
TORAH
NEVI'IM
KETUVIM
I - Chapter 16
Translation and Transliteration of
Listen to this chapter in Hebrew:
- Commentary
- Buy E-book
- Buy the Israel Bible
1The word of Hashem came to Yehu son of Chanani against Basha:
vai-YA-hee d'-var a-do-NAI el y'-HU-a ben kha-NA-nee al ba-a-SHA lay-MOR
אוַיְהִ֤י דְבַר־יְהֹוָה֙ אֶל־יֵה֣וּא בֶן־חֲנָ֔נִי עַל־בַּעְשָׁ֖א לֵאמֹֽר׃
2“Because I lifted you up from the dust and made you a ruler over My people Yisrael, but you followed the way of Yerovam and caused My people Yisrael to sin, vexing Me with their sins
ya-AN a-SHER ha-ree-mo-TEE-kha min he-a-FAR va-e-TEYN-kha na-GHEED al a-MEE yis-ra-AYL va-TAY-lekh b'-de-REKH ya-rov-AM va-ta-kha-TEE et a-MEE yis-ra-AYL l'-hakh-ee-SAY-nee b'-kha-to-TAM
ביַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר הֲרִימֹתִ֙יךָ֙ מִן־הֶ֣עָפָ֔ר וָאֶתֶּנְךָ֣ נָגִ֔יד עַ֖ל עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַתֵּ֣לֶךְ ׀ בְּדֶ֣רֶךְ יָרׇבְעָ֗ם וַֽתַּחֲטִא֙ אֶת־עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִיסֵ֖נִי בְּחַטֹּאתָֽם׃
3I am going to sweep away Basha and his house. I will make your house like the House of Yerovam son of Nebat.
hi-n'-NEE mav-EER a-kha-RAY va-a-SHA v'-a-kha-RAY vay-TO, v'-na-TA-tee et bayt-KHA k'-bayt ya-rov-AM ben ne-VAT
גהִנְנִ֥י מַבְעִ֛יר אַחֲרֵ֥י בַעְשָׁ֖א וְאַחֲרֵ֣י בֵית֑וֹ וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־בֵּ֣יתְךָ֔ כְּבֵ֖ית יָרׇבְעָ֥ם בֶּן־נְבָֽט׃
4Anyone belonging to Basha who dies in the town shall be devoured by dogs, and anyone belonging to him who dies in the open country shall be devoured by the birds of the sky.”
ha-MET le-va-a-SHA ba-IR yo-KHE-lu ha-ke-la-VIM v'-ha-MET lo ba-SA-deh yo-KHE-lu o-FE ha-sha-MA-yim
דהַמֵּ֤ת לְבַעְשָׁא֙ בָּעִ֔יר יֹאכְל֖וּ הַכְּלָבִ֑ים וְהַמֵּ֥ת לוֹ֙ בַּשָּׂדֶ֔ה יֹאכְל֖וּ ע֥וֹף הַשָּׁמָֽיִם׃
5The other events of Basha's reign and his actions and his exploits are recorded in the Annals of the Kings of Yisrael.
v'-ye-TER di-v'-RAY ba-a-SHA va-a-SHER a-SA u-g'-vu-RA-to ha-LO ha-YEM k'-tu-VIM al SE-fer di-v'-RAY ha-ya-MEEM l'-mal-KHEI yis-ra-AYL
הוְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֥י בַעְשָׁ֛א וַאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וּגְבוּרָת֑וֹ הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
6Basha slept with his fathers and was buried in Tirtza. His son Eila succeeded him as king.
vai-YISH-kav ba-a-SHA im a-vo-TAV, vai-yi-ka-VAYR b'-tir-TZA, vai-YIM-lokh e-LAH b'-NO ta-KH-tav
ווַיִּשְׁכַּ֤ב בַּעְשָׁא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּתִרְצָ֑ה וַיִּמְלֹ֛ךְ אֵלָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
7But the word of Hashem had come through the Navi Yehu son of Chanani against Basha and against his house, that it would fare like the House of Yerovam, which he himself had struck down, because of all the evil he did which was displeasing to Hashem, vexing him with his deeds.
v'-GAM b'-yad ye-HU-a ben-kha-NA-nee ha-na-VEE d'-VAR a-do-NAI ha-YA el ba-a-SHA v'-el bai-TO v'-al kol ha-RA-a a-SHER a-SA b'-ay-NAY a-do-NAI l'-ha-k'-EE-so b'-ma-a-SEH ya-DAV lih-YOT k'-VEIT ya-rov-AAM v'-al a-SHER hi-KA o-TO.
