Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

II - Chapter 12

Translation and Transliteration of 

1Yehoash was seven years old when he became king.

ben-SHE-va sha-NEEM y'-ho-A-sh b'-mol-KHO.

אבֶּן־שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים יְהוֹאָ֥שׁ בְּמׇלְכֽוֹ׃

2Yehoash began his reign in the seventh year of Yehu, and he reigned in Yerushalayim forty years. His mother's name was Zibiah of Be'er Sheva.

bi-SHANAT-she-VA l'-ye-HU-a, ma-LAKH ye-HO-aSH, v'-ar-BA-im sha-NAH, ma-LAKH bi-y'-ru-sha-LA-im, v'-SHEM i-MO tzi-VY-a, mi-b'-EYR sha-VA

בבִּשְׁנַת־שֶׁ֤בַע לְיֵהוּא֙ מָלַ֣ךְ יְהוֹאָ֔שׁ וְאַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ צִבְיָ֖ה מִבְּאֵ֥ר שָֽׁבַע׃

3All his days Yehoash did what was pleasing to Hashem, as the Kohen Yehoyada instructed him.

vai-YA-ash y'-ho-AH-aSH ha-YA-shar b'-ay-NAY a-do-NAI kol ya-MAV a-SHER ho-RA-hu y'-ho-ya-DA ha-ko-HAYN

גוַיַּ֨עַשׂ יְהוֹאָ֧שׁ הַיָּשָׁ֛ר בְּעֵינֵ֥י יְהֹוָ֖ה כׇּל־יָמָ֑יו אֲשֶׁ֣ר הוֹרָ֔הוּ יְהוֹיָדָ֖ע הַכֹּהֵֽן׃

4The shrines, however, were not removed; the people continued to sacrifice and offer at the shrines.

RAK ha-BA-mot lo-sa-ROO, OD ha-AHM m'-za-B'-KHEEM u-m'-ka-t'-REEM ba-BA-mot

דרַ֥ק הַבָּמ֖וֹת לֹא־סָ֑רוּ ע֥וֹד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֽוֹת׃

5Yehoash said to the Kohanim, “All the money, current money, brought into the House of Hashem as sacred donations—any money a man may pay as the money equivalent of persons, or any other money that a man may be minded to bring to the House of Hashem

vai-YO-mer y'-ho-Ash el ha-ko-HA-neem, KOL KE-sef ha-ko-DA-sheem a-SHER yu-VAH vayt y'-ho-VAH, KE-sef o-VER eesh KE-sef naf-SHOHT er-KO, KOL KE-sef a-SHER ya-a-LEH al lev-eesh l'-ha-VEE vayt y'-ho-VAH

הוַיֹּ֨אמֶר יְהוֹאָ֜שׁ אֶל־הַכֹּהֲנִ֗ים כֹּל֩ כֶּ֨סֶף הַקֳּדָשִׁ֜ים אֲשֶׁר־יוּבָ֤א בֵית־יְהֹוָה֙ כֶּ֣סֶף עוֹבֵ֔ר אִ֕ישׁ כֶּ֥סֶף נַפְשׁ֖וֹת עֶרְכּ֑וֹ כׇּל־כֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֤ר יַֽעֲלֶה֙ עַ֣ל לֶב־אִ֔ישׁ לְהָבִ֖יא בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃

6let the Kohanim receive it, each from his benefactor; they, in turn, shall make repairs on the House, wherever damage may be found.”

YIKH-u la-HEM ha-ko-HA-neem EESH me-ET ma-KA-ro ve-HEM ye-kha-z'-KU et be-DEK ha-BA-yit le-KHOL a-SHER yi-MA-tse SHAM ba-DEK.

ויִקְח֤וּ לָהֶם֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אִ֖ישׁ מֵאֵ֣ת מַכָּר֑וֹ וְהֵ֗ם יְחַזְּקוּ֙ אֶת־בֶּ֣דֶק הַבַּ֔יִת לְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִמָּצֵ֥א שָׁ֖ם בָּֽדֶק׃

7But in the twenty-third year of King Yehoash, [it was found that] the Kohanim had not made the repairs on the House.

vai-HI b'-sha-NAT e-s'-REEM v'-sha-LOSH sha-NAH la-ME-lekh y'-ho-Ash, lo-khiz-Z'-ku ha-ko-ha-NEEM et b'-DEK ha-BA-yit

זוַיְהִ֗י בִּשְׁנַ֨ת עֶשְׂרִ֧ים וְשָׁלֹ֛שׁ שָׁנָ֖ה לַמֶּ֣לֶךְ יְהוֹאָ֑שׁ לֹא־חִזְּק֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־בֶּ֥דֶק הַבָּֽיִת׃

