
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
II - Chapter 35
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Yoshiyahu kept the Pesach for Hashem in Yerushalayim; the Pesach sacrifice was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
vai-YA-as yo-shi-YA-hu bi-ru-sha-LA-im PE-sakh la-a-do-NAI va-yish-KHA-tu ha-PE-sakh b'-ar-ba-AH a-SAHR la-KHO-desh ha-ri-SHON
אוַיַּ֨עַשׂ יֹאשִׁיָּ֧הוּ בִירוּשָׁלַ֛͏ִם פֶּ֖סַח לַיהֹוָ֑ה וַיִּשְׁחֲט֣וּ הַפֶּ֔סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
2He reinstated the Kohanim in their shifts and rallied them to the service of the House of Hashem.
vai-YA-a-MED ha-ko-ha-NEEM al mish-m'-RO-tam, va-y'-cha-z'-KEM la-a-vo-DAT bayt a-do-NAI. (SA)
בוַיַּעֲמֵ֥ד הַכֹּהֲנִ֖ים עַל־מִשְׁמְרוֹתָ֑ם וַֽיְחַזְּקֵ֔ם לַעֲבוֹדַ֖ת בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃
3He said to the Leviim, consecrated to Hashem, who taught all Yisrael, “Put the Aron Kodesh in the House that Shlomo son of David, king of Yisrael, built; as you no longer carry it on your shoulders, see now to the service of Hashem your God and His people Yisrael,
vai-YO-mer l'-l'-vee-YIM (ha-m'-vi-NEEM) [ha-m'-vi-NEEM] l'-kol yis-ra-AYL ha-ke-do-SHEEM la-a-do-NAI, TE-nu et a-RON ha-ko-DAYSH ba-BA-yit a-SHER ba-NAH she-LO-mo ben da-VEED me-LEKH yis-ra-AYL, AYN-la-KHEM ma-SA ba-ka-TAYF, a-TAH a-VO-du et a-do-NAI e-lo-HAY-khem v'-ET a-MO yis-ra-AYL.
גוַיֹּ֣אמֶר לַ֠לְוִיִּ֠ם (המבונים) [הַמְּבִינִ֨ים] לְכׇל־יִשְׂרָאֵ֜ל הַקְּדוֹשִׁ֣ים לַיהֹוָ֗ה תְּנ֤וּ אֶת־אֲרוֹן־הַקֹּ֙דֶשׁ֙ בַּ֠בַּ֠יִת אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֜ה שְׁלֹמֹ֤ה בֶן־דָּוִיד֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֵין־לָכֶ֥ם מַשָּׂ֖א בַּכָּתֵ֑ף עַתָּ֗ה עִבְדוּ֙ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם וְאֵ֖ת עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃
4and dispose yourselves by clans according to your divisions, as prescribed in the writing of King David of Yisrael and in the document of his son Shlomo,
(v'-ha-KHEE-nu) [v'-ha-ki-NU] l'-veit a-vo-tay-KHEM k'-ma-kh'-l'-ko-tay-KHEM b'-k'-TAV da-VID me-LEKH yis-ra-AYL u-v'-mikh-TAV sh'-lo-MO b'-NO
ד(והכונו) [וְהָכִ֥ינוּ] לְבֵית־אֲבוֹתֵיכֶ֖ם כְּמַחְלְקוֹתֵיכֶ֑ם בִּכְתָ֗ב דָּוִיד֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וּבְמִכְתַּ֖ב שְׁלֹמֹ֥ה בְנֽוֹ׃
5and attend in the Sanctuary, by clan divisions, on your kinsmen, the people—by clan divisions of the Leviim.
v'-im-DU va-ko-DAYSH lif-LO-got BAYT ha-a-VOT la-a-KHE-khem b'-NAY ha-aM, va-kha-LU-kat BAYT-aV la-le-vi-YIM
הוְעִמְד֣וּ בַקֹּ֗דֶשׁ לִפְלוּגֹּת֙ בֵּ֣ית הָאָב֔וֹת לַאֲחֵיכֶ֖ם בְּנֵ֣י הָעָ֑ם וַחֲלֻקַּ֥ת בֵּֽית־אָ֖ב לַלְוִיִּֽם׃
6Having sanctified yourselves, slaughter the Pesach sacrifice and prepare it for your kinsmen, according to the word of Hashem given by Moshe.”
