Contact Us

TORAH
FIVE BOOKS OF MOSES
NEVI'IM
PROPHETS
KETUVIM
WRITINGS

I - Chapter 21

Translation and Transliteration of 

1[The following events] occurred sometime afterward: Navot the Yizraelite owned a vineyard in Yizrael, adjoining the palace of King Achav of Shomron.

vai-HI a-KHAR ha-d'-va-REEM ha-E-leh, KER-em ha-YA, l'-na-VOT ha-yiz-re-a-LEE a-SHER b'-yiz-re-E-l, AY-tzel hay-KHAL a-KHA-av, ME-lekh shom-RON

אוַיְהִ֗י אַחַר֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כֶּ֧רֶם הָיָ֛ה לְנָב֥וֹת הַיִּזְרְעֵאלִ֖י אֲשֶׁ֣ר בְּיִזְרְעֶ֑אל אֵ֚צֶל הֵיכַ֣ל אַחְאָ֔ב מֶ֖לֶךְ שֹׁמְרֽוֹן׃

2Achav said to Navot, “Give me your vineyard, so that I may have it as a vegetable garden, since it is right next to my palace. I will give you a better vineyard in exchange; or, if you prefer, I will pay you the price in money.”

va-y'-da-BAYR akh-AV el na-VOT lay-MOR: t'-NAH-lee et-khar-M'-KHA vi-hi-LEE l'-gan-YARAK, KEE HU ka-ROV AYTZEL bay-TEE, ve-t'-NAH l'-KHA takh-TAV ke-REM TOV mi-ME-nu, im TOV b'-ay-NE-kha, et-T'-NAH l'-KHA KE-sef m'-KHEER ZEH.

בוַיְדַבֵּ֣ר אַחְאָ֣ב אֶל־נָב֣וֹת ׀ לֵאמֹר֩ ׀ תְּנָה־לִּ֨י אֶֽת־כַּרְמְךָ֜ וִיהִי־לִ֣י לְגַן־יָרָ֗ק כִּ֣י ה֤וּא קָרוֹב֙ אֵ֣צֶל בֵּיתִ֔י וְאֶתְּנָ֤ה לְךָ֙ תַּחְתָּ֔יו כֶּ֖רֶם ט֣וֹב מִמֶּ֑נּוּ אִ֚ם ט֣וֹב בְּעֵינֶ֔יךָ אֶתְּנָֽה־לְךָ֥ כֶ֖סֶף מְחִ֥יר זֶֽה׃

3But Navot replied, “Hashem forbid that I should give up to you what I have inherited from my fathers!”

vai-YO-mer na-VOT el a-KHA-av, kha-LEE-lah LEE me-a-do-NAI, mi-ti-TI et na-kha-LAT a-vo-TAI LAKH

גוַיֹּ֥אמֶר נָב֖וֹת אֶל־אַחְאָ֑ב חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵֽיְהֹוָ֔ה מִתִּתִּ֛י אֶת־נַחֲלַ֥ת אֲבֹתַ֖י לָֽךְ׃

4Achav went home dispirited and sullen because of the answer that Navot the Yizraelite had given him: “I will not give up to you what I have inherited from my fathers!” He lay down on his bed and turned away his face, and he would not eat.

vai-ya-VO akh-AV el b'-TO sar v'-za-AYF al ha-DA-var a-SHER di-BER e-LAV na-VOT ha-yiz-re-a-LEE vai-YO-mer lo e-TAYN l'-KHA et-na-KHA-lat a-vo-TAI vai-YISH-kav al mi-TA-to vai-YA-sev et-PA-naiv v'-lo a-KHAL la-KHEM

דוַיָּבֹא֩ אַחְאָ֨ב אֶל־בֵּית֜וֹ סַ֣ר וְזָעֵ֗ף עַל־הַדָּבָר֙ אֲשֶׁר־דִּבֶּ֣ר אֵלָ֗יו נָבוֹת֙ הַיִּזְרְעֵאלִ֔י וַיֹּ֕אמֶר לֹא־אֶתֵּ֥ן לְךָ֖ אֶת־נַחֲלַ֣ת אֲבוֹתָ֑י וַיִּשְׁכַּב֙ עַל־מִטָּת֔וֹ וַיַּסֵּ֥ב אֶת־פָּנָ֖יו וְלֹא־אָ֥כַל לָֽחֶם׃