8So King Yehoash summoned the Kohen Yehoyada and the other Kohanim and said to them, “Why have you not kept the House in repair? Now do not accept money from your benefactors any more, but have it donated for the repair of the House.”

vai-YIK-ra ha-ME-lekh y'-ho-ASH li-y'-ho-YA-da ha-ko-HAYN v'-la-ko-ha-NEEM vai-YO-mer a-LE-hem ma-DO-a ayn-KHEM m'-kha-z'-KEEM et be-DEK ha-BA-yit v'-a-TAH al-tik-KHU-khe-SEF may-ET ma-ka-RAY-khem kee-le-ve-DEK ha-BA-yit ti-t'-NU-hu

חוַיִּקְרָא֩ הַמֶּ֨לֶךְ יְהוֹאָ֜שׁ לִיהוֹיָדָ֤ע הַכֹּהֵן֙ וְלַכֹּ֣הֲנִ֔ים וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם מַדּ֛וּעַ אֵינְכֶ֥ם מְחַזְּקִ֖ים אֶת־בֶּ֣דֶק הַבָּ֑יִת וְעַתָּ֗ה אַל־תִּקְחֽוּ־כֶ֙סֶף֙ מֵאֵ֣ת מַכָּרֵיכֶ֔ם כִּֽי־לְבֶ֥דֶק הַבַּ֖יִת תִּתְּנֻֽהוּ׃

9The Kohanim agreed that they would neither accept money from the people nor make repairs on the House.

vai-YE-o-TU ha-ko-ha-NEEM l'-vil-TI k'-KHAT ke-SEF may-ET ha-AHM u-l'-vil-TI kha-ZEK et be-DEK ha-BA-yit

טוַיֵּאֹ֖תוּ הַכֹּהֲנִ֑ים לְבִלְתִּ֤י קְחַת־כֶּ֙סֶף֙ מֵאֵ֣ת הָעָ֔ם וּלְבִלְתִּ֥י חַזֵּ֖ק אֶת־בֶּ֥דֶק הַבָּֽיִת׃

10And the Kohen Yehoyada took a chest and bored a hole in its lid. He placed it at the right side of the mizbayach as one entered the House of Hashem, and the priestly guards of the threshold deposited there all the money that was brought into the House of Hashem.

va-yi-KAKH y'-ho-ya-DA ha-ko-HAYN a-RON e-KHAD va-yi-KOV KHOR b'-dal-TO va-yi-TAYN ot-TO AY-tzel ha-miz-BAY-akh mi-ya-MIN b'-vo EESH BAYT a-do-NAI v'-na-t'-nu SHA-mah ha-ko-ha-NEEM sho-m'-RAY ha-SAF et kol ha-KE-sef ha-mu-VA vayt a-do-NAI

יוַיִּקַּ֞ח יְהוֹיָדָ֤ע הַכֹּהֵן֙ אֲר֣וֹן אֶחָ֔ד וַיִּקֹּ֥ב חֹ֖ר בְּדַלְתּ֑וֹ וַיִּתֵּ֣ן אֹתוֹ֩ אֵ֨צֶל הַמִּזְבֵּ֜חַ (בימין) [מִיָּמִ֗ין] בְּבוֹא־אִישׁ֙ בֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה וְנָֽתְנוּ־שָׁ֤מָּה הַכֹּֽהֲנִים֙ שֹׁמְרֵ֣י הַסַּ֔ף אֶת־כׇּל־הַכֶּ֖סֶף הַמּוּבָ֥א בֵית־יְהֹוָֽה׃

 12:10   Deposited there all the money that was brought into the House of Hashem

According to Jewish law, money that is designated for use in the Beit Hamikdash is endowed with a special status and must be used only for its intended purpose. In the Holy Temple, it is therefore necessary to ensure that donated funds are properly secured and then distributed for care of the Beit Hamikdash and communal offerings. Today, without a Beit Hamikdash, we are likewise required to make sure that we are completely honest in our financial dealings, and that money is used for its intended purpose.

