
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
II - Chapter 26
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1Then all the people of Yehuda took Uzziyahu, who was sixteen years old, and proclaimed him king to succeed his father Amatzya.
vai-YIKH-u kol-aM y'-hu-DAH et-u-ZI-a-HU, v'-HU ben-SHAYSH es-REH sha-NAH, va-yam-li-KHU o-TO ta-KHAT a-VEEV a-ma-tz'-YA-HU
אוַיִּקְח֞וּ כׇּל־עַ֤ם יְהוּדָה֙ אֶת־עֻזִּיָּ֔הוּ וְה֕וּא בֶּן־שֵׁ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיַּמְלִ֣יכוּ אֹת֔וֹ תַּ֖חַת אָבִ֥יו אֲמַצְיָֽהוּ׃
2It was he who rebuilt Eloth and restored it to Yehuda after King [Amatzya] slept with his fathers.
HU ba-NAH et e-LOT va-y'-shi-VE-ha li-Y'-hu-DAH a-kha-RAY sh'-KHAV ha-ME-lekh im a-vo-TAV.
בה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־אֵיל֔וֹת וַיְשִׁיבֶ֖הָ לִֽיהוּדָ֑ה אַחֲרֵ֥י שְׁכַֽב־הַמֶּ֖לֶךְ עִם־אֲבֹתָֽיו׃
3Uzziyahu was sixteen years old when he became king, and he reigned fifty-two years in Yerushalayim; his mother's name was Jecoliah of Yerushalayim.
ben-SHAYSH es-reh sha-NAH u-ZI-yahu b'-mol-KHO va-kha-MEE-shim u-sh'-TA-yim sha-NAH ma-LAKH bi-ru-sha-LA-yim v'-SHEM i-MO (ye-kho-LI-yah) [ye-khol-YAH] min-y'-ru-sha-LA-yim
גבֶּן־שֵׁ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה שָׁנָה֙ עֻזִּיָּ֣הוּ בְמׇלְכ֔וֹ וַחֲמִשִּׁ֤ים וּשְׁתַּ֙יִם֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ (יכיליה) [יְכׇלְיָ֖ה] מִן־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
4He did what was pleasing to Hashem just as his father Amatzya had done.
vai-YA-as ha-ya-SHAR b'-ay-NAY a-do-NAI k'-KOL a-SHER a-SA a-matz-YA-hu a-VEE-u
דוַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה אֲמַצְיָ֥הוּ אָבִֽיו׃
5He applied himself to the worship of Hashem during the time of Zecharya, instructor in the visions of Hashem; during the time he worshiped Hashem, Hashem made him prosper.
vai-HI l'-drosh e-lo-HEEM b'-Y'-may z'-khar-YA-hu ha-MAY-veen b'-rot ha-e-lo-HEEM u-v'-Y'-may dor-SHO et a-do-NAI hitz-lee-KHO ha-e-lo-HEEM
הוַֽיְהִי֙ לִדְרֹ֣שׁ אֱלֹהִ֔ים בִּימֵ֣י זְכַרְיָ֔הוּ הַמֵּבִ֖ין בִּרְאֹ֣ת הָאֱלֹהִ֑ים וּבִימֵי֙ דׇּרְשׁ֣וֹ אֶת־יְהֹוָ֔ה הִצְלִיח֖וֹ הָאֱלֹהִֽים׃
6He went forth to fight the Philistines, and breached the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod; he built towns in [the region of] Ashdod and among the Philistines.
vai-YAY-tzay vai-yi-LA-khem ba-p'-lish-TEEM vai-yif-ROTZ et-KHO-mat GAT v'-AYT KHO-mat yav-NAY v'-AYT KHO-mat ash-DOD vai-YIV-neh a-REEM b'-ash-DOD u-va-p'-lish-TEEM
ווַיֵּצֵא֙ וַיִּלָּ֣חֶם בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים וַיִּפְרֹ֞ץ אֶת־ח֣וֹמַת גַּ֗ת וְאֵת֙ חוֹמַ֣ת יַבְנֵ֔ה וְאֵ֖ת חוֹמַ֣ת אַשְׁדּ֑וֹד וַיִּבְנֶ֣ה עָרִ֔ים בְּאַשְׁדּ֖וֹד וּבַפְּלִשְׁתִּֽים׃
7Hashem helped him against the Philistines, against the Arabs who lived in Gur-baal, and the Meunites.