5His wife Jezebel came to him and asked him, “Why are you so dispirited that you won't eat?”

va-ta-VO e-LAV i-ZE-vel ish-TO, va-t'-da-BAYR e-LAV, ma ZEH ru-KHA-kha sa-RAH, v'-EEN-kha o-KHEL la-KHEM

הוַתָּבֹ֥א אֵלָ֖יו אִיזֶ֣בֶל אִשְׁתּ֑וֹ וַתְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֗יו מַה־זֶּה֙ רֽוּחֲךָ֣ סָרָ֔ה וְאֵינְךָ֖ אֹכֵ֥ל לָֽחֶם׃

6So he told her, “I spoke to Navot the Yizraelite and proposed to him, ‘Sell me your vineyard for money, or if you prefer, I'll give you another vineyard in exchange'; but he answered, ‘I will not give my vineyard to you.'”

va-y'-da-BAYR ay-LE-ha kee a-da-BAYR el na-VOT ha-yiz-re-a-LEE va-o-MAR LO te-NAH-LEE et-khar-M'-KHA b'-KE-sef o im-kha-FAYTS a-TAH et-NAH-l'-KHA KHE-rem ta-KH'-TA-yav va-YO-mer lo e-TAYN l'-KHA et-khar-MEE

ווַיְדַבֵּ֣ר אֵלֶ֗יהָ כִּֽי־אֲ֠דַבֵּ֠ר אֶל־נָב֨וֹת הַיִּזְרְעֵאלִ֜י וָאֹ֣מַר ל֗וֹ תְּנָה־לִּ֤י אֶֽת־כַּרְמְךָ֙ בְּכֶ֔סֶף א֚וֹ אִם־חָפֵ֣ץ אַתָּ֔ה אֶתְּנָֽה־לְךָ֥ כֶ֖רֶם תַּחְתָּ֑יו וַיֹּ֕אמֶר לֹא־אֶתֵּ֥ן לְךָ֖ אֶת־כַּרְמִֽי׃

7His wife Jezebel said to him, “Now is the time to show yourself king over Yisrael. Rise and eat something, and be cheerful; I will get the vineyard of Navot the Yizraelite for you.”

va-TO-mer e-LA-yo i-ZE-vel ish-TO, a-TAH a-TAH ta-a-SEH me-lu-KHA al yis-ra-AYL, KUM e-KHOL le-KHEM v'-yi-TAV li-BE-kha, a-NEE e-TEN l'-KHA et-KE-rem na-VOT ha-yiz-re-a-LEE

זוַתֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אִיזֶ֣בֶל אִשְׁתּ֔וֹ אַתָּ֕ה עַתָּ֛ה תַּעֲשֶׂ֥ה מְלוּכָ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל ק֤וּם אֱכׇל־לֶ֙חֶם֙ וְיִטַ֣ב לִבֶּ֔ךָ אֲנִי֙ אֶתֵּ֣ן לְךָ֔ אֶת־כֶּ֖רֶם נָב֥וֹת הַיִּזְרְעֵאלִֽי׃

8So she wrote letters in Achav's name and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and the nobles who lived in the same town with Navot.

va-tikh-TOV s'-fa-REEM b'-SHEM a-KHAV va-takh-TOM b'-kho-TA-mo va-tish-LAKH (ha-sfa-REEM) [s'-fa-REEM] el ha-z'-KE-neem v'-el ha-kho-REEM a-SHER b'-ee-RO ha-yo-sh'-VEEM et-NA-vot

חוַתִּכְתֹּ֤ב סְפָרִים֙ בְּשֵׁ֣ם אַחְאָ֔ב וַתַּחְתֹּ֖ם בְּחֹתָמ֑וֹ וַתִּשְׁלַ֣ח (הספרים) [סְפָרִ֗ים] אֶל־הַזְּקֵנִ֤ים וְאֶל־הַחֹרִים֙ אֲשֶׁ֣ר בְּעִיר֔וֹ הַיֹּשְׁבִ֖ים אֶת־נָבֽוֹת׃

9In the letters she wrote as follows: “Proclaim a fast and seat Navot at the front of the assembly.