זוְגַ֡ם בְּיַד־יֵה֨וּא בֶן־חֲנָ֜נִי הַנָּבִ֗יא דְּבַר־יְהֹוָ֡ה הָיָה֩ אֶל־בַּעְשָׁ֨א וְאֶל־בֵּית֜וֹ וְעַ֥ל כׇּל־הָרָעָ֣ה ׀ אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה ׀ בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֗ה לְהַכְעִיסוֹ֙ בְּמַעֲשֵׂ֣ה יָדָ֔יו לִֽהְי֖וֹת כְּבֵ֣ית יָרׇבְעָ֑ם וְעַ֥ל אֲשֶׁר־הִכָּ֖ה אֹתֽוֹ׃
8In the twenty-sixth year of King Asa of Yehuda, Eila son of Basha became king over Yisrael, at Tirtza—for two years.
bi-SH'-nat e-SH'-rim va-SHE-sha sha-NAH l'-a-SA me-LEKH y'-hu-DAH, ma-LAKH e-LAH ben-ba-a-SHA al yis-ra-AYL b'-tir-TZAH sh'-na-TA-yim.
חבִּשְׁנַ֨ת עֶשְׂרִ֤ים וָשֵׁשׁ֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַ֠ךְ אֵלָ֨ה בֶן־בַּעְשָׁ֧א עַל־יִשְׂרָאֵ֛ל בְּתִרְצָ֖ה שְׁנָתָֽיִם׃
9His officer Zimri, commander of half the chariotry, committed treason against him while he was at Tirtza drinking himself drunk in the house of Arza, who was in charge of the palace at Tirtza.
vai-YIK-shor a-LAV av-DO zi-M'ri SAR ma-cha-TZIT ha-RA-khev, v'-HU b'-tir-TZA sho-TEH shi-KOR, BAYT ar-TZA a-SHER al ha-BA-yit b'-tir-TZA.
טוַיִּקְשֹׁ֤ר עָלָיו֙ עַבְדּ֣וֹ זִמְרִ֔י שַׂ֖ר מַחֲצִ֣ית הָרָ֑כֶב וְה֤וּא בְתִרְצָה֙ שֹׁתֶ֣ה שִׁכּ֔וֹר בֵּ֣ית אַרְצָ֔א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבַּ֖יִת בְּתִרְצָֽה׃
10Zimri entered, struck him down, and killed him; he succeeded him as king in the twenty-seventh year of King Asa of Yehuda.
vai-YA-vo ZIM-ri va-ya-KAY-hu va-y'-mi-TAY-hu bish-NAT es-ree-YIM va-SHE-va l'-a-SA me-lekh y'-hu-DA va-yim-LOKH ta-KH'-ta-YU
יוַיָּבֹ֤א זִמְרִי֙ וַיַּכֵּ֣הוּ וַיְמִיתֵ֔הוּ בִּשְׁנַת֙ עֶשְׂרִ֣ים וָשֶׁ֔בַע לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו׃
11No sooner had he become king and ascended the throne than he struck down all the House of Basha; he did not leave a single male of his, nor any kinsman or friend.
vai-HI b'-mol-KHO k'-shi-VO a-L-KI-so hi-KHA et-KOL b'-AYT ba-a-SHA lo hi-sh'-IR LO mash-TEEN b'-KIR v'-go-a-LAV v'-ray-EI-hu
יאוַיְהִ֨י בְמׇלְכ֜וֹ כְּשִׁבְתּ֣וֹ עַל־כִּסְא֗וֹ הִכָּה֙ אֶת־כׇּל־בֵּ֣ית בַּעְשָׁ֔א לֹא־הִשְׁאִ֥יר ל֖וֹ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֑יר וְגֹאֲלָ֖יו וְרֵעֵֽהוּ׃
12Thus Zimri destroyed all the House of Basha, in accordance with the word that Hashem had spoken through the Navi Yehu
vai-YASH-mayd zi-M'ri et kol-BAYT ba-a-SHA, ki-d'-VAR a-do-NAI a-SHER di-BER el ba-a-SHA b'-yad ye-HU-a ha-na-VEE
יבוַיַּשְׁמֵ֣ד זִמְרִ֔י אֵ֖ת כׇּל־בֵּ֣ית בַּעְשָׁ֑א כִּדְבַ֤ר יְהֹוָה֙ אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר אֶל־בַּעְשָׁ֔א בְּיַ֖ד יֵה֥וּא הַנָּבִֽיא׃
13because of the sinful acts which Basha and his son Eila committed, and which they caused Yisrael to commit, vexing Hashem, the God of Yisrael, with their false gods.