vai-YA-aZ'-RE-hu ha-e-lo-HEEM al p'-lish-TEEM v'-al ha-a-r'-VEEM ha-yo-sh'-VEEM b'-gur-ba-AL v'-ha-m'-u-NEEM
זוַיַּעְזְרֵ֨הוּ הָאֱלֹהִ֜ים עַל־פְּלִשְׁתִּ֧ים וְעַל־[הָעַרְבִ֛ים] (הערביים) הַיֹּשְׁבִ֥ים בְּגוּר־בָּ֖עַל וְהַמְּעוּנִֽים׃
8The Ammonites paid tribute to Uzziyahu, and his fame spread to the approaches of Egypt, for he grew exceedingly strong.
vai-YI-t'-NU ha-a-MO-nim min-KHAH l'-u-zi-YA-hu, vai-YAY-lekh sh'-MO ad l'-VO mitz-RA-yim, KEE he-kh'-ZEEK ad l'-ma-o-LAH.
חוַיִּתְּנ֧וּ הָעַמּוֹנִ֛ים מִנְחָ֖ה לְעֻזִּיָּ֑הוּ וַיֵּ֤לֶךְ שְׁמוֹ֙ עַד־לְב֣וֹא מִצְרַ֔יִם כִּ֥י הֶחֱזִ֖יק עַד־לְמָֽעְלָה׃
9Uzziyahu built towers in Yerushalayim on the Corner Gate and the Valley Gate and on the Angle, and fortified them.
vai-YI-ven u-ZI-yah mi-g'-da-LEEM bi-ru-sha-LA-im al sha-AR ha-pi-NAH v'-al sha-AR ha-ga-YA v'-al ha-mik-TZO-a vai-ya-cha-Z'-KEM
טוַיִּ֨בֶן עֻזִּיָּ֤הוּ מִגְדָּלִים֙ בִּיר֣וּשָׁלַ֔͏ִם עַל־שַׁ֧עַר הַפִּנָּ֛ה וְעַל־שַׁ֥עַר הַגַּ֖יְא וְעַל־הַמִּקְצ֑וֹעַ וַֽיְחַזְּקֵֽם׃
10He built towers in the wilderness and hewed out many cisterns, for he had much cattle, and farmers in the foothills and on the plain, and vine dressers in the mountains and on the fertile lands, for he loved the soil.
vai-YI-ven mig-da-LEEM ba-mid-BAR va-yakh-TZOV bo-ROT ra-BEEM, KEE mik-NEH-RAV ha-YA LO u-va-she-FAY-lah u-va-mee-SHOR i-KA-REEM v'-kor-MEEM b'-ha-REEM u-va-kar-MEL, KEE o-HEV a-da-MAH ha-YA. (SELAH)
יוַיִּ֨בֶן מִגְדָּלִ֜ים בַּמִּדְבָּ֗ר וַיַּחְצֹב֙ בֹּר֣וֹת רַבִּ֔ים כִּ֤י מִקְנֶה־רַּב֙ הָ֣יָה ל֔וֹ וּבַשְּׁפֵלָ֖ה וּבַמִּישׁ֑וֹר אִכָּרִ֣ים וְכֹרְמִ֗ים בֶּהָרִים֙ וּבַכַּרְמֶ֔ל כִּי־אֹהֵ֥ב אֲדָמָ֖ה הָיָֽה׃
11Uzziyahu had an army of warriors, a battle-ready force who were mustered by Jeiel the scribe and Maasseiah the adjutant under Chananya, one of the king's officers.