va-tik-TOV ba-s'-fa-REEM lay-MOR: kir-U-tsom v'-ho-SHI-vu et-na-VOT b'-ROSH ha-AHM

טוַתִּכְתֹּ֥ב בַּסְּפָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר קִֽרְאוּ־צ֔וֹם וְהֹשִׁ֥יבוּ אֶת־נָב֖וֹת בְּרֹ֥אשׁ הָעָֽם׃

10And seat two scoundrels opposite him, and let them testify against him: ‘You have reviled Hashem and king!' Then take him out and stone him to death.”

v'-ho-SHEE-vu sh'-na-YIM a-na-SHEEM b'-nay b'-li-YA-al NEG-do, vi-YA-du-HU lay-MOR: b'-RAKH-ta e-lo-HEEM va-ME-lekh, v'-ho-tzi-U-HU v'-sik-LU-HU v'-ya-MOT.

יוְ֠הוֹשִׁ֠יבוּ שְׁנַ֨יִם אֲנָשִׁ֥ים בְּנֵֽי־בְלִיַּ֘עַל֮ נֶגְדּוֹ֒ וִיעִדֻ֣הוּ לֵאמֹ֔ר בֵּרַ֥כְתָּ אֱלֹהִ֖ים וָמֶ֑לֶךְ וְהוֹצִיאֻ֥הוּ וְסִקְלֻ֖הוּ וְיָמֹֽת׃

11His townsmen—the elders and nobles who lived in his town—did as Jezebel had instructed them, just as was written in the letters she had sent them:

vai-ya-a-SU an-SHAY i-RO ha-z'-k'-NEEM v'-ha-KHO-reem a-SHER ha-yo-sh'-VEEM b'-i-RO ka-a-SHER sha-l'-KHA a-LAY-hem i-ZA-VEL ka-a-SHER ka-TOOV ba-s'-fa-REEM a-SHER sha-l'-KHA a-LAY-hem

יאוַיַּעֲשׂוּ֩ אַנְשֵׁ֨י עִיר֜וֹ הַזְּקֵנִ֣ים וְהַחֹרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר הַיֹּֽשְׁבִים֙ בְּעִיר֔וֹ כַּאֲשֶׁ֛ר שָׁלְחָ֥ה אֲלֵיהֶ֖ם אִיזָ֑בֶל כַּאֲשֶׁ֤ר כָּתוּב֙ בַּסְּפָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר שָׁלְחָ֖ה אֲלֵיהֶֽם׃

12They proclaimed a fast and seated Navot at the front of the assembly.

ko-RE-u TZOM v'-ho-SHEE-vu et-na-VOT b'-ROSH ha-AHM

יבקָרְא֖וּ צ֑וֹם וְהֹשִׁ֥יבוּ אֶת־נָב֖וֹת בְּרֹ֥אשׁ הָעָֽם׃

13Then the two scoundrels came and sat down opposite him; and the scoundrels testified against Navot publicly as follows: “Navot has reviled Hashem and king.” Then they took him outside the town and stoned him to death.

vai-YA-vo-u sh'-NAY ha-a-na-SHEEM b'-nay b'-li-YA-al va-y'-sh'-VU neg-DO va-y'-i-DU-hu an-SHAY ha-b'-li-YA-al et-NA-vot NE-ged ha-AM lay-MOR: b'-RAKH NA-vot e-lo-HEEM va-ME-lekh va-yo-TZI-u-hu mi-KHUtz la-IR va-yis-KE-lu-hu va-a-va-NEEM va-ya-MOT.

יגוַ֠יָּבֹ֠אוּ שְׁנֵ֨י הָאֲנָשִׁ֥ים בְּנֵֽי־בְלִיַּ֘עַל֮ וַיֵּשְׁב֣וּ נֶגְדּוֹ֒ וַיְעִדֻ֩הוּ֩ אַנְשֵׁ֨י הַבְּלִיַּ֜עַל אֶת־נָב֗וֹת נֶ֤גֶד הָעָם֙ לֵאמֹ֔ר בֵּרַ֥ךְ נָב֛וֹת אֱלֹהִ֖ים וָמֶ֑לֶךְ וַיֹּצִאֻ֙הוּ֙ מִח֣וּץ לָעִ֔יר וַיִּסְקְלֻ֥הוּ בָאֲבָנִ֖ים וַיָּמֹֽת׃