v'-sha-cha-TU ha-pa-SAKH v'-hit-ka-D'-shu v'-ha-KHEE-nu la-a-KHE-khem la-a-SOT kid-var a-do-NAI b'-yad mo-SHEH
ווְשַׁחֲט֖וּ הַפָּ֑סַח וְהִֽתְקַדְּשׁוּ֙ וְהָכִ֣ינוּ לַאֲחֵיכֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת כִּדְבַר־יְהֹוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃
7Yoshiyahu donated to the people small cattle—lambs and goats, all for Pesach sacrifices for all present—to the sum of 30,000, and large cattle, 3,000—these from the property of the king.
vai-YA-rem yo-shi-YA-hu liv-NAY ha-AHM tso-AN k'-va-SEEM u-v'-nay i-ZEEM ha-KOL la-p'-sa-KHEEM, l'-KOL ha-nim-TZA, l'-mis-PAHR sh'-LO-sheem e-LEF u-va-KAR sh'-LO-shet a-la-FEEM, AY-leh m'-re-KHUSH ha-ME-lekh. (Selah)
זוַיָּ֣רֶם יֹאשִׁיָּ֣הוּ לִבְנֵ֪י הָעָ֟ם צֹ֞אן כְּבָשִׂ֣ים וּבְנֵי־עִזִּים֮ הַכֹּ֣ל לַפְּסָחִים֒ לְכׇל־הַנִּמְצָ֗א לְמִסְפַּר֙ שְׁלֹשִׁ֣ים אֶ֔לֶף וּבָקָ֖ר שְׁלֹ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים אֵ֖לֶּה מֵרְכ֥וּשׁ הַמֶּֽלֶךְ׃
8His officers gave a freewill offering to the people, to the Kohanim, and to the Leviim. Chilkiyahu and Zecharya and Yechiel, the chiefs of the House of Hashem, donated to the Kohanim for Pesach sacrifices 2,600 [small cattle] and 300 large cattle.
v'-sa-RA-yav lin-da-VAH la-AM la-ko-ha-NEEM v'-lal-vi-YEEM he-ree-MU khil-ki-YAH u-ze-khar-YA-hu vi-khi-YA-EL ne-gi-DEI bayt ha-e-lo-HEEM la-ko-ha-NEEM nat-NU la-pe-sa-KHEEM al-fa-YEEM v'-sheysh me-OT u-va-KAR she-LOSH me-OT
חוְשָׂרָ֞יו לִנְדָבָ֥ה לָעָ֛ם לַכֹּהֲנִ֥ים וְלַלְוִיִּ֖ם הֵרִ֑ימוּ חִלְקִיָּ֨ה וּזְכַרְיָ֜הוּ וִיחִיאֵ֗ל נְגִידֵי֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים לַכֹּהֲנִ֞ים נָתְנ֣וּ לַפְּסָחִ֗ים אַלְפַּ֙יִם֙ וְשֵׁ֣שׁ מֵא֔וֹת וּבָקָ֖ר שְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
9Conaniah, Shemaya, and Nethanel, his brothers, and Hashabiah and Jeiel and Yozavad, officers of the Leviim, donated 5,000 [small cattle] and 500 large cattle to the Leviim for Pesach sacrifices.
v'-kho-nan-YA-hu u-sh'-ma-YA-hu u-ne-tan-A-EL e-KHA-yav va-kha-shav-YA-hu vi-YA-i-EL v'-yo-za-VAD sa-ray ha-le-vi-YIM, hei-RI-mu la-le-vi-YIM la-pe-sa-KHIM, kha-ME-shet a-la-FEEM u-va-KAR kha-ME-sh me-OT.
ט(וכונניהו) [וְ֠כׇֽנַנְיָ֠הוּ] וּשְׁמַעְיָ֨הוּ וּנְתַנְאֵ֜ל אֶחָ֗יו וַחֲשַׁבְיָ֧הוּ וִיעִיאֵ֛ל וְיוֹזָבָ֖ד שָׂרֵ֣י הַלְוִיִּ֑ם הֵרִ֨ימוּ לַלְוִיִּ֤ם לַפְּסָחִים֙ חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֔ים וּבָקָ֖ר חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
10The service was arranged well: the Kohanim stood at their posts and the Leviim in their divisions, by the king's command.