el kol-kha-TOAT ba-a-SHA v'-kha-TOAT ay-LAH b'-NO, a-SHER kha-t'-U va-a-SHER he-khe-TI-u et yis-ra-AYL l'-ha-k'-EEs et a-do-NAI e-lo-HAY yis-ra-AYL b'-ha-v'-LE-hem
יגאֶ֚ל כׇּל־חַטֹּ֣אות בַּעְשָׁ֔א וְחַטֹּ֖אות אֵלָ֣ה בְנ֑וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטְא֗וּ וַאֲשֶׁ֤ר הֶחֱטִ֙יאוּ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם׃
14The other events of Eila's reign and all his actions are recorded in the Annals of the Kings of Yisrael.
v'-YE-ter di-v'-RAY ay-LAH v'-KOL a-SHER a-SAH ha-LO ha-YEM k'-tu-VEEM al SE-fer di-v'-RAY ha-ya-MEEM l'-mal-KAY yis-ra-AYL.
ידוְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י אֵלָ֖ה וְכׇל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
15During the twenty-seventh year of King Asa of Yehuda, Zimri reigned in Tirtza for seven days. At the time, the troops were encamped at Gibbethon of the Philistines.
bi-sh'-nat e-SRIM va-she-VA sha-NAH l'-a-SA me-lekh y'-hu-DAH, ma-LAKH zim-RI shi-VAHT ya-MEEM b'-tir-TZA, v'-ha-AHM kho-NEEM al gi-B'-ton a-SHER la-p'-lish-TEEYM
טובִּשְׁנַת֩ עֶשְׂרִ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֥ךְ זִמְרִ֛י שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּתִרְצָ֑ה וְהָעָ֣ם חֹנִ֔ים עַֽל־גִּבְּת֖וֹן אֲשֶׁ֥ר לַפְּלִשְׁתִּֽים׃
16When the troops who were encamped there learned that Zimri had committed treason and had struck down the king, that very day, in the camp, all Yisrael acclaimed the army commander Omri king over Yisrael.
vai-YISH-ma ha-AM ha-KHO-neem lay-MOR: ka-SHAR zi-M'RI v'-GAM hi-KA et ha-ME-lekh, vai-YAM-li-KHU kol yis-ra-AYL et-o-M'RI sar-tza-VA al yis-ra-AYL ba-YOM ha-HU ba-ma-kha-NEH
טזוַיִּשְׁמַ֤ע הָעָם֙ הַחֹנִ֣ים לֵאמֹ֔ר קָשַׁ֣ר זִמְרִ֔י וְגַ֖ם הִכָּ֣ה אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ וַיַּמְלִ֣כוּ כׇֽל־יִ֠שְׂרָאֵ֠ל אֶת־עׇמְרִ֨י שַׂר־צָבָ֧א עַל־יִשְׂרָאֵ֛ל בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
17Omri and all Yisrael then withdrew from Gibbethon and laid siege to Tirtza.
vai-ya-a-LEH o-m'-REE v'-kol yis-ra-AYL i-MO mi-gib-TOHN va-ya-TZU-ru al ti-RTZAH
יזוַיַּעֲלֶ֥ה עׇמְרִ֛י וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמּ֖וֹ מִֽגִּבְּת֑וֹן וַיָּצֻ֖רוּ עַל־תִּרְצָֽה׃
18When Zimri saw that the town was taken, he went into the citadel of the royal palace and burned down the royal palace over himself. And so he died
vai-HI, kir-OT zim-RI, ki-nil-K'-DA ha-IR, va-YA-vo el ar-MON beit-ha-ME-lekh, va-yis-ROF a-LAV et beit-ME-lekh ba-ESH, va-YA-mot.
