-KOL b'-KHU-ray (b'-yis-ra-AYL) [yis-ra-AYL] vai-ya-a-ROKH lik-RA-at a-RAHM
טוַיַּ֣רְא יוֹאָ֗ב כִּֽי־הָיְתָ֤ה אֵלָיו֙ פְּנֵ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה מִפָּנִ֖ים וּמֵאָח֑וֹר וַיִּבְחַ֗ר מִכֹּל֙ בְּחוּרֵ֣י (בישראל) [יִשְׂרָאֵ֔ל] וַֽיַּעֲרֹ֖ךְ לִקְרַ֥את אֲרָֽם׃
10and the rest of the troops he put under the command of his brother Avishai and arrayed them against the Ammonites.
v'-ET ye-TER ha-AHM na-TAN b'-YAD av-SHAI a-KHEE-vu va-ya-a-ROKH lik-RA-at b'-NAY a-MON
יוְאֵת֙ יֶ֣תֶר הָעָ֔ם נָתַ֕ן בְּיַ֖ד אַבְשַׁ֣י אָחִ֑יו וַיַּעֲרֹ֕ךְ לִקְרַ֖את בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃
11[Yoav] said, “If the Arameans prove too strong for me, you come to my aid; and if the Ammonites prove too strong for you, I will come to your aid.
vai-YO-mer, im-te-KHE-zak a-RAM mi-ME-ni, v'-ha-YI-ta LEE li-shu-AH, v'-im b'-NAY a-MON ye-KHEZ-khu mi-m'-KHA, v'-ha-la-KH'-ti l'-ho-SHEE-a LAKH
יאוַיֹּ֗אמֶר אִם־תֶּחֱזַ֤ק אֲרָם֙ מִמֶּ֔נִּי וְהָיִ֥תָה לִּ֖י לִישׁוּעָ֑ה וְאִם־בְּנֵ֤י עַמּוֹן֙ יֶחֶזְק֣וּ מִמְּךָ֔ וְהָלַכְתִּ֖י לְהוֹשִׁ֥יעַֽ לָֽךְ׃
12Let us be strong and resolute for the sake of our people and the land of our God; and Hashem will do what He deems right.”
kha-ZAK v'-nit-kha-ZAK b'-AD a-MAY-nu uv-AD a-RAY e-lo-HAY-nu va-do-NAI ya-a-SEH ha-TOV b'-ay-NAV
יבחֲזַ֤ק וְנִתְחַזַּק֙ בְּעַד־עַמֵּ֔נוּ וּבְעַ֖ד עָרֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיהֹוָ֔ה יַעֲשֶׂ֥ה הַטּ֖וֹב בְּעֵינָֽיו׃
10:12 Let us be strong and resolute for the sake of our people and the land of our God
Yoav instructs his soldiers in much the same way as today’s soldiers of Israel are instructed. The soldiers must strengthen themselves to go into battle, fighting to protect the People of Israel and the cities of God. Hashem will respond by doing what is right in His eyes. Ralbag notes that in most cases, God expects of humans to do their part and not to rely on a miracle. Once people do what is expected, Hashem may choose to provide miracles and redemption. Nowadays, this is a daily occurrence for the soldiers of the Israeli Defense Forces, who strengthen themselves for battle and have often been rewarded by God with miracles.
13Yoav and the troops with him marched into battle against the Arameans, who fled before him.
vai-YA-gash yo-AV v'-ha-AM a-SHER i-MO la-mil-KHA-mah ba-a-RAM, vai-ya-NU-su mi-pa-NAV
יגוַיִּגַּ֣שׁ יוֹאָ֗ב וְהָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר עִמּ֔וֹ לַמִּלְחָמָ֖ה בַּאֲרָ֑ם וַיָּנֻ֖סוּ מִפָּנָֽיו׃
14And when the Ammonites saw that the Arameans had fled, they fled before Avishai and withdrew into the city. So Yoav broke off the attack against the Ammonites, and went to Yerushalayim.
u-v'-nay a-MON ra-U ki-NAS a-RAM va-ya-NU-su mi-p'-NEI a-vee-SHAI va-ya-VO-u ha-IYR va-ya-SHOV yo-AV may-AL b'-NAY a-MON va-ya-VO y'-ru-sha-LA-im
ידוּבְנֵ֨י עַמּ֤וֹן רָאוּ֙ כִּֽי־נָ֣ס אֲרָ֔ם וַיָּנֻ֙סוּ֙ מִפְּנֵ֣י אֲבִישַׁ֔י וַיָּבֹ֖אוּ הָעִ֑יר וַיָּ֣שׇׁב יוֹאָ֗ב מֵעַל֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וַיָּבֹ֖א יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
15When the Arameans saw that they had been routed by Yisrael, they regrouped their forces.