va-ti-KON ha-a-vo-DAH, va-ya-a-M'-DU ha-ko-ha-NEEM al o-m'-DAM, v'-hal-vi-YIM al makh-l'-ko-TAM, k'-mitz-VAT ha-ME-lekh
יוַתִּכּ֖וֹן הָעֲבוֹדָ֑ה וַיַּעַמְד֨וּ הַכֹּהֲנִ֧ים עַל־עׇמְדָ֛ם וְהַלְוִיִּ֥ם עַל־מַחְלְקוֹתָ֖ם כְּמִצְוַ֥ת הַמֶּֽלֶךְ׃
11They slaughtered the Pesach sacrifice and the Kohanim [received its blood] from them and dashed it, while the Leviim flayed the animals.
vai-YISH-kha-TU ha-pa-SAKH, vai-YIZ-r'-KU ha-ko-ha-NEEM mi-YA-dam, v'-hal-vi-YIM maf-shi-TEEM
יאוַֽיִּשְׁחֲט֖וּ הַפָּ֑סַח וַיִּזְרְק֤וּ הַכֹּֽהֲנִים֙ מִיָּדָ֔ם וְהַלְוִיִּ֖ם מַפְשִׁיטִֽים׃
12They removed the parts to be burnt, distributing them to divisions of the people by clans, and making the sacrifices to Hashem, as prescribed in the scroll of Moshe; they did the same for the cattle.
vai-YA-seeru ha-o-LAH l'-ti-TAM l'-mif-la-GOT l'-veit-a-VOT li-v'-NEI ha-AHM l'-ha-k'-REEV la-do-NAI ka-ka-TOOV b'-se-FER mo-SHEH v'-khen la-ba-KAR
יבוַיָּסִ֨ירוּ הָעֹלָ֜ה לְ֠תִתָּ֠ם לְמִפְלַגּ֤וֹת לְבֵית־אָבוֹת֙ לִבְנֵ֣י הָעָ֔ם לְהַקְרִיב֙ לַֽיהֹוָ֔ה כַּכָּת֖וּב בְּסֵ֣פֶר מֹשֶׁ֑ה וְכֵ֖ן לַבָּקָֽר׃
13They roasted the Pesach sacrifice in fire, as prescribed, while the sacred offerings they cooked in pots, cauldrons, and pans, and conveyed them with dispatch to all the people.
vai-va-SHE-lu ha-pe-SAKH ba-ESH ka-mish-PAT, v'-ha-ko-DASH-eem bi-sh'-LU ba-see-ROT u-va-de-va-DEEM u-va-tse-la-KHOT, va-ya-REE-tzu l'-kol b'-NAY ha-AAM
יגוַֽיְבַשְּׁל֥וּ הַפֶּ֛סַח בָּאֵ֖שׁ כַּמִּשְׁפָּ֑ט וְהַקֳּדָשִׁ֣ים בִּשְּׁל֗וּ בַּסִּיר֤וֹת וּבַדְּוָדִים֙ וּבַצֵּ֣לָח֔וֹת וַיָּרִ֖יצוּ לְכׇל־בְּנֵ֥י הָעָֽם׃
14Afterward they provided for themselves and the Kohanim, for the Aaronite Kohanim were busy offering the burnt offerings and the fatty parts until nightfall, so the Leviim provided both for themselves and for the Aaronite Kohanim.
v'-a-KHAR he-KHEE-nu la-HEM v'-la-ko-HA-neem, KEE ha-ko-HA-neem b'-nay a-ha-RON, b'-ha-a-LOT ha-o-LAH v'-ha-kha-LA-VEEM ad-la-y'-LAH, v'-hal-vi-YEEM he-KHEE-nu la-HEM v'-la-ko-HA-neem b'-nay a-ha-RON.
ידוְאַחַ֗ר הֵכִ֤ינוּ לָהֶם֙ וְלַכֹּ֣הֲנִ֔ים כִּ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן בְּהַעֲל֛וֹת הָעוֹלָ֥ה וְהַחֲלָבִ֖ים עַד־לָ֑יְלָה וְהַלְוִיִּם֙ הֵכִ֣ינוּ לָהֶ֔ם וְלַכֹּהֲנִ֖ים בְּנֵ֥י אַהֲרֹֽן׃
15The Asaphite singers were at their stations, by command of David and Asaf and Hayman and Yedutun, the seer of the king; and the gatekeepers were at each and every gate. They did not have to leave their tasks, because their Levite brothers provided for them.