14Word was sent to Jezebel: “Navot has been stoned to death.”

vai-yish-l'-KHU el i-ZE-vel lay-MOR: su-KAL na-VOT va-y'-MOT

ידוַֽיִּשְׁלְח֖וּ אֶל־אִיזֶ֣בֶל לֵאמֹ֑ר סֻקַּ֥ל נָב֖וֹת וַיָּמֹֽת׃

15As soon as Jezebel heard that Navot had been stoned to death, she said to Achav, “Go and take possession of the vineyard which Navot the Yizraelite refused to sell you for money; for Navot is no longer alive, he is dead.”

vai-HI kish-MO-a i-ZE-vel ki-su-KAL na-VOT va-YA-mot va-TO-mer i-ZE-vel el a-KHA-av KUM resh et KE-rem na-VOT ha-yiz-re-E-li a-SHER me-EN la-TET-le-KHA ve-KE-sef ki EIN na-VOT KHA-yi ki-MET

טווַֽיְהִי֙ כִּשְׁמֹ֣עַ אִיזֶ֔בֶל כִּי־סֻקַּ֥ל נָב֖וֹת וַיָּמֹ֑ת וַתֹּ֨אמֶר אִיזֶ֜בֶל אֶל־אַחְאָ֗ב ק֣וּם רֵ֞שׁ אֶת־כֶּ֣רֶם ׀ נָב֣וֹת הַיִּזְרְעֵאלִ֗י אֲשֶׁ֤ר מֵאֵן֙ לָתֶת־לְךָ֣ בְכֶ֔סֶף כִּ֣י אֵ֥ין נָב֛וֹת חַ֖י כִּי־מֵֽת׃

16When Achav heard that Navot was dead, Achav set out for the vineyard of Navot the Yizraelite to take possession of it.

vai-HI kish-MO-a a-KHA-av ki MAYT na-VOT, va-YA-kom a-KHA-av la-RE-det el KE-rem na-VOT ha-yiz-re-a-LEE l'-rish-TO. (Pe)

טזוַיְהִ֛י כִּשְׁמֹ֥עַ אַחְאָ֖ב כִּ֣י מֵ֣ת נָב֑וֹת וַיָּ֣קׇם אַחְאָ֗ב לָרֶ֛דֶת אֶל־כֶּ֛רֶם נָב֥וֹת הַיִּזְרְעֵאלִ֖י לְרִשְׁתּֽוֹ׃

17Then the word of Hashem came to Eliyahu the Tishbite:

vai-HI, d'-var a-do-NAI el e-li-YA-hu ha-tish-BEE lay-MOR

יזוַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה אֶל־אֵלִיָּ֥הוּ הַתִּשְׁבִּ֖י לֵאמֹֽר׃

18“Go down and confront King Achav of Yisrael who [resides] in Shomron. He is now in Navot's vineyard; he has gone down there to take possession of it.

KUM RAYD lik-RA-at akh-AV me-lekh yis-ra-AYL a-SHER b'-sho-M'-RON, hi-NEH b'-khe-REM na-VOT a-SHER ya-RAD sham l'-rish-TO.

יחק֣וּם רֵ֗ד לִקְרַ֛את אַחְאָ֥ב מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֣ר בְּשֹׁמְר֑וֹן הִנֵּה֙ בְּכֶ֣רֶם נָב֔וֹת אֲשֶׁר־יָ֥רַד שָׁ֖ם לְרִשְׁתּֽוֹ׃

19Say to him, ‘Thus said Hashem: Would you murder and take possession? Thus said Hashem: In the very place where the dogs lapped up Navot's blood, the dogs will lap up your blood too.'”

v'-di-bar-TA ay-LAV lay-MOR KOH a-MAR a-do-NAI ha-ra-TZAKH-ta v'-gam ya-RASH-ta v'-di-bar-TA ay-LAV lay-MOR KOH a-MAR a-do-NAI bim-KOM a-SHER la-k'-KU ha-k'-la-VEEM et DAM na-VOT ya-LO-ku ha-k'-la-VEEM et da-m'-KHA gam A-tah

