
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
I - Chapter 9
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1When Shlomo had finished building the House of Hashem and the royal palace and everything that Shlomo had set his heart on constructing,
vai-HI k'-kha-LOT sh'-LO-mo l'-no-TET et bayt a-do-NAI v'-et bayt ha-ME-lekh v'-AYT kol-kh'-SHEK sh'-LO-mo a-SHER kha-FAYTS la-a-SOT.
אוַֽיְהִי֙ כְּכַלּ֣וֹת שְׁלֹמֹ֔ה לִבְנ֥וֹת אֶת־בֵּית־יְהֹוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵת֙ כׇּל־חֵ֣שֶׁק שְׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָפֵ֖ץ לַעֲשֽׂוֹת׃
2Hashem appeared to Shlomo a second time, as He had appeared to him at Givon.
va-YAY-ra a-do-NAI el sh'-LO-mo sh'-NEET ka-a-SHER nir-AH ay-LAV b'-giv-ON
בוַיֵּרָ֧א יְהֹוָ֛ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה שֵׁנִ֑ית כַּאֲשֶׁ֛ר נִרְאָ֥ה אֵלָ֖יו בְּגִבְעֽוֹן׃
3Hashem said to him, “I have heard the prayer and the supplication which you have offered to Me. I consecrate this House which you have built and I set My name there forever. My eyes and My heart shall ever be there.
vai-YO-mer a-do-NAI e-LAV sha-MA-ti et t'-fi-LA-t'-KHA v'-et t'-khi-NA-t'-KHA a-SHER hit-cha-NAN-ta l'-fa-NAI, hi-k'-DASH-tee et ha-BA-yit ha-ZEH a-SHER ba-NEE-ta la-SUM sh'-MI sham ad o-LAM, v'-ha-YU ay-NAI v'-li-BEE sham kol ha-YA-mim
גוַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֵלָ֗יו שָׁ֠מַ֠עְתִּי אֶת־תְּפִלָּתְךָ֣ וְאֶת־תְּחִנָּתְךָ֮ אֲשֶׁ֣ר הִתְחַנַּ֣נְתָּה לְפָנַי֒ הִקְדַּ֗שְׁתִּי אֶת־הַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנִ֔תָה לָשׂוּם־שְׁמִ֥י שָׁ֖ם עַד־עוֹלָ֑ם וְהָי֨וּ עֵינַ֧י וְלִבִּ֛י שָׁ֖ם כׇּל־הַיָּמִֽים׃
4As for you, if you walk before Me as your father David walked before Me, wholeheartedly and with uprightness, doing all that I have commanded you [and] keeping My laws and My rules,
v'-a-TAH im-tay-LEKH l'-fa-NAI ka-a-SHER ha-LAKH da-VID a-VEE-kha b'-TAM-l'-VAV u-v'-yo-SHER la-a-SOT k'-KOL a-SHER tzi-vi-TI-kha khuk-KAI u-mish-PA-tai tish-MOR
דוְאַתָּ֞ה אִם־תֵּלֵ֣ךְ לְפָנַ֗י כַּאֲשֶׁ֨ר הָלַ֜ךְ דָּוִ֤ד אָבִ֙יךָ֙ בְּתׇם־לֵבָ֣ב וּבְיֹ֔שֶׁר לַעֲשׂ֕וֹת כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֑יךָ חֻקַּ֥י וּמִשְׁפָּטַ֖י תִּשְׁמֹֽר׃
5then I will establish your throne of kingship over Yisrael forever, as I promised your father David, saying, ‘Your line on the throne of Yisrael shall never end.'
va-ha-ki-MO-tee et-ki-SEH mam-la-KH'-kha al yis-ra-AYL l'-o-LAM, ka-a-SHER di-BAR-tee al da-VEED a-vee-KHA lay-MOR: lo yi-ka-RAYT l'-KHA eesh may-AL ki-SEH yis-ra-AYL
הוַהֲקִ֨מֹתִ֜י אֶת־כִּסֵּ֧א מַֽמְלַכְתְּךָ֛ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְעֹלָ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֗רְתִּי עַל־דָּוִ֤ד אָבִ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־יִכָּרֵ֤ת לְךָ֙ אִ֔ישׁ מֵעַ֖ל כִּסֵּ֥א יִשְׂרָאֵֽל׃
6[But] if you and your descendants turn away from Me and do not keep the commandments [and] the laws which I have set before you, and go and serve other gods and worship them,
im-SHOV t'-shu-VUN a-TEM u-ve-NEI-khem me-a-cha-RAI v'-LO tish-m'-RU mitz-VO-tai chuk-KO-tai a-SHER na-TA-tee lif-NEI-khem va-ha-la-KHEM va-a-va-d'-TEM e-lo-HEEM a-che-RIM v'-hish-ta-cha-VEE-tem la-HEM
ואִם־שׁ֨וֹב תְּשֻׁב֜וּן אַתֶּ֤ם וּבְנֵיכֶם֙ מֵֽאַחֲרַ֔י וְלֹ֤א תִשְׁמְרוּ֙ מִצְוֺתַ֣י חֻקֹּתַ֔י אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִפְנֵיכֶ֑ם וַהֲלַכְתֶּ֗ם וַֽעֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָהֶֽם׃
7then I will sweep Yisrael off the land which I gave them; I will reject the House which I have consecrated to My name; and Yisrael shall become a proverb and a byword among all peoples.
