
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
II - Chapter 11
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1When Atalya, the mother of Achazyahu, learned that her son was dead, she promptly killed off all who were of royal stock.
va-a-tal-YA eim a-cha-zi-YA-hu (v'-ra-a-TAH) [ra-a-TAH] kee mayt b'-na, va-ta-KOM va-t'-a-BED et kol-ze-RA ha-ma-m'-la-KHA
אוַֽעֲתַלְיָה֙ אֵ֣ם אֲחַזְיָ֔הוּ (וראתה) [רָאֲתָ֖ה] כִּ֣י מֵ֣ת בְּנָ֑הּ וַתָּ֙קׇם֙ וַתְּאַבֵּ֔ד אֵ֖ת כׇּל־זֶ֥רַע הַמַּמְלָכָֽה׃
2But Yehosheva, daughter of King Yoram and sister of Achazyahu, secretly took Achazyahu's son Yoash away from among the princes who were being slain, and [put] him and his nurse in a bedroom. And they kept him hidden from Atalya so that he was not put to death.
va-ti-KACH ye-ho-SHE-vah bat-ha-me-LEKH-yo-RAM a-KHOT a-KHAZ-yah-HU et yo-ASH ben a-KHAZ-yah, va-tig-NOV o-TO mi-TOCH b'-NAY ha-me-LEKH (ha-mu-ma-TEEM) [ha-mu-ma-TEEM], o-TO v'-et-mayn-K'-TO ba-cha-DAR ha-mi-TOT, va-yas-ti-RO o-TO mi-p'-NAY a-tal-YA-hu, v'-lo hu-MAT.
בוַתִּקַּ֣ח יְהוֹשֶׁ֣בַע בַּת־הַמֶּֽלֶךְ־י֠וֹרָ֠ם אֲח֨וֹת אֲחַזְיָ֜הוּ אֶת־יוֹאָ֣שׁ בֶּן־אֲחַזְיָ֗ה וַתִּגְנֹ֤ב אֹתוֹ֙ מִתּ֤וֹךְ בְּנֵֽי־הַמֶּ֙לֶךְ֙ (הממותתים) [הַמּ֣וּמָתִ֔ים] אֹת֥וֹ וְאֶת־מֵינִקְתּ֖וֹ בַּחֲדַ֣ר הַמִּטּ֑וֹת וַיַּסְתִּ֧רוּ אֹת֛וֹ מִפְּנֵ֥י עֲתַלְיָ֖הוּ וְלֹ֥א הוּמָֽת׃
3He stayed with her for six years, hidden in the House of Hashem, while Atalya reigned over the land.
vai-HI i-TAH, BAYT a-do-NAI mit-cha-BAY sheSH sha-NEEM, va-a-ta-LI-yah mo-LE-khet al ha-A-retz.
גוַיְהִ֤י אִתָּהּ֙ בֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה מִתְחַבֵּ֖א שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֑ים וַעֲתַלְיָ֖ה מֹלֶ֥כֶת עַל־הָאָֽרֶץ׃
4In the seventh year, Yehoyada sent for the chiefs of the hundreds of the Carites and of the guards, and had them come to him in the House of Hashem. He made a pact with them, exacting an oath from them in the House of Hashem, and he showed them the king's son.
