TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

II Chronicles 36

1The people of the land took Yehoachaz son of Yoshiyahu and made him king instead of his father in Yerushalayim.

אוַיִּקְחוּ עַם־הָאָרֶץ אֶת־יְהוֹאָחָז בֶּן־יֹאשִׁיָּהוּ וַיַּמְלִיכֻהוּ תַחַת־אָבִיו בִּירוּשָׁלָ ִם׃

2Yehoachaz was twenty-three years old when he became king and he reigned three months in Yerushalayim.

בבֶּן־שָׁלוֹשׁ וְעֶשְׂרִים שָׁנָה יוֹאָחָז בְּמָלְכוֹ וּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים מָלַךְ בִּירוּשָׁלָ ִם׃

3The king of Egypt deposed him in Yerushalayim and laid a fine on the land of 100 silver kikarim and one gold kikar.

גוַיְסִירֵהוּ מֶלֶךְ־מִצְרַיִם בִּירוּשָׁלָ ִם וַיַּעֲנֹשׁ אֶת־הָאָרֶץ מֵאָה כִכַּר־כֶּסֶף וְכִכַּר זָהָב׃

4The king of Egypt made his brother Eliakim king over Yehuda and Yerushalayim, and changed his name to Yehoyakim; Neco took his brother Joahaz and brought him to Egypt.

דוַיַּמְלֵךְ מֶלֶךְ־מִצְרַיִם אֶת־אֶלְיָקִים אָחִיו עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלַ ִם וַיַּסֵּב אֶת־שְׁמוֹ יְהוֹיָקִים וְאֶת־יוֹאָחָז אָחִיו לָקַח נְכוֹ וַיְבִיאֵהוּ מִצְרָיְמָה׃

5Yehoyakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Yerushalayim; he did what was displeasing to Hashem his God.

הבֶּן־עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה יְהוֹיָקִים בְּמָלְכוֹ וְאַחַת עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלָ ִם וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהֹוָה אֱלֹהָיו׃

6King Nebuchadnezzar of Babylon marched against him; he bound him in fetters to convey him to Babylon.

ועָלָיו עָלָה נְבוּכַדְנֶאצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל וַיַּאַסְרֵהוּ בַּנְחֻשְׁתַּיִם לְהֹלִיכוֹ בָּבֶלָה׃

7Nebuchadnezzar also brought some vessels of the House of Hashem to Babylon, and set them in his palace in Babylon.

זוּמִכְּלֵי בֵּית יְהֹוָה הֵבִיא נְבוּכַדְנֶאצַּר לְבָבֶל וַיִּתְּנֵם בְּהֵיכָלוֹ בְּבָבֶל׃

8The other events of Yehoyakim's reign, and the abominable things he did, and what was found against him, are recorded in the book of the kings of Yisrael and Yehuda. His son Yehoyachin succeeded him as king.

חוְיֶתֶר דִּבְרֵי יְהוֹיָקִים וְתֹעֲבֹתָיו אֲשֶׁר־עָשָׂה וְהַנִּמְצָא עָלָיו הִנָּם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה וַיִּמְלֹךְ יְהוֹיָכִין בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃

9Yehoyachin was eight years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Yerushalayim; he did what was displeasing to Hashem.

טבֶּן־שְׁמוֹנֶה שָׁנִים יְהוֹיָכִין בְּמָלְכוֹ וּשְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וַעֲשֶׂרֶת יָמִים מָלַךְ בִּירוּשָׁלָ ִם וַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהֹוָה׃

10At the turn of the year, King Nebuchadnezzar sent to have him brought to Babylon with the precious vessels of the House of Hashem, and he made his kinsman Tzidkiyahu king over Yehuda and Yerushalayim.

יוְלִתְשׁוּבַת הַשָּׁנָה שָׁלַח הַמֶּלֶךְ נְבוּכַדְנֶאצַּר וַיְבִאֵהוּ בָבֶלָה עִם־כְּלֵי חֶמְדַּת בֵּית־יְהֹוָה וַיַּמְלֵךְ אֶת־צִדְקִיָּהוּ אָחִיו עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלָ ִם׃

11Tzidkiyahu was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Yerushalayim.