vai-Y'-hee l'-u-ZI-yah-HU kha-YIL o-SAY mi-l'-kha-MAH yo-tz'-AY tza-VAH li-G'-DUD b'-mis-PA-ram b'-yad (ye-a-YEL) [ye-ee-YAYL] ha-SO-fayr u-ma-a-SAY-yah-HU ha-SHO-tayr al yad-kha-nan-YAH-hu mis-SA-ray ha-ME-lekh
יאוַיְהִ֣י לְעֻזִּיָּ֡הוּ חַ֩יִל֩ עֹשֵׂ֨ה מִלְחָמָ֜ה יוֹצְאֵ֧י צָבָ֣א לִגְד֗וּד בְּמִסְפַּר֙ פְּקֻדָּתָ֔ם בְּיַד֙ (יעואל) [יְעִיאֵ֣ל] הַסּוֹפֵ֔ר וּמַעֲשֵׂיָ֖הוּ הַשּׁוֹטֵ֑ר עַ֚ל יַד־חֲנַנְיָ֔הוּ מִשָּׂרֵ֖י הַמֶּֽלֶךְ׃
12The clan chiefs, valiants, totaled 2,600;
KOL mis-PAR ra-SHEI ha-a-VOt l'-gi-BO-rei kha-YIL al-PA-yim v'-SHESH me-OT
יבכֹּ֠ל מִסְפַּ֞ר רָאשֵׁ֤י הָאָבוֹת֙ לְגִבּ֣וֹרֵי חָ֔יִל אַלְפַּ֖יִם וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
13under them was the trained army of 307,500, who made war with might and power to aid the king against the enemy.
v'-al ya-DAM KHEYL tza-VA sh'-LOSH me-OT e-LEF v'-shiv-AHT a-la-FEEM va-cha-MAYSH me-OT o-SAY mil-KHA-ma b'-KHO-akh KHA-yil la-a-ZOR la-ME-lekh al ha-o-YEV
יגוְעַל־יָדָם֩ חֵ֨יל צָבָ֜א שְׁלֹ֧שׁ מֵא֣וֹת אֶ֗לֶף וְשִׁבְעַ֤ת אֲלָפִים֙ וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֔וֹת עוֹשֵׂ֥י מִלְחָמָ֖ה בְּכֹ֣חַ חָ֑יִל לַעְזֹ֥ר לַמֶּ֖לֶךְ עַל־הָֽאוֹיֵֽב׃
14Uzziyahu provided them—the whole army—with shields and spears, and helmets and mail, and bows and slingstones.
vai-YA-khen LA-HEM u-ZI-yah-HU l'-KOL ha-tza-VA ma-gi-NIM u-re-ma-KHIM v'-ko-va-IM v'-shir-YO-not u-k'-sha-TOT u-l'-av-NAY k'-la-IM
ידוַיָּ֩כֶן֩ לָהֶ֨ם עֻזִּיָּ֜הוּ לְכׇל־הַצָּבָ֗א מָגִנִּ֤ים וּרְמָחִים֙ וְכ֣וֹבָעִ֔ים וְשִׁרְיֹנ֖וֹת וּקְשָׁת֑וֹת וּלְאַבְנֵ֖י קְלָעִֽים׃
15He made clever devices in Yerushalayim, set on the towers and the corners, for shooting arrows and large stones. His fame spread far, for he was helped wonderfully, and he became strong.
vai-YA-as bi-ru-sha-LA-yim khish-vo-NOT ma-kha-SHE-vet kho-SHEV li-HYOT al ha-mig-da-LEEM v'-al ha-pi-NOT li-RO-a ba-khi-TZIM u-va-a-va-NEEM ge-do-LOT va-YAY-tzay sh'-MO ad le-m'-RA-khok kee-hi-FLI l'-he-a-ZER ad kee-kha-ZAK
טווַיַּ֣עַשׂ ׀ בִּירוּשָׁלַ֨͏ִם חִשְּׁבֹנ֜וֹת מַחֲשֶׁ֣בֶת חוֹשֵׁ֗ב לִהְי֤וֹת עַל־הַמִּגְדָּלִים֙ וְעַל־הַפִּנּ֔וֹת לִירוֹא֙ בַּחִצִּ֔ים וּבָאֲבָנִ֖ים גְּדֹל֑וֹת וַיֵּצֵ֤א שְׁמוֹ֙ עַד־לְמֵ֣רָח֔וֹק כִּֽי־הִפְלִ֥יא לְהֵעָזֵ֖ר עַ֥ד כִּֽי־חָזָֽק׃
16When he was strong, he grew so arrogant he acted corruptly: he trespassed against his God by entering the Temple of Hashem to offer incense on the incense mizbayach.