v'-hikh-ra-TEE et yis-ra-AYL me-aL p'-NAY ha-a-da-MAH a-SHER na-TA-tee la-HEM v'-et ha-BA-yit a-SHER hik-da-SHE-tee lish-MEE a-sha-LAKH me-aL p'-NAI v'-ha-YA yis-ra-AYL l'-ma-SHAL v'-lish-nee-NAH b'-kol ha-a-MEEM
זוְהִכְרַתִּ֣י אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל מֵעַ֨ל פְּנֵ֤י הָאֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם וְאֶת־הַבַּ֙יִת֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְדַּ֣שְׁתִּי לִשְׁמִ֔י אֲשַׁלַּ֖ח מֵעַ֣ל פָּנָ֑י וְהָיָ֧ה יִשְׂרָאֵ֛ל לְמָשָׁ֥ל וְלִשְׁנִינָ֖ה בְּכׇל־הָעַמִּֽים׃
8And as for this House, once so exalted, everyone passing by it shall be appalled and shall hiss. And when they ask, ‘Why did Hashem do thus to the land and to this House?'
v'-ha-BA-yit ha-ZEH y'-HE-yah el-YON, kol-o-VAYR a-LAV yi-SHOM v'-sha-RAK, va-a-M'-RU al-MEH a-SAH a-do-NAI ka-KA lah-A-rets ha-ZOT v'-la-BA-yit ha-ZEH.
חוְהַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ יִהְיֶ֣ה עֶלְי֔וֹן כׇּל־עֹבֵ֥ר עָלָ֖יו יִשֹּׁ֣ם וְשָׁרָ֑ק וְאָמְר֗וּ עַל־מֶ֨ה עָשָׂ֤ה יְהֹוָה֙ כָּ֔כָה לָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את וְלַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃
9they shall be told, ‘It is because they forsook Hashem their God who freed them from the land of Egypt, and they embraced other gods and worshiped them and served them; therefore Hashem has brought all this calamity upon them.'”
v'-a-m'-RU al a-SHER a-z'-VU et a-do-NAI e-lo-HE-hem a-SHER ho-TZI et a-vo-TAM me-E-retz mitz-RA-yim, va-ya-cha-ZI-ku b'-e-lo-HEEM a-che-RIM va-yish-ta-cha-VU la-HEM va-ya-a-VDUHM al-KEN hay-VEE a-do-NAI a-lay-HEM et kol-ha-RA-a ha-ZOT. (SE-lah)
טוְאָמְר֗וּ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר עָזְב֜וּ אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הוֹצִ֣יא אֶת־אֲבֹתָם֮ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֒יִם֒ וַֽיַּחֲזִ֙קוּ֙ בֵּאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים (וישתחו) [וַיִּשְׁתַּחֲו֥וּ] לָהֶ֖ם וַיַּעַבְדֻ֑ם עַל־כֵּ֗ן הֵבִ֤יא יְהֹוָה֙ עֲלֵיהֶ֔ם אֵ֥ת כׇּל־הָרָעָ֖ה הַזֹּֽאת׃
10At the end of the twenty years during which Shlomo constructed the two buildings, Hashem's House and the royal palace
vai-HI mik-TZEH e-SREEM sha-NAH a-SHER ba-NAH she-LO-mo et sh'-NAY ha-ba-TEEM et-BAYT a-do-NAI v'-et-BAYT ha-ME-lekh
יוַיְהִ֗י מִקְצֵה֙ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה אֲשֶׁר־בָּנָ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־שְׁנֵ֣י הַבָּתִּ֑ים אֶת־בֵּ֥ית יְהֹוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃
11since King Hiram of Tyre had supplied Shlomo with all the cedar and cypress timber and gold that he required—King Shlomo in turn gave Hiram twenty towns in the region of Galilee.