יאבֶּן־עֶשְׂרִים וְאַחַת שָׁנָה צִדְקִיָּהוּ בְמָלְכוֹ וְאַחַת עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלָ ִם׃

12He did what was displeasing to Hashem his God; he did not humble himself before the Navi Yirmiyahu, who spoke for Hashem.

יבוַיַּעַשׂ הָרַע בְּעֵינֵי יְהֹוָה אֱלֹהָיו לֹא נִכְנַע מִלִּפְנֵי יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא מִפִּי יְהֹוָה׃

13He also rebelled against Nebuchadnezzar, who made him take an oath by Hashem; he stiffened his neck and hardened his heart so as not to turn to God of Yisrael.

יגוְגַם בַּמֶּלֶךְ נְבוּכַדְנֶאצַּר מָרָד אֲשֶׁר הִשְׁבִּיעוֹ בֵּאלֹהִים וַיֶּקֶשׁ אֶת־עָרְפּוֹ וַיְאַמֵּץ אֶת־לְבָבוֹ מִשּׁוּב אֶל־יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃

14All the officers of the Kohanim and the people committed many trespasses, following all the abominable practices of the nations. They polluted the House of Hashem, which He had consecrated in Yerushalayim.

ידגַּם כָּל־שָׂרֵי הַכֹּהֲנִים וְהָעָם הִרְבּוּ לִמְעָול־מַעַל כְּכֹל תֹּעֲבוֹת הַגּוֹיִם וַיְטַמְּאוּ אֶת־בֵּית יְהֹוָה אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ בִּירוּשָׁלָ ִם׃

15God of their fathers had sent word to them through His messengers daily without fail, for He had pity on His people and His dwelling-place.

טווַיִּשְׁלַח יְהֹוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם עֲלֵיהֶם בְּיַד מַלְאָכָיו הַשְׁכֵּם וְשָׁלוֹחַ כִּי־חָמַל עַל־עַמּוֹ וְעַל־מְעוֹנוֹ׃

16But they mocked the messengers of Hashem and disdained His words and taunted His Neviim until the wrath of Hashem against His people grew beyond remedy.

טזוַיִּהְיוּ מַלְעִבִים בְּמַלְאֲכֵי הָאֱלֹהִים וּבוֹזִים דְּבָרָיו וּמִתַּעְתְּעִים בִּנְבִאָיו עַד עֲלוֹת חֲמַת־יְהֹוָה בְּעַמּוֹ עַד־לְאֵין מַרְפֵּא׃

17He therefore brought the king of the Chaldeans upon them, who killed their youths by the sword in their sanctuary; He did not spare youth, maiden, elder, or graybeard, but delivered all into his hands.

יזוַיַּעַל עֲלֵיהֶם אֶת־מֶלֶךְ כשדיים [כַּשְׂדִּים] וַיַּהֲרֹג בַּחוּרֵיהֶם בַּחֶרֶב בְּבֵית מִקְדָּשָׁם וְלֹא חָמַל עַל־בָּחוּר וּבְתוּלָה זָקֵן וְיָשֵׁשׁ הַכֹּל נָתַן בְּיָדוֹ׃

18All the vessels of the House of Hashem, large and small, and the treasures of the House of Hashem and the treasures of the king and his officers were all brought to Babylon.

יחוְכֹל כְּלֵי בֵּית הָאֱלֹהִים הַגְּדֹלִים וְהַקְּטַנִּים וְאֹצְרוֹת בֵּית יְהֹוָה וְאֹצְרוֹת הַמֶּלֶךְ וְשָׂרָיו הַכֹּל הֵבִיא בָבֶל׃

19They burned the House of Hashem and tore down the wall of Yerushalayim, burned down all its mansions, and consigned all its precious objects to destruction.