יטוְדִבַּרְתָּ֨ אֵלָ֜יו לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה הֲרָצַ֖חְתָּ וְגַם־יָרָ֑שְׁתָּ וְדִבַּרְתָּ֨ אֵלָ֜יו לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה בִּמְק֗וֹם אֲשֶׁ֨ר לָקְק֤וּ הַכְּלָבִים֙ אֶת־דַּ֣ם נָב֔וֹת יָלֹ֧קּוּ הַכְּלָבִ֛ים אֶת־דָּמְךָ֖ גַּם־אָֽתָּה׃

 21:19   Would you murder and take possession?

Selling ancestral land is considered inappropriate in all but the most extreme circumstances. Thus, it is not surprising that Navot does not want to sell his portion. When he is cruelly murdered and his land seized, Eliyahu confronts Achav with harsh criticism. The phenomenon of land being wrongfully seized from its rightful owners is a theme that has repeated itself many times in Eretz Yisrael. Today, despite centuries of persecution and forcible exile from the land, the Children of Israel have returned home. Israel wants to live in peace with its neighbors and to preserve the rights of minorities within its borders. But it also wants to make sure that the Children of Israel are in possession of their rightful homeland. Now that the State of Israel is in possession of much of the biblical Land of Israel, the Jewish people have begun to return to the land that is rightfully theirs.

20Achav said to Eliyahu, “So you have found me, my enemy?” “Yes, I have found you,” he replied. “Because you have committed yourself to doing what is evil in the sight of Hashem,

vai-YO-mer a-kha-AV el ee-LI-a-HU ha-m'-tza-TA-nee oy-VEE, vai-YO-mer ma-TZA-tee ya-A-an hit-ma-KE-r'-KHA la-a-SOT ha-RA b'-ay-NAY a-do-NAI

כוַיֹּ֤אמֶר אַחְאָב֙ אֶל־אֵ֣לִיָּ֔הוּ הַֽמְצָאתַ֖נִי אֹֽיְבִ֑י וַיֹּ֣אמֶר מָצָ֔אתִי יַ֚עַן הִתְמַכֶּרְךָ֔ לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֥י יְהֹוָֽה׃

21I will bring disaster upon you. I will make a clean sweep of you, I will cut off from Yisrael every male belonging to Achav,bond and free.

hi-ni me-VI e-LE-kha ra-AH u-vi-a-RTI a-kha-RE-kha v'-hikh-ra-TI l'-a-kha-AV mash-TEEN b'-KIR v'-a-TZUR v'-a-ZUV b'-yis-ra-AYL

כאהִנְנִ֨י מֵבִ֤י אֵלֶ֙יךָ֙ רָעָ֔ה וּבִעַרְתִּ֖י אַחֲרֶ֑יךָ וְהִכְרַתִּ֤י לְאַחְאָב֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔יר וְעָצ֥וּר וְעָז֖וּב בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

22And I will make your house like the House of Yerovam son of Nebat and like the House of Basha son of Achiya, because of the provocation you have caused by leading Yisrael to sin.

v'-na-ta-TEE et b'-t'-KHA k'-vayt ya-rov-AM ben n'-VAT u-k'-vayt ba-a-SHA ben a-khee-YAH el ha-ka-AS a-SHER hikh-a-STA va-ta-kha-TEE et yis-ra-AYL

כבוְנָתַתִּ֣י אֶת־בֵּיתְךָ֗ כְּבֵית֙ יָרׇבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט וּכְבֵ֖ית בַּעְשָׁ֣א בֶן־אֲחִיָּ֑ה אֶל־הַכַּ֙עַס֙ אֲשֶׁ֣ר הִכְעַ֔סְתָּ וַֽתַּחֲטִ֖א אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃

23And Hashem has also spoken concerning Jezebel: ‘The dogs shall devour Jezebel in the field of Yizrael.

v'-gam l'-i-ZE-vel di-BER a-do-NAI lay-MOR: ha-ke-la-VEEM yo-KHE-lu et i-ZE-vel b'-khel yiz-re-E-el