khee-RAM me-LEKH-TZOR ni-SA et sh'-LO-mo ba-a-TZEI a-ra-ZEEM u-va-a-TZEI ve-RO-sheem u-va-ZA-hav l'-KOL khef-TZO, az yi-TEN ha-ME-lekh sh'-LO-mo l'-khee-RAM e-s'-REEM EER b'-E-retz ha-ga-LEEL
יאחִירָ֣ם מֶלֶךְ־צֹ֠ר נִשָּׂ֨א אֶת־שְׁלֹמֹ֜ה בַּעֲצֵי֩ אֲרָזִ֨ים וּבַעֲצֵ֧י בְרוֹשִׁ֛ים וּבַזָּהָ֖ב לְכׇל־חֶפְצ֑וֹ אָ֡ז יִתֵּן֩ הַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֤ה לְחִירָם֙ עֶשְׂרִ֣ים עִ֔יר בְּאֶ֖רֶץ הַגָּלִֽיל׃
12But when Hiram came from Tyre to inspect the towns that Shlomo had given him, he was not pleased with them.
vai-YAY-tzay khee-RAM mi-TZOR lir-OT et he-a-REEM a-SHER na-TAN-lo she-LO-mo v'-LO ya-sh'-RU b'-ay-NAV
יבוַיֵּצֵ֤א חִירָם֙ מִצֹּ֔ר לִרְאוֹת֙ אֶת־הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר נָתַן־ל֖וֹ שְׁלֹמֹ֑ה וְלֹ֥א יָשְׁר֖וּ בְּעֵינָֽיו׃
13“My brother,” he said, “what sort of towns are these you have given me?” So they were named the land of Cabul, as is still the case.
vai-YO-mer, MAH he-a-REEM ha-E-leh a-SHER na-TA-ta LEE a-KHEE, vai-yik-RA la-HEM E-rets ka-VUL ad ha-YOM ha-ZEH.
יגוַיֹּ֕אמֶר מָ֚ה הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה לִּ֖י אָחִ֑י וַיִּקְרָ֤א לָהֶם֙ אֶ֣רֶץ כָּב֔וּל עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
14However, Hiram sent the king one hundred and twenty kikarim of gold.
vai-YISH-lakh KHEE-ram la-ME-lekh, me-AH v'-es-REEM ki-KAR za-HAV
ידוַיִּשְׁלַ֥ח חִירָ֖ם לַמֶּ֑לֶךְ מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃
15This was the purpose of the forced labor which Shlomo imposed: It was to build the House of Hashem, his own palace, the Millo, and the wall of Yerushalayim, and [to fortify] Hazor, Megiddo, and Gezer. (
v'-ZEH d'-var ha-MAS a-sher he-e-LAH ha-ME-lekh sh'-lo-MO liv-NOT et BAYT a-do-NAI v'-et bay-TO v'-et ha-mi-LO v'-AYT kho-MAT y'-ru-sha-LA-im v'-et kha-TZOR v'-et m'-gi-DO v'-et GA-zer
טווְזֶ֨ה דְבַר־הַמַּ֜ס אֲשֶֽׁר־הֶעֱלָ֣ה ׀ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה לִבְנוֹת֩ אֶת־בֵּ֨ית יְהֹוָ֤ה וְאֶת־בֵּיתוֹ֙ וְאֶת־הַמִּלּ֔וֹא וְאֵ֖ת חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלָ֑͏ִם וְאֶת־חָצֹ֥ר וְאֶת־מְגִדּ֖וֹ וְאֶת־גָּֽזֶר׃
9:15 The wall of Yerushalayim

Walls of the Old City of Jerusalem
The walls of Yerushalayim, like those of all ancient cities, have great importance; they are designed to provide physical protection from invaders. In Yerushalayim’s case, however, they also have spiritual significance, as certain commandments, like the eating of the Passover sacrifice, must be performed only within the city’s walls. The current Old City of Yerushalayim, in which the Western Wall and the Temple Mount are located, is still surrounded by walls. These walls are much newer, having been built by the Turkish ruler of the city almost 500 years ago. Yet, they too have spiritual significance as the boundary of the heart of the holiest city on earth.