u-va-sha-NAH ha-she-vee-EE-t sh'-LAKH y'-ho-ya-DA va-yi-KAKH et sa-REI ha-m'-o-T la-ka-REE v'-la-ra-TZEEM va-ya-VAY o-TAM ay-LAV bayt a-do-NAI va-yikh-ROT la-HEM b'-REET va-ya-sh'-BA o-TAM b'-bayt a-do-NAI va-yar-O o-TAM et ben ha-m'-LEKH
דוּבַשָּׁנָ֣ה הַ֠שְּׁבִיעִ֠ית שָׁלַ֨ח יְהוֹיָדָ֜ע וַיִּקַּ֣ח ׀ אֶת־שָׂרֵ֣י (המאיות) [הַמֵּא֗וֹת] לַכָּרִי֙ וְלָ֣רָצִ֔ים וַיָּבֵ֥א אֹתָ֛ם אֵלָ֖יו בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה וַיִּכְרֹת֩ לָהֶ֨ם בְּרִ֜ית וַיַּשְׁבַּ֤ע אֹתָם֙ בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֔ה וַיַּ֥רְא אֹתָ֖ם אֶת־בֶּן־הַמֶּֽלֶךְ׃
5He instructed them: “This is what you must do: One-third of those who are on duty for the week shall maintain guard over the royal palace;
vai-tza-VEM lay-MOR: ZEH ha-DA-var a-SHER ta-a-SUYN, ha-sh'-li-SHEET mi-KHEM ba-EI ha-sha-BAT, v'-sho-m'-RAY mish-ME-ret bayt ha-ME-lekh
הוַיְצַוֵּ֣ם לֵאמֹ֔ר זֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּן הַשְּׁלִשִׁ֤ית מִכֶּם֙ בָּאֵ֣י הַשַּׁבָּ֔ת וְשֹׁ֣מְרֵ֔י מִשְׁמֶ֖רֶת בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃
6another third shall be [stationed] at the Sur Gate; and the other third shall be at the gate behind the guards; you shall keep guard over the House on every side.
v'-ha-sh'-li-SHEET b'-sha-ar SUR, v'-ha-sh'-li-SHEET ba-sha-ar a-KHAR ha-ra-TZEEM, u-sh'-mar-TEM et-mish-ME-ret ha-BA-yit ma-SAKH
ווְהַשְּׁלִשִׁית֙ בְּשַׁ֣עַר ס֔וּר וְהַשְּׁלִשִׁ֥ית בַּשַּׁ֖עַר אַחַ֣ר הָרָצִ֑ים וּשְׁמַרְתֶּ֛ם אֶת־מִשְׁמֶ֥רֶת הַבַּ֖יִת מַסָּֽח׃
7The two divisions of yours who are off duty this week shall keep guard over the House of Hashem for the protection of the king.
u-sh'-TEI ha-ya-DOHT ba-KHEM kol yotz-EI ha-sha-BAT v'-sha-M'-RU et mish-ME-ret bayt a-do-NAI el ha-ME-lekh
זוּשְׁתֵּ֤י הַיָּדוֹת֙ בָּכֶ֔ם כֹּ֖ל יֹצְאֵ֣י הַשַּׁבָּ֑ת וְשָׁ֥מְר֛וּ אֶת־מִשְׁמֶ֥רֶת בֵּית־יְהֹוָ֖ה אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃
8You shall surround the king on every side, every man with his weapons at the ready; and whoever breaks through the ranks shall be killed. Stay close to the king in his comings and goings.”
v'-hi-KAP-tem al ha-ME-lekh sa-VEEV, EESH v'-khe-LAV b'-ya-DO, v'-ha-BA el ha-s'-de-ROT yu-MAT, vi-H'-yu et ha-ME-lekh b'-tze-E-to u-v'-bo-O.
חוְהִקַּפְתֶּ֨ם עַל־הַמֶּ֜לֶךְ סָבִ֗יב אִ֚ישׁ וְכֵלָ֣יו בְּיָד֔וֹ וְהַבָּ֥א אֶל־הַשְּׂדֵר֖וֹת יוּמָ֑ת וִֽהְי֥וּ אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ בְּצֵאת֥וֹ וּבְבֹאֽוֹ׃
9The chiefs of hundreds did just as Yehoyada ordered: Each took his men—those who were on duty that week and those who were off duty that week—and they presented themselves to Yehoyada the Kohen.
vai-YA-a-SU sa-RAY ha-m'-OYT k'-KOL a-SHER tzi-VA a-do-NAI y'-ho-YA-da ha-ko-HAYN, vai-yik-KHU eesh et a-na-SHAV ba-EI ha-sha-BAT, im yotz-EI ha-sha-BAT, vai-ya-VO-u el y'-ho-YA-da ha-ko-HAYN.