v'-ha-m'-sho-r'-reem b'-nay a-SAF al-ma-a-MA-dam k'-mitz-VAT da-VEED v'-a-SAF v'-he-MAN vi-du-TUN kho-ZAY ha-ME-lekh v'-ha-sho-a-REEM l'-sha-AR va-sha-AR AYN la-HEM la-SUR may-aL a-vo-DA-tam ki-a-KHAY-hem hal-vi-YIM he-ki-NU la-HEM
טווְהַמְשֹׁרְרִ֨ים בְּנֵי־אָסָ֜ף עַל־מַעֲמָדָ֗ם כְּמִצְוַ֤ת דָּוִיד֙ וְאָסָ֞ף וְהֵימָ֤ן וִֽידֻתוּן֙ חוֹזֵ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ וְהַשֹּׁעֲרִ֖ים לְשַׁ֣עַר וָשָׁ֑עַר אֵ֣ין לָהֶ֗ם לָסוּר֙ מֵעַ֣ל עֲבֹֽדָתָ֔ם כִּֽי־אֲחֵיהֶ֥ם הַלְוִיִּ֖ם הֵכִ֥ינוּ לָהֶֽם׃
16The entire service of Hashem was arranged well that day, to keep the Pesach and to make the burnt offerings on the mizbayach of Hashem, according to the command of King Yoshiyahu.
va-ti-KON kol-a-vo-DAT a-do-NAI ba-YOM ha-HU la-a-SOT ha-PE-sakh v'-ha-a-LOT o-LOT al miz-BAKH a-do-NAI k'-mitz-VAT ha-ME-lekh yo-shi-YA-hu
טזוַ֠תִּכּ֠וֹן כׇּל־עֲבוֹדַ֨ת יְהֹוָ֜ה בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ לַעֲשׂ֣וֹת הַפֶּ֔סַח וְהַעֲל֣וֹת עֹל֔וֹת עַ֖ל מִזְבַּ֣ח יְהֹוָ֑ה כְּמִצְוַ֖ת הַמֶּ֥לֶךְ יֹאשִׁיָּֽהוּ׃
17All the Israelites present kept the Pesach at that time, and the festival of Pesach for seven days.
vai-ya-a-SU v'-nay yis-ra-AYL ha-nim-tze-EEM et ha-pe-SAKH ba-AYT ha-HEE v'-et-khag ha-ma-TSOT shiv-AHT ya-MEEM
יזוַיַּעֲשׂ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל הַֽנִּמְצְאִ֛ים אֶת־הַפֶּ֖סַח בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וְאֶת־חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
18Since the time of the Navi Shmuel, no Pesach like that one had ever been kept in Yisrael; none of the kings of Yisrael had kept a Pesach like the one kept by Yoshiyahu and the Kohanim and the Leviim and all Yehuda and Yisrael there present and the inhabitants of Yerushalayim.
v'-LO na-a-SAH FE-sakh ka-MO-hu b'-yis-ra-AYL mee-MAY sh'-mu-AYL ha-na-VEE v'-khol mal-KHAY yis-ra-AYL lo a-SU ka-PE-sakh a-SHER a-SAH yo-shi-YA-hu v'-ha-ko-ha-NEEM v'-hal-vi-YIM v'-khol y'-hu-DAH v'-yis-ra-AYL ha-nim-TZA v'-yo-sh'-VAY y'-ru-sha-LA-im
יחוְלֹא־נַעֲשָׂ֨ה פֶ֤סַח כָּמֹ֙הוּ֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל מִימֵ֖י שְׁמוּאֵ֣ל הַנָּבִ֑יא וְכׇל־מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֣ל ׀ לֹֽא־עָשׂ֡וּ כַּפֶּ֣סַח אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה יֹ֠אשִׁיָּ֠הוּ וְהַכֹּהֲנִ֨ים וְהַלְוִיִּ֤ם וְכׇל־יְהוּדָה֙ וְיִשְׂרָאֵ֣ל הַנִּמְצָ֔א וְיוֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
35:18 No Pesach like that one
Like his great-grandfather Chizkiyahu, Yoshiyahu incorporates the Pesach ritual into the process of renewing the covenant with Hashem. However, the verse implies that the Pesach celebration in the time of Yoshiyahu was even greater than that of Chizkiyahu, stating that there had not been a Passover celebration like it since the days of Shmuel. Radak suggests that what made Yoshiyahu’s celebration greater than Chizkiyahu’s was the fact that it was celebrated by “all Yehuda and Yisrael there present.” Whereas many of the remaining members of the kingdom of Yisrael had scorned Chizkiyahu’s invitation to celebrate the Pesach holiday together with the kingdom of Yehuda in Yerushalayim (II Chronicles 30:10), in Yoshiyahu’s time, members of both kingdoms came together wholeheartedly in the service of Hashem. The unity of the Children of Israel is what enhanced the celebration beyond any that had taken place throughout the entire period of the kings.