11Whenever they saw that there was much money in the chest, the royal scribe and the Kohen Gadol would come up and put the money accumulated in the House of Hashem into bags, and they would count it.

vai-HI, kir-o-TAM, KEE-rav ha-KE-sef ba-a-RON, va-YA-al so-FER ha-ME-lekh v'-ha-ko-HAYN ha-ga-DOL, va-YA-tzu-ru va-YIM-nu et ha-KE-sef ha-nim-TZA veit-a-do-NAI

יאוַֽיְהִי֙ כִּרְאוֹתָ֔ם כִּי־רַ֥ב הַכֶּ֖סֶף בָּאָר֑וֹן וַיַּ֨עַל סֹפֵ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְהַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל וַיָּצֻ֙רוּ֙ וַיִּמְנ֔וּ אֶת־הַכֶּ֖סֶף הַנִּמְצָ֥א בֵית־יְהֹוָֽה׃

12Then they would deliver the money that was weighed out to the overseers of the work, who were in charge of the House of Hashem. These, in turn, used to pay the carpenters and the laborers who worked on the House of Hashem,

v'-na-TE-nu et ha-KE-sef ha-m'-tu-KAN al [y'-DEI] o-SAY ha-m'-la-KHAH [ha-muf-ka-DEEM] BAYT a-do-NAI va-yo-tzi-U-hu l'-kha-ra-SHAY ha-AYTZ v'-la-bo-NEEM ha-o-SEEM BAYT a-do-NAI

יבוְנָֽתְנוּ֙ אֶת־הַכֶּ֣סֶף הַֽמְתֻכָּ֔ן עַל־[יְדֵי֙] (יד) עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה (הפקדים) [הַמֻּפְקָדִ֖ים] בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה וַיּוֹצִיאֻ֜הוּ לְחׇרָשֵׁ֤י הָעֵץ֙ וְלַבֹּנִ֔ים הָעֹשִׂ֖ים בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃

13and the masons and the stonecutters. They also paid for wood and for quarried stone with which to make the repairs on the House of Hashem, and for every other expenditure that had to be made in repairing the House.

v'-la-go-D'-reem u-l'-kho-tz'-vay ha-E-ven v'-likh-NOT ay-TZEEM v'-av-NAY ma-kh'-TZAYV l'-kha-ZEK et be-DEK bayt a-do-NAI u-l'-KOL a-SHER yay-TZE al ha-BA-yit l'-kho-ZE-kah

יגוְלַגֹּֽדְרִים֙ וּלְחֹצְבֵ֣י הָאֶ֔בֶן וְלִקְנ֤וֹת עֵצִים֙ וְאַבְנֵ֣י מַחְצֵ֔ב לְחַזֵּ֖ק אֶת־בֶּ֣דֶק בֵּית־יְהֹוָ֑ה וּלְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יֵצֵ֥א עַל־הַבַּ֖יִת לְחׇזְקָֽה׃

14However, no silver bowls and no snuffers, basins, or trumpets—no vessels of gold or silver—were made at the House of Hashem from the money brought into the House of Hashem;

akh lo ye-a-SEH bayt a-do-NAI si-POT ke-SEF m'-za-m'-ROT miz-ra-KOT kha-tzo-TZ'-ROT kol-ke-LEE za-HAV u-ke-LEE-ka-SEF min ha-KE-sef ha-mu-VA bayt a-do-NAI

ידאַךְ֩ לֹ֨א יֵעָשֶׂ֜ה בֵּ֣ית יְהֹוָ֗ה סִפּ֥וֹת כֶּ֙סֶף֙ מְזַמְּר֤וֹת מִזְרָקוֹת֙ חֲצֹ֣צְר֔וֹת כׇּל־כְּלִ֥י זָהָ֖ב וּכְלִי־כָ֑סֶף מִן־הַכֶּ֖סֶף הַמּוּבָ֥א בֵית־יְהֹוָֽה׃

15this was given only to the overseers of the work for the repair of the House of Hashem.

ki-l'-o-SAY ha-m'-la-KHA yi-t'-NU-hu v'-khiz-Z'-ku-VO et-BAYT a-do-NAI

טוכִּֽי־לְעֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָ֖ה יִתְּנֻ֑הוּ וְחִזְּקוּ־ב֖וֹ אֶת־בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃

16No check was kept on the men to whom the money was delivered to pay the workers; for they dealt honestly.

v'-LO y'-kha-sh'-VU et ha-a-na-SHEEM a-SHER yi-t'-NU et ha-KE-sef al ya-DAM la-TAYT l'-o-SAY ha-me-la-KHA, KEE b'-e-mu-NAH HEM o-SEEM.

טזוְלֹ֧א יְחַשְּׁב֣וּ אֶת־הָאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֨ר יִתְּנ֤וּ אֶת־הַכֶּ֙סֶף֙ עַל־יָדָ֔ם לָתֵ֖ת לְעֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֑ה כִּ֥י בֶאֱמֻנָ֖ה הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃

17Money brought as a guilt offering or as a sin offering was not deposited in the House of Hashem; it went to the Kohanim.