טוַֽיַּעֲשׂ֞וּ שָׂרֵ֣י (המאיות) [הַמֵּא֗וֹת] כְּכֹ֣ל אֲשֶׁר־צִוָּה֮ יְהוֹיָדָ֣ע הַכֹּהֵן֒ וַיִּקְחוּ֙ אִ֣ישׁ אֶת־אֲנָשָׁ֔יו בָּאֵ֣י הַשַּׁבָּ֔ת עִ֖ם יֹצְאֵ֣י הַשַּׁבָּ֑ת וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־יְהוֹיָדָ֥ע הַכֹּהֵֽן׃
10The Kohen gave the chiefs of hundreds King David's spears and quivers that were kept in the House of Hashem.
vai-YI-ten ha-ko-HAYN l'-sa-REI (ha-ma-YOT) [ha-ME-ot] et ha-kha-NEET v'-et ha-sh'-la-TEEM a-SHER la-ME-lekh da-VID a-SHER b'-VEYT a-do-NAI
יוַיִּתֵּ֨ן הַכֹּהֵ֜ן לְשָׂרֵ֣י (המאיות) [הַמֵּא֗וֹת] אֶֽת־הַחֲנִית֙ וְאֶת־הַשְּׁלָטִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֥ית יְהֹוָֽה׃
11The guards, each with his weapons at the ready, stationed themselves—from the south end of the House to the north end of the House, at the mizbayach and the House—to guard the king on every side.
vai-ya-a-MAD ha-RA-tzeem EESH v'-khe-LAV b'-ya-DO mi-KE-tef ha-BA-yit ha-y'-ma-NEET ad-KE-tef ha-BA-yit ha-s'-ma-LEET la-miZ-BAY-akh v'-la-BA-yit al ha-ME-lekh sa-VEEV
יאוַיַּעַמְד֨וּ הָרָצִ֜ים אִ֣ישׁ ׀ וְכֵלָ֣יו בְּיָד֗וֹ מִכֶּ֨תֶף הַבַּ֤יִת הַיְמָנִית֙ עַד־כֶּ֤תֶף הַבַּ֙יִת֙ הַשְּׂמָאלִ֔ית לַמִּזְבֵּ֖חַ וְלַבָּ֑יִת עַל־הַמֶּ֖לֶךְ סָבִֽיב׃
12[Yehoyada] then brought out the king's son, and placed upon him the crown and the insignia. They anointed him and proclaimed him king; they clapped their hands and shouted, “Long live the king!”
va-yo-TZI et ben ha-ME-lekh va-yi-TAYN a-LAV et ha-NAY-zer v'-et HA-ay-DUT va-yam-LI-khu o-TO va-yim-sha-KHU-hu va-YA-ku KHAF va-yo-m'-RU y'-KHEE ha-ME-lekh
יבוַיּוֹצִ֣א אֶת־בֶּן־הַמֶּ֗לֶךְ וַיִּתֵּ֤ן עָלָיו֙ אֶת־הַנֵּ֙זֶר֙ וְאֶת־הָ֣עֵד֔וּת וַיַּמְלִ֥כוּ אֹת֖וֹ וַיִּמְשָׁחֻ֑הוּ וַיַּ֨כּוּ־כָ֔ף וַיֹּאמְר֖וּ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
11:12 And placed upon him the crown and the insignia

An open Torah scroll
The Hebrew word used for ‘insignia’ in the verse is aydut (עדות). This term, usually translated as ‘testimony,’ is often used to refer to the tablets on which the Ten Commandments were written and the ark that contained them (see Exodus 32:15 and 26:33). As the Ten Commandments are representative of the entire Torah, Rashi explains that in this verse, the term aydut hints to the fact that the new king is not only given a crown, but also a Torah scroll. This practice is based on the command for a king to write a Torah scroll and have it in his presence at all times (Deuteronomy 17:19). The king must always remember that he is subservient to God, Who is the King of Kings, and is expected to follow His Torah. The Torah is the testimony and insignia of the People of Israel. When they properly observe its laws they are then deserving of Hashem’s promise to possess the Land of Israel.