u-k'-khez-KA-to ga-BAH li-BO ad l'-ha-sh'-KHIT va-yim-AHL ba-do-NAI e-lo-HAV va-ya-VO el ha-HEE-khal a-do-NAI l'-ha-k'-TEER al miz-BAKH ha-k'-to-RET
טזוּכְחֶזְקָת֗וֹ גָּבַ֤הּ לִבּוֹ֙ עַד־לְהַשְׁחִ֔ית וַיִּמְעַ֖ל בַּיהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו וַיָּבֹא֙ אֶל־הֵיכַ֣ל יְהֹוָ֔ה לְהַקְטִ֖יר עַל־מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃
17The kohen Azarya, with eighty other brave Kohanim of Hashem, followed him in
vai-YA-vo a-kha-RAV a-za-ri-YA-hu ha-ko-HAYN v'-i-MO ko-ha-NEEM la-a-do-NAI sh'-mo-NEEM b'-nay-kha-YIL
יזוַיָּבֹ֥א אַחֲרָ֖יו עֲזַרְיָ֣הוּ הַכֹּהֵ֑ן וְעִמּ֞וֹ כֹּהֲנִ֧ים ׀ לַיהֹוָ֛ה שְׁמוֹנִ֖ים בְּנֵי־חָֽיִל׃
18and, confronting King Uzziyahu, said to him, “It is not for you, Uzziyahu, to offer incense to Hashem, but for the Aaronite Kohanim, who have been consecrated, to offer incense. Get out of the Sanctuary, for you have trespassed; there will be no glory in it for you from Hashem.”
vai-ya-a-M'DU al u-ZI-a-HU ha-ME-lekh va-YO-meru LO lo-LE-kha u-ZI-a-HU l'-ha-k'-TEER la-a-do-NAI, KI la-ko-ha-NEEM b'-nay a-ha-RON ha-m'-ku-da-SHEEM l'-ha-k'-TEER, TZE min ha-mik-DASH, KI ma-a-L'-TA, v'-lo-LE-kha l'-ka-voD may-a-do-NAI e-lo-HEEM
יחוַיַּעַמְד֞וּ עַל־עֻזִּיָּ֣הוּ הַמֶּ֗לֶךְ וַיֹּ֤אמְרוּ לוֹ֙ לֹֽא־לְךָ֣ עֻזִּיָּ֗הוּ לְהַקְטִיר֙ לַיהֹוָ֔ה כִּ֣י לַכֹּהֲנִ֧ים בְּנֵֽי־אַהֲרֹ֛ן הַמְקֻדָּשִׁ֖ים לְהַקְטִ֑יר צֵ֤א מִן־הַמִּקְדָּשׁ֙ כִּ֣י מָעַ֔לְתָּ וְלֹֽא־לְךָ֥ לְכָב֖וֹד מֵיְהֹוָ֥ה אֱלֹהִֽים׃
19Uzziyahu, holding the censer and ready to burn incense, got angry; but as he got angry with the Kohanim, leprosy broke out on his forehead in front of the Kohanim in the House of Hashem beside the incense mizbayach.
va-yiz-AF u-zi-YA-hu uv-ya-DO mik-TE-ret l'-hak-TEER uv-za-PO im ha-ko-ha-NEEM v'-ha-tza-RA-at za-r'-KHA v'-mitz-KHO lif-NAY ha-ko-ha-NEEM b'-VAYT a-do-NAI may-AL l'-miz-BAKH ha-k'-TO-ret
יטוַיִּזְעַף֙ עֻזִּיָּ֔הוּ וּבְיָד֥וֹ מִקְטֶ֖רֶת לְהַקְטִ֑יר וּבְזַעְפּ֣וֹ עִם־הַכֹּהֲנִ֗ים וְ֠הַצָּרַ֠עַת זָרְחָ֨ה בְמִצְח֜וֹ לִפְנֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֔ה מֵעַ֖ל לְמִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃
26:19 Leprosy broke out on his forehead

Rashi (1040-1105)
Emboldened by his success, Uzziyahu is not satisfied with being just a king; he wishes to be a Kohen as well. Since he is not a descendant of the house of Levi, he is barred from priesthood and his attempt to offer a sacrifice of incense defiles the Beit Hamikdash. Therefore, he contracts a form of ritual impurity even while attempting to bring a sacrifice in the Temple, a place in which ritual impurity is usually barred. Rashi (Isaiah 6:4) writes that this action causes the earthquake that shook the Land of Israel in the days of Uzziyahu (see Amos 1:1 and Zechariah 14:5). This shows the spiritual sensitivity of Eretz Yisrael. Not only is Uzziyahu punished, but the land itself reacts to the violation of God’s command.
