TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

II Chronicles 16

1In the thirty-sixth year of the reign of Asa, King Basha of Yisrael marched against Yehuda and built up Rama to block all movement of King Asa of Yehuda.

אבִּשְׁנַת שְׁלֹשִׁים וָשֵׁשׁ לְמַלְכוּת אָסָא עָלָה בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל עַל־יְהוּדָה וַיִּבֶן אֶת־הָרָמָה לְבִלְתִּי תֵּת יוֹצֵא וָבָא לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה׃

2Asa took all the silver and gold from the treasuries of the House of Hashem and the royal palace, and sent them to King Ben-hadad of Aram, who resided in Damascus, with this message:

בוַיֹּצֵא אָסָא כֶּסֶף וְזָהָב מֵאֹצְרוֹת בֵּית יְהֹוָה וּבֵית הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלַח אֶל־בֶּן־הֲדַד מֶלֶךְ אֲרָם הַיּוֹשֵׁב בְּדַרְמֶשֶׂק לֵאמֹר׃

3“There is a pact between me and you, as there was between my father and your father. I herewith send you silver and gold; go and break your pact with King Basha of Yisrael so that he may withdraw from me.”

גבְּרִית בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין אָבִי וּבֵין אָבִיךָ הִנֵּה שָׁלַחְתִּי לְךָ כֶּסֶף וְזָהָב לֵךְ הָפֵר בְּרִיתְךָ אֶת־בַּעְשָׁא מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וְיַעֲלֶה מֵעָלָי׃

4Ben-hadad acceded to King Asa's request; he sent his army commanders against the towns of Yisrael and ravaged Ijon, Dan, Abel-maim, and all the garrison towns of Naftali.

דוַיִּשְׁמַע בֶּן הֲדַד אֶל־הַמֶּלֶךְ אָסָא וַיִּשְׁלַח אֶת־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֲשֶׁר־לוֹ אֶל־עָרֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּכּוּ אֶת־עִיּוֹן וְאֶת־דָּן וְאֵת אָבֵל מָיִם וְאֵת כָּל־מִסְכְּנוֹת עָרֵי נַפְתָּלִי׃

5When Basha heard about it, he stopped building up Rama and put an end to the work on it.

הוַיְהִי כִּשְׁמֹעַ בַּעְשָׁא וַיֶּחְדַּל מִבְּנוֹת אֶת־הָרָמָה וַיַּשְׁבֵּת אֶת־מְלַאכְתּוֹ׃

6Then King Asa mustered all Yehuda, and they carried away the stones and timber with which Basha had built up Rama; with these King Asa built up Geba and Mitzpa.

ווְאָסָא הַמֶּלֶךְ לָקַח אֶת־כָּל־יְהוּדָה וַיִּשְׂאוּ אֶת־אַבְנֵי הָרָמָה וְאֶת־עֵצֶיהָ אֲשֶׁר בָּנָה בַּעְשָׁא וַיִּבֶן בָּהֶם אֶת־גֶּבַע וְאֶת־הַמִּצְפָּה׃

7At that time, Chanani the seer came to King Asa of Yehuda and said to him, “Because you relied on the king of Aram and did not rely on Hashem your God, therefore the army of the king of Aram has slipped out of your hands.

u-va-AYT ha-HEE BA kha-NA-nee ha-ro-EH el a-SA ME-lekh y'-hu-DAH va-YO-mer ay-LAV b'-hi-SHA-en-KHA al ME-lekh a-RAM v'-LO nish-AN-ta al a-do-NAI e-lo-HE-kha al KAYN nim-LAT KHAYL ME-lekh a-RAM mi-ya-DE-kha

זוּבָעֵת הַהִיא בָּא חֲנָנִי הָרֹאֶה אֶל־אָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיֹּאמֶר אֵלָיו בְּהִשָּׁעֶנְךָ עַל־מֶלֶךְ אֲרָם וְלֹא נִשְׁעַנְתָּ עַל־יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ עַל־כֵּן נִמְלַט חֵיל מֶלֶךְ־אֲרָם מִיָּדֶךָ׃

16:7   Because you relied on the king of Aram

Asa is criticized for the way he enlists assistance to help him defeat Basha, king of Yisrael. Instead of appealing to Hashem for help, he appeals to the king of Aram. In addition, he pays Aram with gold and silver taken from the treasuries of the Beit Hamikdash. While acting to protect oneself is praiseworthy, this is only true when it is accompanied by faith in God and prayer to Hashem.