יחוַיְהִ֞י כִּרְא֤וֹת זִמְרִי֙ כִּֽי־נִלְכְּדָ֣ה הָעִ֔יר וַיָּבֹ֖א אֶל־אַרְמ֣וֹן בֵּית־הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׂרֹ֨ף עָלָ֧יו אֶת־בֵּֽית־מֶ֛לֶךְ בָּאֵ֖שׁ וַיָּמֹֽת׃
19because of the sins which he committed and caused Yisrael to commit, doing what was displeasing to Hashem and following the ways of Yerovam.
al-kha-to-TAV a-SHER kha-TA la-a-SOT ha-RA b'-ay-NAY a-do-NAI la-LE-khet b'-DE-rekh ya-rov-AM u-v'-kha-ta-TO a-SHER a-SA l'-ha-kha-TEE et yis-ra-AYL
יטעַל־חַטֹּאתָיו֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה לָלֶ֙כֶת֙ בְּדֶ֣רֶךְ יָרׇבְעָ֔ם וּבְחַטָּאתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה לְהַחֲטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃
20The other events of Zimri's reign, and the treason which he committed, are recorded in the Annals of the Kings of Yisrael.
v'-ye-TER di-v'-RAY zim-REE v'-kish-RO a-SHER ka-SHAR ha-LO ha-YEM k'-tu-VIM al-say-FER di-v'-RAY ha-ya-MEEM l'-mal-khay yis-ra-AYL.
כוְיֶ֙תֶר֙ דִּבְרֵ֣י זִמְרִ֔י וְקִשְׁר֖וֹ אֲשֶׁ֣ר קָשָׁ֑ר הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
21Then the people of Yisrael split into two factions: a part of the people followed Tibni son of Ginath to make him king, and the other part followed Omri.
az ye-cha-LEK ha-AM yis-ra-AYL la-KHE-tzee, kha-TZEE ha-AM ha-YA a-kha-RAY tiv-NEE ben gi-NAT l'-ham-lee-KHO, v'-ha-kha-TZEE a-kha-RAY o-m'-REE
כאאָ֧ז יֵחָלֵ֛ק הָעָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל לַחֵ֑צִי חֲצִ֨י הָעָ֜ם הָ֠יָ֠ה אַחֲרֵ֨י תִבְנִ֤י בֶן־גִּינַת֙ לְהַמְלִיכ֔וֹ וְהַחֲצִ֖י אַחֲרֵ֥י עׇמְרִֽי׃
22Those who followed Omri proved stronger than those who followed Tibni son of Ginath; Tibni died and Omri became king.
vai-ye-khe-ZAK ha-AM a-SHER a-kha-RAY o-m'-REE et ha-AM a-SHER a-kha-RAY ti-v'-NEE ben gi-NAT, vai-YA-mot ti-v'-NEE, vai-yim-LOKH o-m'-REE.
כבוַיֶּחֱזַ֤ק הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אַחֲרֵ֣י עׇמְרִ֔י אֶת־הָעָ֕ם אֲשֶׁ֥ר אַחֲרֵ֖י תִּבְנִ֣י בֶן־גִּינַ֑ת וַיָּ֣מׇת תִּבְנִ֔י וַיִּמְלֹ֖ךְ עׇמְרִֽי׃
23In the thirty-first year of King Asa of Yehuda, Omri became king over Yisrael—for twelve years. He reigned in Tirtza six years.
bi-SHANAT sh'-LO-shim v'-a-KHA-ta sha-NAH l'-a-SA me-LEKH y'-hu-DAH ma-LAKH o-m'-RI al yis-ra-AYL sh'-TEEM e-s'-REH sha-NAH b'-tir-TZA ma-LAKH shaysh-sha-NEEM
כגבִּשְׁנַת֩ שְׁלֹשִׁ֨ים וְאַחַ֜ת שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֤ךְ עׇמְרִי֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה בְּתִרְצָ֖ה מָלַ֥ךְ שֵׁשׁ־שָׁנִֽים׃
24Then he bought the hill of Shomron from Shemer for two kikarim of silver; he built [a town] on the hill and named the town which he built Shomron, after Shemer, the owner of the hill.