20When the chief kohen Azarya and all the other Kohanim looked at him, his forehead was leprous, so they rushed him out of there; he too made haste to get out, for Hashem had struck him with a plague.
vai-YI-fen e-LAV a-za-ri-YA-hu ko-HEYN ha-ROSH v'-kol ha-ko-ha-NEEM v'-hi-NEH-hu m'-tzo-RA b'-mitz-KHO va-YAV-hi-LU-hu mi-SHAM v'-gam-HU nid-KHAF la-TZE-et KEE ni-GE-o a-do-NAI
כוַיִּ֣פֶן אֵלָ֡יו עֲזַרְיָ֩הוּ֩ כֹהֵ֨ן הָרֹ֜אשׁ וְכׇל־הַכֹּהֲנִ֗ים וְהִנֵּה־ה֤וּא מְצֹרָע֙ בְּמִצְח֔וֹ וַיַּבְהִל֖וּהוּ מִשָּׁ֑ם וְגַם־הוּא֙ נִדְחַ֣ף לָצֵ֔את כִּ֥י נִגְּע֖וֹ יְהֹוָֽה׃
21King Uzziyahu was a leper until the day of his death. He lived in isolated quarters as a leper, for he was cut off from the House of Hashem—while Yotam his son was in charge of the king's house and governed the people of the land.
vai-HI u-ZI-yah-HU ha-ME-lekh m'-tzo-RA ad-YOM mo-TO va-YAY-shev BAYT ha-KHOF-sheet m'-tzo-RA kee nig-ZAR mi-BAYT a-do-NAI v'-yo-TAM b'-NO al-BAYT ha-ME-lekh sho-FAYT et-am ha-A-retz
כאוַיְהִי֩ עֻזִּיָּ֨הוּ הַמֶּ֜לֶךְ מְצֹרָ֣ע ׀ עַד־י֣וֹם מוֹת֗וֹ וַיֵּ֜שֶׁב בֵּ֤ית (החפשות) [הַֽחׇפְשִׁית֙] מְצֹרָ֔ע כִּ֥י נִגְזַ֖ר מִבֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה וְיוֹתָ֤ם בְּנוֹ֙ עַל־בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ שׁוֹפֵ֖ט אֶת־עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃
22The other events of Uzziyahu's reign, early and late, were recorded by the Navi Yeshayahu son of Amotz.
v'-ye-TER di-v'-RE u-ZI-yahu ha-ri-sho-NEEM v'-ha-a-cha-ro-NEEM ka-TAV ye-sha-YA-hu ben a-MOTZ ha-na-VEE
כבוְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י עֻזִּיָּ֔הוּ הָרִאשֹׁנִ֖ים וְהָאַחֲרֹנִ֑ים כָּתַ֛ב יְשַֽׁעְיָ֥הוּ בֶן־אָמ֖וֹץ הַנָּבִֽיא׃
23Uzziyahu slept with his fathers in the burial field of the kings, because, they said, he was a leper; his son Yotam succeeded him as king.
vai-YISH-kav u-zi-YA-hu im a-vo-TAV va-yik-B'-ru o-TO im a-vo-TAV bi-s'-DEH ha-ke-vu-RAH a-SHER la-m'-la-KHEEM, KEE a-M'-RU m'-tzo-RA hu, va-yim-LOKH yo-TAM b'-NO ta-CH'-TA-yav. (P)
כגוַיִּשְׁכַּ֨ב עֻזִּיָּ֜הוּ עִם־אֲבֹתָ֗יו וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֤וֹ עִם־אֲבֹתָיו֙ בִּשְׂדֵ֤ה הַקְּבוּרָה֙ אֲשֶׁ֣ר לַמְּלָכִ֔ים כִּ֥י אָמְר֖וּ מְצוֹרָ֣ע ה֑וּא וַיִּמְלֹ֛ךְ יוֹתָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