8The Cushites and Lybians were a mighty army with chariots and horsemen in very great numbers, yet because you relied on Hashem He delivered them into your hands.

חהֲלֹא הַכּוּשִׁים וְהַלּוּבִים הָיוּ לְחַיִל לָרֹב לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים לְהַרְבֵּה מְאֹד וּבְהִשָּׁעֶנְךָ עַל־יְהֹוָה נְתָנָם בְּיָדֶךָ׃

9For the eyes of Hashem range over the entire earth, to give support to those who are wholeheartedly with Him. You have acted foolishly in this matter, and henceforth you will be beset by wars.”

טכִּי יְהֹוָה עֵינָיו מְשֹׁטְטוֹת בְּכָל־הָאָרֶץ לְהִתְחַזֵּק עִם־לְבָבָם שָׁלֵם אֵלָיו נִסְכַּלְתָּ עַל־זֹאת כִּי מֵעַתָּה יֵשׁ עִמְּךָ מִלְחָמוֹת׃

10Asa was vexed at the seer and put him into the stocks, for he was furious with him because of that. Asa inflicted cruelties on some of the people at that time.

יוַיִּכְעַס אָסָא אֶל־הָרֹאֶה וַיִּתְּנֵהוּ בֵּית הַמַּהְפֶּכֶת כִּי־בְזַעַף עִמּוֹ עַל־זֹאת וַיְרַצֵּץ אָסָא מִן־הָעָם בָּעֵת הַהִיא׃

11The acts of Asa, early and late, are recorded in the annals of the kings of Yehuda and Yisrael.

יאוְהִנֵּה דִּבְרֵי אָסָא הָרִאשׁוֹנִים וְהָאַחֲרוֹנִים הִנָּם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר הַמְּלָכִים לִיהוּדָה וְיִשְׂרָאֵל׃

12In the thirty-ninth year of his reign, Asa suffered from an acute foot ailment; but ill as he was, he still did not turn to Hashem but to physicians.

יבוַיֶּחֱלֶא אָסָא בִּשְׁנַת שְׁלוֹשִׁים וָתֵשַׁע לְמַלְכוּתוֹ בְּרַגְלָיו עַד־לְמַעְלָה חָלְיוֹ וְגַם־בְּחָלְיוֹ לֹא־דָרַשׁ אֶת־יְהֹוָה כִּי בָּרֹפְאִים׃

13Asa slept with his fathers. He died in the forty-first year of his reign

יגוַיִּשְׁכַּב אָסָא עִם־אֲבֹתָיו וַיָּמָת בִּשְׁנַת אַרְבָּעִים וְאַחַת לְמָלְכוֹ׃

14and was buried in the grave that he had made for himself in the City of David. He was laid in his resting-place, which was filled with spices of all kinds, expertly blended; a very great fire was made in his honor.

ידוַיִּקְבְּרֻהוּ בְקִבְרֹתָיו אֲשֶׁר כָּרָה־לוֹ בְּעִיר דָּוִיד וַיַּשְׁכִּיבֻהוּ בַּמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר מִלֵּא בְּשָׂמִים וּזְנִים מְרֻקָּחִים בְּמִרְקַחַת מַעֲשֶׂה וַיִּשְׂרְפוּ־לוֹ שְׂרֵפָה גְּדוֹלָה עַד־לִמְאֹד׃