13When Atalya heard the shouting of the guards [and] the people, she came out to the people in the House of Hashem.
va-tish-MA a-tal-YA et-KOL ha-RA-tzeen ha-AM va-ta-VO el-ha-AM bayt a-do-NAI
יגוַתִּשְׁמַ֣ע עֲתַלְיָ֔ה אֶת־ק֥וֹל הָרָצִ֖ין הָעָ֑ם וַתָּבֹ֥א אֶל־הָעָ֖ם בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃
14She looked about and saw the king standing by the pillar, as was the custom, the chiefs with their trumpets beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets. Atalya rent her garments and cried out, “Treason, treason!”
va-TE-re v'-hi-NEH ha-ME-lekh o-MED al ha-a-MUD ka-mish-PAT v'-ha-sa-REEM v'-ha-cha-tzo-tzo-ROT el ha-ME-lekh v'-kol aM ha-A-retz sa-MAY-akh v'-to-KAY-a ba-cha-tzo-tzo-ROT va-TIK-ra a-ta-LI-yah et b'-ga-DE-ha v'-TIK-ra KE-sher KA-sher
ידוַתֵּ֡רֶא וְהִנֵּ֣ה הַמֶּ֩לֶךְ֩ עֹמֵ֨ד עַֽל־הָעַמּ֜וּד כַּמִּשְׁפָּ֗ט וְהַשָּׂרִ֤ים וְהַחֲצֹֽצְרוֹת֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וְכׇל־עַ֤ם הָאָ֙רֶץ֙ שָׂמֵ֔חַ וְתֹקֵ֖עַ בַּחֲצֹֽצְר֑וֹת וַתִּקְרַ֤ע עֲתַלְיָה֙ אֶת־בְּגָדֶ֔יהָ וַתִּקְרָ֖א קֶ֥שֶׁר קָֽשֶׁר׃
15Then the Kohen Yehoyada gave the command to the army officers, the chiefs of hundreds, and said to them, “Take her out between the ranks and, if anyone follows her, put him to the sword.” For the Kohen thought: “Let her not be put to death in the House of Hashem.”
vai-YA-tzav y'-ho-YA-dah ha-ko-HAYN et sa-REI (ha-mei-OT) [ha-m'-OHT] p'-ku-DEI ha-kha-YIL va-YO-mer a-LE-hem ho-TZI-u o-TAH el mi-BAYT la-s'-DE-rot v'-ha-BA a-cha-RE-ha ha-MAYT be-KHA-rev, KEE a-MAR ha-ko-HAYN al-tu-MAT BAYT y'-ho-VAH
טווַיְצַו֩ יְהוֹיָדָ֨ע הַכֹּהֵ֜ן אֶת־שָׂרֵ֥י (המאיות) [הַמֵּא֣וֹת ׀] פְּקֻדֵ֣י הַחַ֗יִל וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ הוֹצִ֤יאוּ אֹתָהּ֙ אֶל־מִבֵּ֣ית לַשְּׂדֵרֹ֔ת וְהַבָּ֥א אַחֲרֶ֖יהָ הָמֵ֣ת בֶּחָ֑רֶב כִּ֚י אָמַ֣ר הַכֹּהֵ֔ן אַל־תּוּמַ֖ת בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃
16They cleared a passageway for her and she entered the royal palace through the horses' entrance: there she was put to death.
vai-YA-su LAH ya-DA-yim va-TA-vo DER-ekh m'-VO ha-su-SEE-eem BAYT ha-ME-lekh va-TU-mat SHAM
טזוַיָּשִׂ֤מוּ לָהּ֙ יָדַ֔יִם וַתָּב֛וֹא דֶּֽרֶךְ־מְב֥וֹא הַסּוּסִ֖ים בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַתּוּמַ֖ת שָֽׁם׃
17And Yehoyada solemnized the covenant between Hashem, on the one hand, and the king and the people, on the other—as well as between the king and the people—that they should be the people of Hashem.