va-YI-ken et ha-HAR sho-m'-RON MAY-et SHE-mer b'-khi-k'-RA-yim KA-sef va-YI-ven et ha-HAR va-yik-RA et SHAYM ha-EER a-SHER ba-NAH AL shem SHE-mer a-do-NAY ha-HAR sho-m'-RON
כדוַיִּ֜קֶן אֶת־הָהָ֥ר שֹׁמְר֛וֹן מֵ֥אֶת שֶׁ֖מֶר בְּכִכְּרַ֣יִם כָּ֑סֶף וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־הָהָ֔ר וַיִּקְרָ֗א אֶת־שֵׁ֤ם הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֔ה עַ֣ל שֶׁם־שֶׁ֔מֶר אֲדֹנֵ֖י הָהָ֥ר שֹׁמְרֽוֹן׃
16:24 Then he bought the hill of Shomron from Shemer for two talents of silver

View of Shomron
Samaria, known in Hebrew as Shomron, is an important part of both the biblical heartland and the modern State of Israel. Omri purchases this land to be the capital of the kingdom of Yisrael. The area of Shomron, which comprises over eleven percent of the modern State of Israel, was liberated during the Six Day War and is home to many vibrant communities; some of the more well-known ones include Ariel, Karnei Shomron, Elon Moreh and Itamar. As it is located in the middle of Israel it plays a vital role in the spirituality, economics and security of the country. Ruling in a period of much upheaval, when assassinations of the kings of the northern Kingdom prevented any dynasty from lasting very long, Omri is notable as the first monarch in a family that ruled for four generations. The Talmudic sages (Sanhedrin 102b) ask why Omri deserved this privilege, despite the fact that he was worse than the kings who preceded him (verse 25) as he had seen their punishment and yet continued their evil practices. They answer that Omri’s one redeeming merit was that he purchased the city of Shomron. Because he added this important city to the Land of Israel, he deserved the merit of having his family rule over Israel for 48 years.
25Omri did what was displeasing to Hashem; he was worse than all who preceded him.
vai-ya-a-SEH o-m'-REE ha-RA b'-ay-NAY a-do-NAI vai-YA-ra mi-KOL a-SHER l'-fa-NAV
כהוַיַּעֲשֶׂ֥ה עׇמְרִ֛י הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיָּ֕רַע מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְפָנָֽיו׃
26He followed all the ways of Yerovam son of Nebat and the sins which he committed and caused Yisrael to commit, vexing Hashem, the God of Yisrael, with their futilities.
vai-YAY-lekh b'-KOL de-REKH ya-rov-AM ben NE-vat (u-v'-kha-ta-TO) [u-v'-kha-ta-TO] a-SHER he-khe-TI et yis-ra-AYL l'-ha-k'-EES et a-do-NAI e-lo-HAY yis-ra-AYL b'-ha-v'-LE-hem
כווַיֵּ֗לֶךְ בְּכׇל־דֶּ֙רֶךְ֙ יָרׇבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט (ובחטאתיו) [וּ֨בְחַטָּאת֔וֹ] אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהֹוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם׃
27The other events of Omri's reign, [and] his actions, and the exploits he performed, are recorded in the Annals of the Kings of Yisrael.
v'-ye-TER di-v'-RAY o-m'-REE a-SHER a-SAH u-g'-vu-RA-to a-SHER a-SAH ha-LO ha-YEM k'-tu-VEEM al s'-FER di-v'-RAY ha-ya-MEEM l'-mal-KAY yis-ra-AYL
כזוְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֤י עׇמְרִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וּגְבוּרָת֖וֹ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
28Omri slept with his fathers and was buried in Shomron; and his son Achav succeeded him as king.
vai-YISH-kav o-M'-ri im a-vo-TAV, vai-ki-ka-VAYR b'-sho-M'-ron, vai-YIM-lokh a-KHAV b'-NO ta-KH'-tav.
כחוַיִּשְׁכַּ֤ב עׇמְרִי֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּשֹׁמְר֑וֹן וַיִּמְלֹ֛ךְ אַחְאָ֥ב בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
29Achav son of Omri became king over Yisrael in the thirty-eighth year of King Asa of Yehuda, and Achav son of Omri reigned over Yisrael in Shomron for twenty-two years.