19That Pesach was kept in the eighteenth year of the reign of Yoshiyahu.
bi-sh'-mo-NEH e-s'-REH sha-NAH l'-mal-KHUT yo-shi-YA-hu, na-a-SAH ha-pe-SAKH ha-ZEH
יטבִּשְׁמוֹנֶ֤ה עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה לְמַלְכ֖וּת יֹאשִׁיָּ֑הוּ נַעֲשָׂ֖ה הַפֶּ֥סַח הַזֶּֽה׃
20After all this furbishing of the Temple by Yoshiyahu, King Neco of Egypt came up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Yoshiyahu went out against him.
a-kha-RAY kol-ZOT a-SHER he-KHEEN yo-shi-YA-hu et ha-BA-yit a-LAH ne-KHO me-lekh mitz-RA-yim l'-hi-la-KHEM b'-khar-k'-MISH al p'-RAT va-YAY-tzay lik-RA-to yo-shi-YA-hu
כאַחֲרֵ֣י כׇל־זֹ֗את אֲשֶׁ֨ר הֵכִ֤ין יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ אֶת־הַבַּ֔יִת עָלָ֞ה נְכ֧וֹ מֶלֶךְ־מִצְרַ֛יִם לְהִלָּחֵ֥ם בְּכַרְכְּמִ֖ישׁ עַל־פְּרָ֑ת וַיֵּצֵ֥א לִקְרָאת֖וֹ יֹאשִׁיָּֽהוּ׃
21[Neco] sent messengers to him, saying, “What have I to do with you, king of Yehuda? I do not march against you this day but against the kingdom that wars with me, and it is Hashem's will that I hurry. Refrain, then, from interfering with Hashem who is with me, that He not destroy you.”
vai-yish-LAKH e-LAV mal-a-KHEEM lay-MOR: mah-LEE va-LAKH me-LEKH y'-hu-DAH lo-a-LE-kha a-TAH ha-YOM, kee el-BAYT mil-kham-TEE, v'-e-lo-HEEM a-MAR l'-va-ha-LAY-nee, kha-DAL l'-KHA may-e-lo-HEEM a-SHER i-MEE, v'-al-yash-KHEE-te-KHA.
כאוַיִּשְׁלַ֣ח אֵלָ֣יו מַלְאָכִ֣ים ׀ לֵאמֹר֩ ׀ מַה־לִּ֨י וָלָ֜ךְ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה לֹא־עָלֶ֨יךָ אַתָּ֤ה הַיּוֹם֙ כִּ֚י אֶל־בֵּ֣ית מִלְחַמְתִּ֔י וֵאלֹהִ֖ים אָמַ֣ר לְבַהֲלֵ֑נִי חֲדַל־לְךָ֛ מֵאֱלֹהִ֥ים אֲשֶׁר־עִמִּ֖י וְאַל־יַשְׁחִיתֶֽךָ׃
22But Yoshiyahu would not let him alone; instead, he donned [his armor] to fight him, heedless of Neco's words from the mouth of Hashem; and he came to fight in the plain of Megiddo.
v'-lo he-SEV yo-shi-YA-hu fa-NAV mi-ME-nu, ki l'-hi-la-KHEM-BO hit-cha-PESH, v'-lo sha-MA a-EL di-v'-REI ne-KHO mi-PI e-lo-HIM, va-YA-VO l'-hi-la-KHEM b'-vik-AT me-GI-do.