KE-sef a-SHAM v'-KE-sef kha-ta-OT lo yu-VA beit a-do-NAI la-ko-ha-NEEM yi-HU

יזכֶּ֤סֶף אָשָׁם֙ וְכֶ֣סֶף חַטָּא֔וֹת לֹ֥א יוּבָ֖א בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה לַכֹּהֲנִ֖ים יִֽהְיֽוּ׃

18At that time, King Hazael of Aram came up and attacked Gath and captured it; and Hazael proceeded to march on Yerushalayim.

az ya-a-LEH kha-za-EL me-LEKH a-RAM, va-yi-la-KHEM al-GAT va-yil-K'-DAH, va-YA-sem kha-za-EL pa-NAV la-a-LOT al-y'-ru-sha-LA-im

יחאָ֣ז יַעֲלֶ֗ה חֲזָאֵל֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם וַיִּלָּ֥חֶם עַל־גַּ֖ת וַֽיִּלְכְּדָ֑הּ וַיָּ֤שֶׂם חֲזָאֵל֙ פָּנָ֔יו לַעֲל֖וֹת עַל־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃

19Thereupon King Yoash of Yehuda took all the objects that had been consecrated by his fathers, Kings Yehoshafat, Yehoram, and Achazyahu of Yehuda, and by himself, and all the gold that there was in the treasuries of the Temple of Hashem and in the royal palace, and he sent them to King Hazael of Aram, who then turned back from his march on Yerushalayim.

vai-YA-kakh y'-ho-AKH mel-ekh y'-hu-DAH et kol ha-ko-da-SHEEM a-SHER hi-k'-DEE-shu y'-ho-SHA-fat vi-y'-ho-RAM va-a-KHAZ-y'-HU a-vo-TAV mal-KAY y'-hu-DAH v'-et ko-da-SHAV v'-ET kol ha-za-HAV ha-nim-TZA b'-o-tz'-ROT bayt-y'-ho-VAH u-bayt ha-ME-lekh vai-YISH-lakh la-kha-za-EL mel-EKH a-RAHM va-YA-al may-AL y'-ru-sha-LA-im

יטוַיִּקַּ֞ח יְהוֹאָ֣שׁ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֗ה אֵ֣ת כׇּל־הַקֳּדָשִׁ֡ים אֲשֶׁר־הִקְדִּ֣ישׁוּ יְהוֹשָׁפָ֣ט וִיהוֹרָם֩ וַאֲחַזְיָ֨הוּ אֲבֹתָ֜יו מַלְכֵ֤י יְהוּדָה֙ וְאֶת־קֳדָשָׁ֔יו וְאֵ֣ת כׇּל־הַזָּהָ֗ב הַנִּמְצָ֛א בְּאֹצְר֥וֹת בֵּית־יְהֹוָ֖ה וּבֵ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֗ח לַֽחֲזָאֵל֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם וַיַּ֖עַל מֵעַ֥ל יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃

20The other events of Yoash's reign, and all his actions, are recorded in the Annals of the Kings of Yehuda.

v'-YE-ter di-VRE yo-ASH v'-KOL a-SHER a-SA ha-LO ha-YEM k'-TOO-veem al-SE-fer di-VRE ha-ya-MEEM l'-mal-KHEI y'-hu-DAH

כוְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יוֹאָ֖שׁ וְכׇל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃

21His courtiers formed a conspiracy against Yoash and assassinated him at Beth-millo that leads down to Silla.

vai-YA-koo-MU a-va-DAV va-yik-sh'-RU-ka-SHER va-YA-khu et yo-ASH bayt mi-LO ha-YO-red si-LA

כאוַיָּקֻ֥מוּ עֲבָדָ֖יו וַיִּקְשְׁרוּ־קָ֑שֶׁר וַיַּכּוּ֙ אֶת־יוֹאָ֔שׁ בֵּ֥ית מִלֹּ֖א הַיֹּרֵ֥ד סִלָּֽא׃

22The courtiers who assassinated him were Jozacar son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer. He died and was buried with his fathers in the City of David; and his son Amatzya succeeded him as king.

v'-yo-ZA-khar ben-SHIM-a-at vi-yo-ZA-vad ben-SHO-mer av-a-DAV hi-KU-hu va-ya-MOT va-yik-B'-ru o-TO im a-vo-TAV b'-ir da-VID va-yim-LOKH a-ma-TZI-a b'-no ta-CHA-to

כבוְיוֹזָכָ֣ר בֶּן־שִׁ֠מְעָ֠ת וִיהוֹזָבָ֨ד בֶּן־שֹׁמֵ֤ר ׀ עֲבָדָיו֙ הִכֻּ֣הוּ וַיָּמֹ֔ת וַיִּקְבְּר֥וּ אֹת֛וֹ עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲמַצְיָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