16Pharaoh king of Egypt had come up and captured Gezer; he destroyed it by fire, killed the Canaanites who dwelt in the town, and gave it as dowry to his daughter, Shlomo's wife.)
par-OH me-LEKH mitz-RA-yim a-LAH va-yil-KOD et-GE-zer va-yis-re-FAH ba-ESH ve-et ha-ke-na-a-NEE ha-yo-SHEV ba-EER ha-RAG va-yi-te-NAH shi-LU-khim l'-bi-TO e-SHET she-LO-mo
טזפַּרְעֹ֨ה מֶלֶךְ־מִצְרַ֜יִם עָלָ֗ה וַיִּלְכֹּ֤ד אֶת־גֶּ֙זֶר֙ וַיִּשְׂרְפָ֣הּ בָּאֵ֔שׁ וְאֶת־הַֽכְּנַעֲנִ֛י הַיֹּשֵׁ֥ב בָּעִ֖יר הָרָ֑ג וַֽיִּתְּנָהּ֙ שִׁלֻּחִ֔ים לְבִתּ֖וֹ אֵ֥שֶׁת שְׁלֹמֹֽה׃
17So Shlomo fortified Gezer, lower Beth-horon,
vai-YI-ven sh'-LO-mo et ga-ZER v'-et BEYT cho-RON takh-TON
יזוַיִּ֤בֶן שְׁלֹמֹה֙ אֶת־גָּ֔זֶר וְאֶת־בֵּ֥ית חֹרֹ֖ן תַּחְתּֽוֹן׃
18Baalith, and Tamar in the wilderness, in the land [of Yehuda],
v'-et-ba-a-LAT v'-et-ta-d'-MOR (TAMAR) ba-mid-BAR ba-A-retz
יחוְאֶֽת־בַּעֲלָ֛ת וְאֶת־[תַּדְמֹ֥ר] (תמר) בַּמִּדְבָּ֖ר בָּאָֽרֶץ׃
19and all of Shlomo's garrison towns, chariot towns, and cavalry towns—everything that Shlomo set his heart on building in Yerushalayim and in the Lebanon, and throughout the territory that he ruled.
v'-ET kol-a-REI ha-mis-ke-NOT a-SHER ha-YU l'-sh'-LO-mo v'-ET a-REI ha-re-KHEV v'-ET a-REI ha-pa-ra-SHEEM v'-ET khe-SHEKH sh'-LO-mo a-SHER kha-SHAK li-v'-NOT bi-ru-sha-LA-im u-va-l'-va-NON u-v'-KOL e-RETZ mem-shal-TO
יטוְאֵ֨ת כׇּל־עָרֵ֤י הַֽמִּסְכְּנוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר הָי֣וּ לִשְׁלֹמֹ֔ה וְאֵת֙ עָרֵ֣י הָרֶ֔כֶב וְאֵ֖ת עָרֵ֣י הַפָּרָשִׁ֑ים וְאֵ֣ת ׀ חֵ֣שֶׁק שְׁלֹמֹ֗ה אֲשֶׁ֤ר חָשַׁק֙ לִבְנ֤וֹת בִּירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ וּבַלְּבָנ֔וֹן וּבְכֹ֖ל אֶ֥רֶץ מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃
20All the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites who were not of the Israelite stock
kol-ha-AM ha-NO-tar min ha-e-MO-ri ha-KHI-ti ha-pe-RI-zi ha-KHI-vi v'-ha-y'-BU-si a-SHER lo mi-b'-NAY yis-ra-AYL he-ME
ככׇּל־הָ֠עָ֠ם הַנּוֹתָ֨ר מִן־הָאֱמֹרִ֜י הַחִתִּ֤י הַפְּרִזִּי֙ הַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹא־מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃
21those of their descendants who remained in the land and whom the Israelites were not able to annihilate—of these Shlomo made a slave force, as is still the case.
b'-nei-HEM a-SHER no-t'-RU a-kha-RAY-HEM ba-A-retz a-SHER lo ya-KHE-lu b'-nay yis-ra-AYL l'-ha-kha-ree-MAM va-ya-a-LEM sh'-lo-MOH l'-mas-o-VED ad ha-YOM ha-ZEH
כאבְּנֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר נֹתְר֤וּ אַֽחֲרֵיהֶם֙ בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֧ר לֹא־יָכְל֛וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַחֲרִימָ֑ם וַיַּעֲלֵ֤ם שְׁלֹמֹה֙ לְמַס־עֹבֵ֔ד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
22But he did not reduce any Israelites to slavery; they served, rather, as warriors and as his attendants, officials, and officers, and as commanders of his chariotry and cavalry.
u-mi-b'-NAY yis-ra-AYL lo na-TAN sh'-lo-MO a-VED kee-HEM an-SHAY ha-mil-kha-MAH va-a-va-DAV v'-sa-RAV v'-sha-lee-SHAV v'-sa-RAY rikh-BO u-fa-ra-SHAV. (S)
כבוּמִבְּנֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל לֹא־נָתַ֥ן שְׁלֹמֹ֖ה עָ֑בֶד כִּי־הֵ֞ם אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה וַעֲבָדָיו֙ וְשָׂרָ֣יו וְשָׁלִישָׁ֔יו וְשָׂרֵ֥י רִכְבּ֖וֹ וּפָרָשָֽׁיו׃
23These were the prefects that were in charge of Shlomo's works and were foremen over the people engaged in the work, who numbered 550.