כגוְגַ֨ם־לְאִיזֶ֔בֶל דִּבֶּ֥ר יְהֹוָ֖ה לֵאמֹ֑ר הַכְּלָבִ֛ים יֹאכְל֥וּ אֶת־אִיזֶ֖בֶל בְּחֵ֥ל יִזְרְעֶֽאל׃

24All of Achav's line who die in the town shall be devoured by dogs, and all who die in the open country shall be devoured by the birds of the sky.'”

ha-MET l'-a-KHA-av ba-IR yo-KH'-lu ha-ke-la-VIM v'-ha-MET ba-SA-deh yo-KH'-lu o-FE ha-sha-MA-yim

כדהַמֵּ֤ת לְאַחְאָב֙ בָּעִ֔יר יֹאכְל֖וּ הַכְּלָבִ֑ים וְהַמֵּת֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יֹאכְל֖וּ ע֥וֹף הַשָּׁמָֽיִם׃

25Indeed, there never was anyone like Achav, who committed himself to doing what was displeasing to Hashem, at the instigation of his wife Jezebel.

RAK lo-ha-YAH k'-a-KHA-av a-SHER hit-ma-KER la-a-SOT ha-RA b'-ay-NAY a-do-NAI a-SHER he-SA-ta o-TO i-ZE-vel ish-TO

כהרַ֚ק לֹא־הָיָ֣ה כְאַחְאָ֔ב אֲשֶׁ֣ר הִתְמַכֵּ֔ר לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁר־הֵסַ֥תָּה אֹת֖וֹ אִיזֶ֥בֶל אִשְׁתּֽוֹ׃

26He acted most abominably, straying after the fetishes just like the Amorites, whom Hashem had dispossessed before the Israelites.)

vai-ya-t'-AYV m'-OD la-LE-khet a-kha-RAY ha-gi-LU-lim k'-KOL a-SHER a-SU ha-e-MO-ree a-SHER ho-REESH a-do-NAI mi-p'-NAY b'-NAY yis-ra-AYL.

כווַיַּתְעֵ֣ב מְאֹ֔ד לָלֶ֖כֶת אַחֲרֵ֣י הַגִּלֻּלִ֑ים כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֣וּ הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁר֙ הוֹרִ֣ישׁ יְהֹוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

27When Achav heard these words, he rent his clothes and put sackcloth on his body. He fasted and lay in sackcloth and walked about subdued.

vai-HI, khi-SHO-a a-KHA-av et ha-d'-va-REEM ha-EL-leh, va-yik-RA b'-ga-DAV, va-YA-sem-sak al b'-sa-RO, va-YA-tzom, va-yish-KAV ba-SA-k, va-ya-HA-lekh at

כזוַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ אַחְאָ֜ב אֶת־הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ וַיִּקְרַ֣ע בְּגָדָ֔יו וַיָּשֶׂם־שַׂ֥ק עַל־בְּשָׂר֖וֹ וַיָּצ֑וֹם וַיִּשְׁכַּ֣ב בַּשָּׂ֔ק וַיְהַלֵּ֖ךְ אַֽט׃

28Then the word of Hashem came to Eliyahu the Tishbite:

vai-HI, d'-var a-do-NAI el e-li-YA-hu ha-tish-BEE lay-MOR

כחוַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה אֶל־אֵלִיָּ֥הוּ הַתִּשְׁבִּ֖י לֵאמֹֽר׃

29“Have you seen how Achav has humbled himself before Me? Because he has humbled himself before Me, I will not bring the disaster in his lifetime; I will bring the disaster upon his house in his son's time.”

ha-RA-i-TA ki-ni-KH'-a a-KHA-av mi-le-fa-NAI ya-AN ki-ni-KH'-a mi-pa-NAI lo a-VEE ha-ra-AH b'-ya-MAV b'-y'-MAY b'-NO a-VEE ha-ra-AH al b'-TO

כטהֲֽרָאִ֔יתָ כִּֽי־נִכְנַ֥ע אַחְאָ֖ב מִלְּפָנָ֑י יַ֜עַן כִּֽי־נִכְנַ֣ע מִפָּנַ֗י לֹֽא־אָבִ֤י הָרָעָה֙ בְּיָמָ֔יו בִּימֵ֣י בְנ֔וֹ אָבִ֥יא הָרָעָ֖ה עַל־בֵּיתֽוֹ׃