יטוַיִּשְׂרְפוּ אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים וַיְנַתְּצוּ אֵת חוֹמַת יְרוּשָׁלָ ִם וְכָל־אַרְמְנוֹתֶיהָ שָׂרְפוּ בָאֵשׁ וְכָל־כְּלֵי מַחֲמַדֶּיהָ לְהַשְׁחִית׃

20Those who survived the sword he exiled to Babylon, and they became his and his sons' servants till the rise of the Persian kingdom,

כוַיֶּגֶל הַשְּׁאֵרִית מִן־הַחֶרֶב אֶל־בָּבֶל וַיִּהְיוּ־לוֹ וּלְבָנָיו לַעֲבָדִים עַד־מְלֹךְ מַלְכוּת פָּרָס׃

21in fulfillment of the word of Hashem spoken by Yirmiyahu, until the land paid back its Shabbatot; as long as it lay desolate it kept Shabbat, till seventy years were completed.

כאלְמַלֹּאות דְּבַר־יְהֹוָה בְּפִי יִרְמְיָהוּ עַד־רָצְתָה הָאָרֶץ אֶת־שַׁבְּתוֹתֶיהָ כָּל־יְמֵי הָשַּׁמָּה שָׁבָתָה לְמַלֹּאות שִׁבְעִים שָׁנָה׃

22And in the first year of King Cyrus of Persia, when the word of Hashem spoken by Yirmiyahu was fulfilled, Hashem roused the spirit of King Cyrus of Persia to issue a proclamation throughout his realm by word of mouth and in writing, as follows:

כבוּבִשְׁנַת אַחַת לְכוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס לִכְלוֹת דְּבַר־יְהֹוָה בְּפִי יִרְמְיָהוּ הֵעִיר יְהֹוָה אֶת־רוּחַ כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ־פָּרַס וַיַּעֲבֶר־קוֹל בְּכָל־מַלְכוּתוֹ וְגַם־בְּמִכְתָּב לֵאמֹר׃

23“Thus said King Cyrus of Persia: God of Heaven has given me all the kingdoms of the earth, and has charged me with building Him a House in Yerushalayim, which is in Yehuda. Any one of you of all His people, Hashem his God be with him and let him go up.”

koh a-MAR KO-resh ME-lekh pa-RAS kol mam-l'-KHOT ha-A-retz NA-tan LEE a-do-NAI e-lo-HAY ha-sha-MA-yim v'-HU fa-KAD a-LAI liv-NOT LO VA-yit bee-ru-sha-LA-im a-SHER bee-hu-DAH mee va-KHEM mi-kol a-MO a-do-NAI e-lo-HAV i-MO v'-YA-al

כגכֹּה־אָמַר כּוֹרֶשׁ מֶלֶךְ פָּרַס כָּל־מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ נָתַן לִי יְהֹוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם וְהוּא־פָקַד עָלַי לִבְנוֹת־לוֹ בַיִת בִּירוּשָׁלַ ִם אֲשֶׁר בִּיהוּדָה מִי־בָכֶם מִכָּל־עַמּוֹ יְהֹוָה אֱלֹהָיו עִמּוֹ וְיָעַל׃

 36:23   Let him go up

New immigrants at Ben Gurion airport

The last verse in the Tanakh calls upon the Jewish people to ascend to Eretz Yisrael. After decades of Babylonian rule, Cyrus grants permission for the exiled Jews to return to their land and rebuild the Beit Hamikdash in Yerushalayim. This was a fulfillment of the prophecy of Yirmiyahu, that after seventy years Hashem would return the Jewish people home (Jeremiah 29:10). Just as He fulfilled His word to return the People of Israel to the Land of Israel after the first exile, today as well God has begun to fulfill His promise to gather the exiles from the four corners of the earth and to bring the ultimate redemption (Deuteronomy 30:3-5). Since the establishment of the State of Israel, millions of Jews have returned home from over one hundred different countries. How fortunate are we to witness the beginning stages of the tre­mendous miracle of the ingathering of the exiles. May we soon merit the final fulfillment of the complete redemption of Israel and the entire world.