vai-YAR a-RAM KEE ni-GAF lif-NEY yis-ra-AYL vai-YE-a-SU ya-KHAD
טווַיַּ֣רְא אֲרָ֔ם כִּ֥י נִגַּ֖ף לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּאָסְפ֖וּ יָֽחַד׃
16Hadadezer sent for and brought out the Arameans from across the Euphrates; they came to Helam, led by Shobach, Hadadezer's army commander.
vai-YO-tz'-akh ha-da-d'-EZER va-YO-tz'-AY et a-RAM a-SHER may-E-ver ha-NA-har va-ya-VO-u KHEE-lam v'-sho-VAKH sar t'-va ha-da-d'-EZER lif-NAY-hem. (S)
טזוַיִּשְׁלַ֣ח הֲדַדְעֶ֗זֶר וַיֹּצֵ֤א אֶת־אֲרָם֙ אֲשֶׁר֙ מֵעֵ֣בֶר הַנָּהָ֔ר וַיָּבֹ֖אוּ חֵילָ֑ם וְשׁוֹבַ֛ךְ שַׂר־צְבָ֥א הֲדַדְעֶ֖זֶר לִפְנֵיהֶֽם׃
17David was informed of it; he assembled all Yisrael, crossed the Yarden, and came to Helam. The Arameans drew up their forces against David and attacked him;
vai-YU-gad l'-da-VID va-ye-a-SOF et-KOL yis-ra-AYL va-ya-a-VOR et ha-YAR-den va-YA-vo khe-la-MAH va-ya-a-RA-khu a-RAM lik-RA-at da-VID va-yi-la-KHA-mu i-MO
יזוַיֻּגַּ֣ד לְדָוִ֗ד וַיֶּאֱסֹ֤ף אֶת־כׇּל־יִשְׂרָאֵל֙ וַיַּעֲבֹ֣ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן וַיָּבֹ֖א חֵלָ֑אמָה וַיַּעַרְכ֤וּ אֲרָם֙ לִקְרַ֣את דָּוִ֔ד וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עִמּֽוֹ׃
18but the Arameans were put to flight by Yisrael. David killed 700 Aramean charioteers and 40,000 horsemen; he also struck down Shobach, Hadad-ezer's army commander, who died there.
vai-YANAS a-ram mi-p'-NAY yis-ra-AYL, vai-ya-ha-ROG da-VID me-a-ram, SHE-va me-OT re-KHEV, v'-ar-BA-eem e-LEF pa-RA-shim, v'-ET sho-VAKH sar-tze-va-O hi-KA, vai-YA-mot SHAM
יחוַיָּ֣נׇס אֲרָם֮ מִפְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַיַּהֲרֹ֨ג דָּוִ֜ד מֵאֲרָ֗ם שְׁבַ֤ע מֵאוֹת֙ רֶ֔כֶב וְאַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וְאֵ֨ת שׁוֹבַ֧ךְ שַׂר־צְבָא֛וֹ הִכָּ֖ה וַיָּ֥מׇת שָֽׁם׃
19And when all the vassal kings of Hadadezer saw that they had been routed by Yisrael, they submitted to Yisrael and became their vassals. And the Arameans were afraid to help the Ammonites any more.
vai-yir-U kol ha-m'-la-KHEEM av-DAY ha-da-D'-EZER, KEE ni-G'-fu li-f'-NAY yis-ra-AYL, vai-yash-li-MU et yis-ra-AYL vai-ya-a-v'-DUm, vai-yir-U a-RAM l'-ho-SHEE-a OD et b'-NAY a-MON.
יטוַיִּרְא֨וּ כׇֽל־הַמְּלָכִ֜ים עַבְדֵ֣י הֲדַדְעֶ֗זֶר כִּ֤י נִגְּפוּ֙ לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּשְׁלִ֥מוּ אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל וַיַּעַבְד֑וּם וַיִּֽרְא֣וּ אֲרָ֔ם לְהוֹשִׁ֥יעַ ע֖וֹד אֶת־בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