AY-leh sa-RAY ha-ni-tza-VEEM a-SHER al ha-me-la-KHAH li-sh'-LO-mo, kha-mi-SHEEM va-kha-MAYT ha-ro-DEEM ba-AM ha-o-SEEM ba-me-la-KHAH.
כגאֵ֣לֶּה ׀ שָׂרֵ֣י הַנִּצָּבִ֗ים אֲשֶׁ֤ר עַל־הַמְּלָאכָה֙ לִשְׁלֹמֹ֔ה חֲמִשִּׁ֖ים וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת הָרֹדִ֣ים בָּעָ֔ם הָעֹשִׂ֖ים בַּמְּלָאכָֽה׃
24As soon as Pharaoh's daughter went up from the City of David to the palace that he had built for her, he built the Millo.
akh bat-PAR-o al-TAH me-IR da-VID el be-TAH a-SHER ba-NAH-la-HA az ba-NAH et ha-mi-LO
כדאַ֣ךְ בַּת־פַּרְעֹ֗ה עָֽלְתָה֙ מֵעִ֣יר דָּוִ֔ד אֶל־בֵּיתָ֖הּ אֲשֶׁ֣ר בָּֽנָה־לָ֑הּ אָ֖ז בָּנָ֥ה אֶת־הַמִּלּֽוֹא׃
25Shlomo used to offer burnt offerings and sacrifices of well-being three times a year on the mizbayach that he had built for Hashem, and he used to offer incense on the one that was before Hashem. And he kept the House in repair.
v'-he-e-LAH sh'-lo-MO sha-LOSH p'-a-MEEM ba-sha-NAH o-LOT u-sh'-la-MEEM al ha-miz-BAY-akh a-SHER ba-NAH la-a-do-NAI v'-ha-k'-TAYR i-TO a-SHER lif-NAY a-do-NAI v'-shi-LAM et ha-BA-yit
כהוְהֶעֱלָ֣ה שְׁלֹמֹ֡ה שָׁלֹשׁ֩ פְּעָמִ֨ים בַּשָּׁנָ֜ה עֹל֣וֹת וּשְׁלָמִ֗ים עַל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֣ה לַֽיהֹוָ֔ה וְהַקְטֵ֣יר אִתּ֔וֹ אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְשִׁלַּ֖ם אֶת־הַבָּֽיִת׃
26King Shlomo also built a fleet of ships at Ezion-geber, which is near Eloth on the shore of the Sea of Reeds in the land of Edom.
vo-a-NI a-SA ha-ME-lekh she-LO-mo b'-et-si-ON-GE-ver a-SHER et-E-lot al-s'-FAT yam-SUF b'-E-rets e-DOM
כווׇאֳנִ֡י עָשָׂה֩ הַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֜ה בְּעֶצְיֽוֹן־גֶּ֨בֶר אֲשֶׁ֧ר אֶת־אֵל֛וֹת עַל־שְׂפַ֥ת יַם־ס֖וּף בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃
27Hiram sent servants of his with the fleet, mariners who were experienced on the sea, to serve with Shlomo's men.
vai-YISH-lakh khee-RAM bo-o-NEE et a-va-DAV an-SHAY o-NEE-yot yo-D'-AY ha-YAM im av-DAY she-lo-MOH
כזוַיִּשְׁלַ֨ח חִירָ֤ם בׇּֽאֳנִי֙ אֶת־עֲבָדָ֔יו אַנְשֵׁ֣י אֳנִיּ֔וֹת יֹדְעֵ֖י הַיָּ֑ם עִ֖ם עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה׃
28They came to Ophir; there they obtained gold in the amount of four hundred and twenty kikarim, which they delivered to King Shlomo.
vai-ya-VO-u o-fi-RA va-yik-KHU mi-SHAM za-HAV ar-BA me-OT v'-e-s'-REEM ki-KAR vai-ya-VE-u el ha-ME-lekh sh'-lo-MO. (P)
כחוַיָּבֹ֣אוּ אוֹפִ֔ירָה וַיִּקְח֤וּ מִשָּׁם֙ זָהָ֔ב אַרְבַּע־מֵא֥וֹת וְעֶשְׂרִ֖ים כִּכָּ֑ר וַיָּבִ֖אוּ אֶל־הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