vai-yikh-ROT y'-ho-YA-dah et ha-b'-REET BAYN y'-ho-VAH u-BAYN ha-ME-lekh u-BAYN ha-AHM lih-YOT l'-AHM la-y'-ho-VAH u-BAYN ha-ME-lekh u-BAYN ha-AHM
יזוַיִּכְרֹ֨ת יְהֽוֹיָדָ֜ע אֶֽת־הַבְּרִ֗ית בֵּ֤ין יְהֹוָה֙ וּבֵ֤ין הַמֶּ֙לֶךְ֙ וּבֵ֣ין הָעָ֔ם לִהְי֥וֹת לְעָ֖ם לַיהֹוָ֑ה וּבֵ֥ין הַמֶּ֖לֶךְ וּבֵ֥ין הָעָֽם׃
18Thereupon all the people of the land went to the temple of Baal. They tore it down and smashed its altars and images to bits, and they slew Mattan, the priest of Baal, in front of the altars. [Yehoyada] the Kohen then placed guards over the House of Hashem.
vai-ya-VO kol-am ha-A-retz, beit-ha-BA-al, va-yi-t'-TZU-hu et-miz-b'-KHOTAV v'-et-tze-la-MAV, shi-B'-RU hay-TEV, v'-ET ma-TAN ko-HAYN ha-BA-al, ha-RE-gu lif-NEI ha-miz-b'-KHOT, vai-YA-sem ha-ko-HAYN pe-KU-dot al-beit a-do-NAI
יחוַיָּבֹ֣אוּ כׇל־עַם֩ הָאָ֨רֶץ בֵּית־הַבַּ֜עַל וַֽיִּתְּצֻ֗הוּ אֶת־מִזְבְּחֹתָ֤ו וְאֶת־צְלָמָיו֙ שִׁבְּר֣וּ הֵיטֵ֔ב וְאֵ֗ת מַתָּן֙ כֹּהֵ֣ן הַבַּ֔עַל הָרְג֖וּ לִפְנֵ֣י הַֽמִּזְבְּח֑וֹת וַיָּ֧שֶׂם הַכֹּהֵ֛ן פְּקֻדֹּ֖ת עַל־בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃
19He took the chiefs of hundreds, the Carites, the guards, and all the people of the land, and they escorted the king from the House of Hashem into the royal palace by the gate of the guards. And he ascended the royal throne.
vai-YI-kakh et sa-REI ha-ME-ot v'-et ha-KA-ri v'-et ha-ra-TZIM v'-ET kol-am ha-A-retz va-YO-ri-DO et ha-ME-lekh mi-BAYT a-do-NAI va-ya-VO-u DE-rekh sha-AR ha-ra-TZIM BAYT ha-ME-lekh va-YAY-shev al-ki-SEI ha-me-la-KHIM
יטוַיִּקַּ֣ח אֶת־שָׂרֵ֣י הַ֠מֵּא֠וֹת וְאֶת־הַכָּרִ֨י וְאֶת־הָֽרָצִ֜ים וְאֵ֣ת ׀ כׇּל־עַ֣ם הָאָ֗רֶץ וַיֹּרִ֤ידוּ אֶת־הַמֶּ֙לֶךְ֙ מִבֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה וַיָּב֛וֹאוּ דֶּרֶךְ־שַׁ֥עַר הָרָצִ֖ים בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיֵּ֖שֶׁב עַל־כִּסֵּ֥א הַמְּלָכִֽים׃
20All the people of the land rejoiced, and the city was quiet. As for Atalya, she had been put to the sword in the royal palace.
vai-YIS-makh kol-am-ha-A-retz v'-ha-i-RA sha-KA-tah v'-et-a-tal-YA-hu hay-MEE-tu va-KHE-rev bAYT (me-LEKH) [ha-ME-lekh]
כוַיִּשְׂמַ֥ח כׇּל־עַם־הָאָ֖רֶץ וְהָעִ֣יר שָׁקָ֑טָה וְאֶת־עֲתַלְיָ֛הוּ הֵמִ֥יתוּ בַחֶ֖רֶב בֵּ֥ית (מלך) [הַמֶּֽלֶךְ]׃