כבוְלֹא־הֵסֵב֩ יֹֽאשִׁיָּ֨הוּ פָנָ֜יו מִמֶּ֗נּוּ כִּ֤י לְהִלָּחֵֽם־בּוֹ֙ הִתְחַפֵּ֔שׂ וְלֹ֥א שָׁמַ֛ע אֶל־דִּבְרֵ֥י נְכ֖וֹ מִפִּ֣י אֱלֹהִ֑ים וַיָּבֹ֕א לְהִלָּחֵ֖ם בְּבִקְעַ֥ת מְגִדּֽוֹ׃
23Archers shot King Yoshiyahu, and the king said to his servants, “Get me away from here, for I am badly wounded.”
vai-YO-ru ha-yo-RIM la-ME-lekh yo-shi-YA-hu, vai-YO-mer ha-ME-lekh la-a-va-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV ha-a-vee-DAV
כגוַיֹּרוּ֙ הַיֹּרִ֔ים לַמֶּ֖לֶךְ יֹאשִׁיָּ֑הוּ וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֤לֶךְ לַעֲבָדָיו֙ הַעֲבִיר֔וּנִי כִּ֥י הׇחֳלֵ֖יתִי מְאֹֽד׃
24His servants carried him out of his chariot and put him in the wagon of his second-in-command, and conveyed him to Yerushalayim. There he died, and was buried in the grave of his fathers, and all Yehuda and Yerushalayim went into mourning over Yoshiyahu.
vai-ya-a-VEE-ru-HU a-va-DAV min ha-mer-KA-vah va-ya-rik-EE-vu-HU al RE-khev ha-mish-NEH a-SHER-lo va-yo-lee-KHU ya-ru-sha-LA-im va-YA-mot va-yi-ka-BER b'-ki-v'-ROT a-vo-TAV v'-kol y'-hu-DAH vi-ru-sha-LA-im mit-a-be-LEEM al yo-shi-YA-hu. Pe
כדוַיַּעֲבִירֻ֨הוּ עֲבָדָ֜יו מִן־הַמֶּרְכָּבָ֗ה וַֽיַּרְכִּיבֻ֘הוּ֮ עַ֣ל רֶ֣כֶב הַמִּשְׁנֶה֮ אֲשֶׁר־לוֹ֒ וַיּוֹלִיכֻ֙הוּ֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם וַיָּ֕מׇת וַיִּקָּבֵ֖ר בְּקִבְר֣וֹת אֲבֹתָ֑יו וְכׇל־יְהוּדָה֙ וִיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם מִֽתְאַבְּלִ֖ים עַל־יֹאשִׁיָּֽהוּ׃
25Yirmiyahu composed laments for Yoshiyahu which all the singers, male and female, recited in their laments for Yoshiyahu, as is done to this day; they became customary in Yisrael and were incorporated into the laments.
vai-y'-ko-NAYN yir-m'-YA-hu al yo-shi-YA-hu, va-yo-M'-RU kol ha-sha-REEM v'-ha-sha-ROT b'-ki-no-TO-tei-HEM al yo-shi-YA-hu ad ha-YOM, va-yi-t'-NUM l'-KHOK al yis-ra-AYL, v'-hi-NAM k'-tu-VEEM al ha-ki-NO-tot.
כהוַיְקוֹנֵ֣ן יִרְמְיָ֘הוּ֮ עַל־יֹאשִׁיָּ֒הוּ֒ וַיֹּאמְר֣וּ כׇֽל־הַשָּׁרִ֣ים ׀ וְ֠הַשָּׁר֠וֹת בְּקִינ֨וֹתֵיהֶ֤ם עַל־יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙ עַד־הַיּ֔וֹם וַיִּתְּנ֥וּם לְחֹ֖ק עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּ֥ם כְּתוּבִ֖ים עַל־הַקִּינֽוֹת׃
26The other events of Yoshiyahu's reign and his faithful deeds, in accord with the Teaching of Hashem,
v'-ye-TER di-v'-RE yo-shi-YA-hu va-cha-sa-DAV ka-ka-TOV b'-to-RAT a-do-NAI
כווְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יֹאשִׁיָּ֖הוּ וַחֲסָדָ֑יו כַּכָּת֖וּב בְּתוֹרַ֥ת יְהֹוָֽה׃
27and his acts, early and late, are recorded in the book of the kings of Yisrael and Yehuda.
u-d'-va-RAV ha-ri-SHO-neem v'-ha-a-kha-RO-neem hi-NAM k'-tu-VEEM al-SE-fer mal-khay yis-ra-AYL vi-hu-DAH.
כזוּדְבָרָ֕יו הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרֹנִ֑ים הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֥פֶר מַלְכֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל וִיהוּדָֽה׃