v'-a-KHAV ben-a-MRI ma-LAKH al-yis-ra-AYL bi-sh'-NAT sh'-lo-SHEEM u-sh'-MO-neh sha-NAH l'-a-SA me-lekh y'-hu-DA va-yim-LOKH a-KHAV ben-a-MRI al-yis-ra-AYL b'-sho-m'-RON e-s'-reem u-sh'-ta-YIM sha-NAH
כטוְאַחְאָ֣ב בֶּן־עׇמְרִ֗י מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל בִּשְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וּשְׁמֹנֶה֙ שָׁנָ֔ה לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַ֠יִּמְלֹ֠ךְ אַחְאָ֨ב בֶּן־עׇמְרִ֤י עַל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּשֹׁ֣מְר֔וֹן עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם שָׁנָֽה׃
30Achav son of Omri did what was displeasing to Hashem, more than all who preceded him.
vai-YA-as a-KHA-av ben-o-M'-ree ha-RA b'-ay-NAY a-do-NAI mi-KOL a-SHER l'-fa-NAV
לוַיַּ֨עַשׂ אַחְאָ֧ב בֶּן־עׇמְרִ֛י הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְפָנָֽיו׃
31Not content to follow the sins of Yerovam son of Nebat, he took as wife Jezebel daughter of King Ethbaal of the Phoenicians, and he went and served Baal and worshiped him.
vai-HI, ha-NA-kayl lekh-TO b'-kha-TOOT ya-rov-AM ben ne-VAT, va-yi-KAKH i-SHA et i-ZE-VEL bat et-BA-al me-lekh tzi-do-NEEM, va-YAY-lekh va-ya-a-VOD et ha-BA-al va-yish-ta-KHU LO
לאוַֽיְהִי֙ הֲנָקֵ֣ל לֶכְתּ֔וֹ בְּחַטֹּ֖אות יָרׇבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֑ט וַיִּקַּ֨ח אִשָּׁ֜ה אֶת־אִיזֶ֗בֶל בַּת־אֶתְבַּ֙עַל֙ מֶ֣לֶךְ צִידֹנִ֔ים וַיֵּ֙לֶךְ֙ וַיַּעֲבֹ֣ד אֶת־הַבַּ֔עַל וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לֽוֹ׃
32He erected a altar to Baal in the temple of Baal which he built in Shomron.
vai-YA-kem miz-BAY-akh la-BA-al, BAYT ha-BA-al, a-SHER ba-NAH b'-sho-M'-ron
לבוַיָּ֥קֶם מִזְבֵּ֖חַ לַבָּ֑עַל בֵּ֣ית הַבַּ֔עַל אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בְּשֹׁמְרֽוֹן׃
33Achav also made a sacred post. Achav did more to vex Hashem, the God of Yisrael, than all the kings of Yisrael who preceded him.
vai-YA-as a-KHA-av et ha-a-SHE-ra, vai-YO-sef a-KHA-av la-a-SOT l'-hakh-EEs et a-do-NAI e-lo-HAY yis-ra-AYL, mi-KOL mal-khay yis-ra-AYL a-SHER ha-YU l'-fa-NAV
לגוַיַּ֥עַשׂ אַחְאָ֖ב אֶת־הָאֲשֵׁרָ֑ה וַיּ֨וֹסֶף אַחְאָ֜ב לַעֲשׂ֗וֹת לְהַכְעִיס֙ אֶת־יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִכֹּל֙ מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו׃
34During his reign, Hiel the Beit Elite fortified Yericho. He laid its foundations at the cost of Aviram his first-born, and set its gates in place at the cost of Segub his youngest, in accordance with the words that Hashem had spoken through Yehoshua son of Nun.
b'-ya-MAV ba-NA khee-AYL bayt ha-e-LEE et y'-ri-KHO ba-a-vee-RAM b'-kho-RO yis-DAH (u-vi-s'-GOV) [u-vi-s'-GOV] t'-zee-RO hi-TZEEV d'-la-TE-ha ki-d'-VAR a-do-NAI a-SHER di-BER b'-YAD y'-ho-SHU-a ben-NUUN (SA)
לדבְּיָמָ֞יו בָּנָ֥ה חִיאֵ֛ל בֵּ֥ית הָאֱלִ֖י אֶת־יְרִיחֹ֑ה בַּאֲבִירָ֨ם בְּכֹר֜וֹ יִסְּדָ֗הּ (ובשגיב) [וּבִשְׂג֤וּב] צְעִירוֹ֙ הִצִּ֣יב דְּלָתֶ֔יהָ כִּדְבַ֣ר יְהֹוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד יְהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נֽוּן׃